1 00:01:07,219 --> 00:01:09,846 Какво беше това? 2 00:01:11,389 --> 00:01:16,228 Май е боклукчийската кола. - Във вторник? 3 00:01:18,146 --> 00:01:21,233 Може да имат нов график. 4 00:01:39,584 --> 00:01:43,171 Почакайте, момчета! 5 00:01:53,348 --> 00:01:56,309 Помислих, че ще ви изпусна. 6 00:01:56,935 --> 00:02:00,105 Няма. Твоето не се губи. 7 00:02:16,079 --> 00:02:18,415 Това е то американско изпълнение. 8 00:02:18,665 --> 00:02:22,502 Да не мислите, че японците са по-добри? Друг път. 9 00:02:22,711 --> 00:02:27,007 Превъзхождаха ни, но за кратко. - "Кадилак" ми е любимата марка. 10 00:02:27,257 --> 00:02:31,219 Тогава седнете в този. Ще ви стане още по-любима. 11 00:02:31,386 --> 00:02:33,722 Стил и красота. 12 00:02:34,681 --> 00:02:40,437 Удобно е, нали? Знам, знам. Не искате изкуствена кожа. 13 00:02:40,604 --> 00:02:47,360 Но тя е по-добра. Естествената запарва и бързо се сцепва. 14 00:02:47,819 --> 00:02:53,325 Точно така, запалете я! Това е истински двигател! Мощност! 15 00:02:53,533 --> 00:02:57,245 Знаеш ли кое ми харесва? - Кое? 16 00:02:57,412 --> 00:02:59,873 Цената. 17 00:03:00,081 --> 00:03:04,544 Почакайте! Спрете! Тук не можете да я изпробвате! 18 00:03:27,776 --> 00:03:32,030 Как е, момчета? - Както винаги. Бачкаме. 19 00:05:35,028 --> 00:05:37,864 Пусни ме, тате! 20 00:05:38,323 --> 00:05:41,243 Предавам се, предавам се! 21 00:05:44,788 --> 00:05:48,375 АРНОЛД ШВАРЦЕНЕГЕР 22 00:06:04,307 --> 00:06:08,979 К О М А Н Д О 23 00:06:12,983 --> 00:06:16,027 Участват още: РЕЙ ДОН ЧОНГ 24 00:06:20,949 --> 00:06:23,785 ДАН ХЕДАЯ 25 00:06:26,037 --> 00:06:28,790 ВЪРНЪН УЕЛС 26 00:06:31,418 --> 00:06:34,296 ДЖЕЙМС ОЛСЪН др. 27 00:06:48,310 --> 00:06:51,354 Музика ДЖЕЙМС ХОРНЪР 28 00:07:08,413 --> 00:07:11,625 Оператор МАТЮ ЛЕОНЕТИ 29 00:07:13,877 --> 00:07:18,924 Сценарий СТИВЪН ДЕ СУЗА 30 00:07:19,800 --> 00:07:23,637 ОБИЧАМ ТЕ, ТАТКО 31 00:07:27,182 --> 00:07:29,392 И аз те обичам. 32 00:07:37,609 --> 00:07:41,363 Режисьор МАРК ЛЕСТЪР 33 00:07:44,116 --> 00:07:46,868 Ето ги и сандвичите. 34 00:07:48,578 --> 00:07:53,041 Какъв мъж е тоя Бой Джордж? Все се облича с женски дрехи. 35 00:07:53,291 --> 00:07:56,169 Не говори като старец. 36 00:07:59,422 --> 00:08:02,884 Когато рокендролът дойде в Източна Германия, 37 00:08:03,093 --> 00:08:06,847 комунистите го обявиха за упадъчен. 38 00:08:07,097 --> 00:08:10,100 Може би са били прави. 39 00:08:12,686 --> 00:08:16,773 Какво има вътре? - По-добре не питай. 40 00:08:29,995 --> 00:08:32,789 Какво става? 41 00:08:40,297 --> 00:08:46,219 Какъв е този военен хеликоптер? Нали каза, че си приключил? 42 00:08:46,803 --> 00:08:51,641 Никъде няма да ходя. - Обещаваш ли? 43 00:08:57,772 --> 00:09:00,025 Обещавам. 44 00:09:46,822 --> 00:09:50,992 Джаксън! Харис! Обезопасете района! 45 00:09:54,204 --> 00:09:57,958 Джон, вътре ли си? 46 00:10:01,336 --> 00:10:04,923 Излез! Аз съм - Кърби! 47 00:10:06,341 --> 00:10:08,552 Знам. 48 00:10:08,760 --> 00:10:13,598 Още те бива да се промъкваш. - Да, имах добър учител. 49 00:10:13,765 --> 00:10:15,892 Отдавна не съм във форма. 50 00:10:16,059 --> 00:10:19,604 Какво става? - Здравей, Джени. 51 00:10:21,606 --> 00:10:26,111 Трябва да поговоря с баща ти. - А заповед за арест носиш ли? 52 00:10:26,278 --> 00:10:29,114 Много смешно, няма що. 53 00:10:31,324 --> 00:10:36,413 Имаме проблем. Някой избива хората ти. 54 00:10:37,497 --> 00:10:41,168 Нали им даде нови самоличности? 55 00:10:41,334 --> 00:10:45,630 Явно е изтекла информация. Лоусън, Форестъл и Бенет са мъртви. 56 00:10:45,797 --> 00:10:49,759 Кой стои зад това? - Имаш врагове в цял свят. 57 00:10:49,968 --> 00:10:55,015 Може да са сирийците, руснаците, южноамериканците или терористи. 58 00:10:55,182 --> 00:10:57,893 И теб ще открият. 59 00:11:00,520 --> 00:11:04,774 С Джени искахме спокоен живот. - Ще го имате. Обещавам. 60 00:11:04,983 --> 00:11:09,946 Работим съвместно с ФБР. Ще пипнем тези негодници. 61 00:11:10,155 --> 00:11:14,242 Дотогава Джаксън и Харис ще ви пазят. 62 00:11:14,993 --> 00:11:19,706 Добри ли са? - Много. Е, не колкото теб. 63 00:11:44,856 --> 00:11:47,359 Нещо лошо ли е? 64 00:11:47,609 --> 00:11:51,613 Никъде няма да заминавам, ако това имаш предвид. 65 00:11:51,780 --> 00:11:54,699 Значи не е лошо. 66 00:12:20,142 --> 00:12:24,062 Лошо ли те раниха? - Не много. Ще се оправя. 67 00:12:24,271 --> 00:12:28,567 Отивам да си взема пушката. Отваряй си очите. 68 00:12:29,526 --> 00:12:33,697 Вятърът духа към тях. Внимавай да не те открият. 69 00:12:33,947 --> 00:12:38,243 Значи мога да ги надуша? - Да, чувствам, че са наблизо. 70 00:12:38,410 --> 00:12:43,957 Джени, качи се в стаята си и се скрий. Няма да се бавя. 71 00:13:33,340 --> 00:13:36,134 Къде е тя? - По-спокойно. 72 00:13:36,343 --> 00:13:41,014 Не мога да говоря, докато ми размахваш тая пушка. 73 00:13:41,848 --> 00:13:46,144 Безопасността на дъщеря ти зависи изцяло от теб, полковник. 74 00:13:46,394 --> 00:13:50,774 Имаме една работа за теб. Ако искаш да ти върнем хлапето, 75 00:13:50,982 --> 00:13:54,569 ще трябва да ни сътрудничиш. Прав ли съм? 76 00:13:54,736 --> 00:13:56,988 Не си! 77 00:15:02,429 --> 00:15:05,599 Той ни следва. Няма спирачки. 78 00:15:29,581 --> 00:15:34,002 Не се отказва! Откачено копеле! Ще ни блъсне! 79 00:16:06,243 --> 00:16:09,204 Не мърдай, шибаняк! 80 00:16:15,252 --> 00:16:20,715 Бенет? Мислех, че си... - Мъртъв? Там ти е грешката. 81 00:16:21,383 --> 00:16:26,304 Откакто ме изхвърли от отряда, мечтая да ти отмъстя. 82 00:16:26,763 --> 00:16:29,933 Знаеш ли какъв ден е днес? 83 00:16:31,643 --> 00:16:34,020 Ден за разплата. 84 00:16:54,833 --> 00:17:00,046 Само те приспах. Въпреки че предпочитам да те надупча! 85 00:17:00,255 --> 00:17:05,177 Къде е Джени? - Помните ли ме, полковник? 86 00:17:05,427 --> 00:17:12,017 Помня те, отрепка такава! Помня и колко невинни хора изби! 87 00:17:12,350 --> 00:17:14,686 Полк. Матрикс, 88 00:17:14,978 --> 00:17:20,525 вие не можете да разберете страна като Вал Верде. 89 00:17:20,734 --> 00:17:27,282 Тя се нуждае от президент, който знае какво е дисциплина. 90 00:17:27,491 --> 00:17:32,704 Защо ми го казваш? - Защото вие ще се върнете там 91 00:17:33,079 --> 00:17:39,127 и ще убиете президента, на когото помогнахте да ме измести. 92 00:17:39,294 --> 00:17:43,507 Защо не изпратиш Бенет? Това ще му достави удоволствие. 93 00:17:43,757 --> 00:17:47,594 Защото президент Веласкес има доверие на вас. 94 00:17:47,761 --> 00:17:51,598 Все пак той ви обяви за "Героят на революцията", 95 00:17:51,765 --> 00:17:56,019 а капитан Бенет напусна страната при съмнителни обстоятелства. 96 00:17:56,186 --> 00:18:00,357 Да, той много обичаше да убива. - Ти си ме учил, Матрикс. 97 00:18:00,607 --> 00:18:05,612 Ще се доберете до Веласкес и ще го убиете. 98 00:18:05,737 --> 00:18:08,782 Не беше лесно да ви намерим. 99 00:18:09,032 --> 00:18:11,993 Инсценирахме смъртта на Бенет, 100 00:18:12,285 --> 00:18:16,748 за да разтревожим Кърби и ето че той ни доведе при вас. 101 00:18:16,957 --> 00:18:20,877 Ще правите каквото ви кажа. 102 00:18:21,628 --> 00:18:24,548 Майната ти! 103 00:18:42,649 --> 00:18:44,734 Негодници! 104 00:18:44,985 --> 00:18:50,031 Ако убиете Веласкес, ще ви я върна невредима. 105 00:18:50,240 --> 00:18:56,246 Но опитате ли някоя глупост, ще ви я пратя на парчета по пощата. 106 00:19:05,672 --> 00:19:09,217 Някаква следа от Матрикс? - Не. Само трупове. 107 00:19:09,426 --> 00:19:14,264 Дали има още? - Ако е жив, ще стават все повече. 108 00:19:29,946 --> 00:19:32,866 Съли ще те изпрати до самолета. 109 00:19:33,033 --> 00:19:37,204 А Енрике ще те придружи, за да се увери, че си пристигнал. 110 00:19:37,370 --> 00:19:41,291 Ако един от тях не ми се обади, с нея е свършено. 111 00:19:41,458 --> 00:19:45,879 Колко ти плащат, Бенет? - Предложиха ми 100 бона. 112 00:19:46,046 --> 00:19:51,593 Но като разбрах, че е свързано с теб, се навих и без пари. 113 00:19:51,885 --> 00:19:56,056 По-кротко! - Ще се върна, Бенет! 114 00:19:59,100 --> 00:20:02,979 Ще те чакам, Джон. 115 00:20:18,203 --> 00:20:22,624 По-бързо, че закъсняваме. Значи с Бенет сте служили заедно? 116 00:20:22,874 --> 00:20:28,004 Ние с Енрике също. Хубаво е да имаш стари бойни другари. 117 00:20:28,171 --> 00:20:35,345 Приятно пътуване. Вземи. Пийни няколко бири от мен. 118 00:20:36,388 --> 00:20:40,600 Така ще имаме достатъчно време да се изредим на дъщеря ти. 119 00:20:40,767 --> 00:20:45,814 Забавен си, Съли. Харесваш ми. Затова ще те убия последен. 120 00:20:45,981 --> 00:20:48,358 Тръгвай! 121 00:20:50,652 --> 00:20:53,655 До нови срещи, момчета! 122 00:21:10,005 --> 00:21:12,757 Първа класа, място 7-А. 123 00:21:14,301 --> 00:21:16,970 Вашето е 7-В, сър. 124 00:21:26,897 --> 00:21:30,817 Имате ли ръчен багаж? - Само той. 125 00:21:33,612 --> 00:21:37,783 Ако още веднъж си отвориш устата, ще я затворя завинаги! 126 00:21:38,033 --> 00:21:43,455 Моля, затегнете коланите. - Може ли възглавница и одеяло? 127 00:21:52,380 --> 00:21:56,051 Заповядайте. - Благодаря. 128 00:21:56,510 --> 00:21:59,304 Всеки момент ще излетим. 129 00:21:59,554 --> 00:22:03,725 Моля, приберете ръчния си багаж в отделенията над главите ви. 130 00:22:03,934 --> 00:22:07,896 Затегнете коланите и изгасете всички цигари. 131 00:22:08,146 --> 00:22:12,317 Като стигнем нужната височина, ще сервираме безалкохолни напитки, 132 00:22:12,526 --> 00:22:16,655 малко след това - вечерята, а след нея ще пуснем нашия филм. 133 00:22:16,905 --> 00:22:21,827 За вас ще се грижат стюардесите Сюзан, Ланс и аз - Вики. 134 00:22:22,119 --> 00:22:26,164 Благодаря за вниманието. Желаем ви приятен полет. 135 00:22:38,593 --> 00:22:42,597 Колко е дълъг полетът? - 11 часа. 136 00:22:42,848 --> 00:22:47,519 Моля, не будете приятеля ми. Изморен е до смърт. 137 00:22:55,819 --> 00:23:00,365 Не може да ставате още. - Лошо ми е. 138 00:25:54,581 --> 00:25:57,959 Пилето излетя. Товарът е на борда. 139 00:25:58,210 --> 00:26:01,129 Иди на мястото за доставка. 140 00:26:06,760 --> 00:26:09,471 Всичко върви според плана. 141 00:26:09,679 --> 00:26:15,227 Ако имаме късмет, от утре ще съм президент. 142 00:26:18,271 --> 00:26:20,690 Баща ти ни сътрудничи. 143 00:26:20,899 --> 00:26:26,363 Скоро пак ще бъдете заедно. Ще е хубаво, нали? 144 00:26:26,571 --> 00:26:31,493 Най-хубаво ще е да видя как ще ви смаже от бой. 145 00:26:33,453 --> 00:26:36,373 Свалете я долу. 146 00:27:05,235 --> 00:27:09,114 Да, същата Синди. Отмениха полета ми. 147 00:27:09,531 --> 00:27:12,492 Какво ще кажеш за вечеря? 148 00:27:14,453 --> 00:27:17,414 И аз обичам да си лягам рано. 149 00:27:25,046 --> 00:27:28,925 Добре, някой друг път. - Май ти е сърдит. 150 00:27:31,511 --> 00:27:34,347 И аз те харесвам. 151 00:27:34,639 --> 00:27:37,267 До скоро. Чао. 152 00:27:37,559 --> 00:27:40,520 Любов и кариера. Не е лесно, а? 153 00:27:40,687 --> 00:27:43,482 Май имаш нужда от компания. - Не! 154 00:27:43,690 --> 00:27:47,944 Сигурно имаш много резерви. - Престанете да ми досаждате! 155 00:28:39,538 --> 00:28:42,415 Не бързай толкова де! 156 00:28:47,254 --> 00:28:51,341 Имам нещо за теб. - Ще мина и без "него". 157 00:28:51,508 --> 00:28:56,304 Не знаеш какво пропускаш. - Един кошмар! Разкарай се! 158 00:28:56,471 --> 00:28:59,141 Тъпа курва! 159 00:29:13,321 --> 00:29:17,451 Не мърдай! Нищо няма да ти сторя. Отстъпи назад. 160 00:29:17,617 --> 00:29:22,164 Нали каза да не мърдам? - По-живо. Качвай се в колата. 161 00:29:37,220 --> 00:29:41,850 Прави каквото ти кажа. - Бързам за тренировка по карате. 162 00:29:42,017 --> 00:29:44,519 Ще я пропуснеш. 163 00:29:50,442 --> 00:29:55,322 Карай след него. - Знаех си, че ще го кажеш. 164 00:30:19,721 --> 00:30:24,643 Ще ме убиеш ли? - Не. 165 00:30:25,018 --> 00:30:28,563 И иначе би ми отговорил така. - Напротив. 166 00:30:28,814 --> 00:30:32,776 Сериозно? - Напълно. 167 00:30:36,696 --> 00:30:39,908 Не го изпускай. Настъпи газта! 168 00:30:41,910 --> 00:30:45,872 Така е добре. - Защо е всичко това? 169 00:30:45,997 --> 00:30:50,168 Един човек, на когото години наред имах доверие, иска да умра. 170 00:30:50,335 --> 00:30:54,506 Разбирам го. Аз те познавам от 5 минути, но искам същото. 171 00:31:55,108 --> 00:31:57,819 Излез от колата. 172 00:32:01,823 --> 00:32:05,952 Ако бързаш, аз ще си вър... - Потърпи още малко. 173 00:32:30,811 --> 00:32:34,272 Едни типове отвлякоха дъщеря ми. 174 00:32:34,481 --> 00:32:39,778 Само чрез него мога да я намеря. Но ако ме види, те ще я убият. 175 00:32:39,945 --> 00:32:45,283 Иди при него, кажи му, че си луда по него и ми го доведи. 176 00:32:45,492 --> 00:32:47,869 Останалото е моя работа. 177 00:32:48,078 --> 00:32:50,997 Разбра ли? - Не. 178 00:32:51,164 --> 00:32:55,710 Моля те, помогни ми. Ти си единственият ми шанс. 179 00:32:55,877 --> 00:33:01,550 Иначе след 10 часа те ще я убият! - Добре, ще ти помогна. 180 00:33:44,217 --> 00:33:48,388 Отвън има един откачен здравеняк със зелена фланелка. 181 00:33:48,555 --> 00:33:52,851 Той ме отвлече. Трябва да ми помогнете. 182 00:33:53,393 --> 00:33:56,313 Ще ида да огледам. 183 00:33:56,980 --> 00:34:00,233 Чух, че си цар на "предавките". 184 00:34:19,920 --> 00:34:23,048 Чудесно. 185 00:34:25,634 --> 00:34:31,306 Бигс, тук има един луд. Няма да се справя сам. 186 00:34:31,473 --> 00:34:35,602 Идвам. Искате ли да ме видите в действие? 187 00:34:39,106 --> 00:34:41,858 Останете тук. 188 00:34:42,109 --> 00:34:46,363 До всички. Спешен случай на нивото с кината. 189 00:34:46,530 --> 00:34:51,743 Ръст 185 см, кестенява коса. Кучият син е огромен! 190 00:34:51,910 --> 00:34:57,249 Тук съм свалил доста мръсници. Напоследък е много претъпкано. 191 00:34:57,833 --> 00:35:00,961 И все пак си харесах едно парче. 192 00:35:01,962 --> 00:35:04,506 Довиждане. 193 00:35:29,656 --> 00:35:33,743 Какво правите тук? - Чакам при... 194 00:35:34,953 --> 00:35:39,249 Мен ли търсиш? - Трябва да дойдете с нас. 195 00:35:48,133 --> 00:35:50,427 Матрикс! 196 00:35:51,845 --> 00:35:54,639 Дай ми монета за телефон! 197 00:36:18,121 --> 00:36:20,916 Недорасъл мръсник! 198 00:36:25,086 --> 00:36:27,255 Пази се! 199 00:36:50,112 --> 00:36:53,406 Стой или ще стрелям! - Не! 200 00:37:06,670 --> 00:37:09,297 Госпожице, спрете! 201 00:38:09,441 --> 00:38:14,613 Чакай! Къде без мен? Кой си ти, по дяволите?! 202 00:38:16,031 --> 00:38:20,202 Изтръгна ми седалката, открадна ми колата и ме отвлече! 203 00:38:20,452 --> 00:38:26,208 Искаше да ти помогна, съгласих се! После ме забърка в престрелка! 204 00:38:26,416 --> 00:38:30,754 Изкърти телефонна кабина, хвърли я във фоайето, 205 00:38:30,921 --> 00:38:35,801 аз те спасих от ченгето, а той като капак погна мен! 206 00:38:35,967 --> 00:38:40,347 Ще ми кажеш ли какво става? - Не. 207 00:38:42,974 --> 00:38:45,685 Божичко! Внимавай! 208 00:39:11,294 --> 00:39:14,214 Какво правиш?! 209 00:39:21,221 --> 00:39:24,266 Днес определено не ми върви! 210 00:39:56,214 --> 00:39:58,675 Колата ми! 211 00:40:24,075 --> 00:40:28,288 Мъртва съм. - Нищо ти няма. 212 00:40:43,261 --> 00:40:45,472 Къде е тя? - Да го духаш! 213 00:40:45,639 --> 00:40:49,726 Не те чух добре! - Ще го кажа по-силно! Майната ти! 214 00:40:49,893 --> 00:40:55,107 Лоялността е хубаво качество, но сега няма да ти е от полза. 215 00:40:55,273 --> 00:40:59,861 Предлагам да обърнеш внимание на гравитацията. 216 00:41:00,070 --> 00:41:04,491 Хубаво е да знаеш, че тази ръка ми е по-слаба. 217 00:41:04,658 --> 00:41:08,662 Без мен няма да намериш дъщеря си. - Къде е тя? 218 00:41:08,870 --> 00:41:13,083 Кук знае. Ще те заведа при него. - Не, няма. 219 00:41:13,250 --> 00:41:17,379 Защо? - Вече знам къде да го намеря. 220 00:41:18,296 --> 00:41:22,592 Обещах да те убия последен, нали? - Да, точно така. 221 00:41:22,759 --> 00:41:25,262 Излъгах те. 222 00:41:29,266 --> 00:41:32,102 Сега нямаш кола. 223 00:41:45,532 --> 00:41:47,993 Вече имам. 224 00:41:53,748 --> 00:41:57,002 Къде е Съли? - Пуснах го. 225 00:42:33,872 --> 00:42:36,208 Съжалявам, че те забърках. 226 00:42:36,374 --> 00:42:40,837 Защо е цялата тази дандания? - Заради нея. 227 00:42:41,004 --> 00:42:44,966 Това ли е дъщеря ти? - Да. Едни типове я отвлякоха. 228 00:42:45,133 --> 00:42:49,471 Принудиха ме да свърша една работа. В противен случай ще я убият. 229 00:42:49,679 --> 00:42:53,767 Ти свърши ли работата? - Не. Така или иначе ще я убият. 230 00:42:53,934 --> 00:42:58,063 Трябва да я намеря, преди да е станало твърде късно. 231 00:42:58,271 --> 00:43:02,317 В момента ме интересува единствено живота на Джени. 232 00:43:10,951 --> 00:43:13,537 Слизай, малката! 233 00:43:26,049 --> 00:43:28,885 Стой тук и кротувай! 234 00:44:22,647 --> 00:44:26,818 Какво правиш? - Помагам ти да спасиш дъщеря си. 235 00:45:02,395 --> 00:45:05,023 Претърси чекмеджетата. 236 00:45:34,010 --> 00:45:37,222 Това е Кук. Разхвърляй леглото. 237 00:45:45,605 --> 00:45:49,776 Спала си със Съли. Отвори вратата. 238 00:46:00,871 --> 00:46:04,499 Къде е Съли? - Къпе се. 239 00:46:04,666 --> 00:46:06,835 Ти коя си? 240 00:46:07,002 --> 00:46:10,922 Добрата фея. - Отвори вратата. 241 00:46:11,131 --> 00:46:13,884 Иди до леглото. 242 00:46:42,996 --> 00:46:45,290 Шубе ли те е, а? 243 00:46:45,457 --> 00:46:48,960 Ще ти покажа как бие зелена барета! 244 00:46:49,127 --> 00:46:53,548 Зелените барети ги ям на закуска. А днес съм зверски гладен. 245 00:46:53,715 --> 00:46:56,343 Мъжки простотии! 246 00:47:13,235 --> 00:47:18,073 Върви в Ада! - Само след теб! 247 00:47:22,786 --> 00:47:25,664 Много холестерин не е на хубаво. 248 00:47:43,265 --> 00:47:46,226 Къде е дъщеря ми? 249 00:48:05,412 --> 00:48:07,789 Да вървим. 250 00:48:13,462 --> 00:48:19,134 Това трябва да е колата на Кук. Да я претърсим. 251 00:48:35,484 --> 00:48:38,195 Намерих нещо. 252 00:48:41,114 --> 00:48:44,326 Виж. - Какво е това? 253 00:48:44,618 --> 00:48:48,330 Фактура за гориво от "Коустъл". 254 00:48:48,580 --> 00:48:51,833 Там зареждат само малки самолети. - Сигурна ли си? 255 00:48:52,000 --> 00:48:56,004 Да, инструкторът ми по пилотаж също зарежда там. 256 00:48:56,254 --> 00:49:00,884 На "Редондо" има много складове. Ариус сигурно има скрит самолет. 257 00:49:01,051 --> 00:49:05,305 Ще вземем колата на Кук. На него вече няма да му трябва. 258 00:49:14,815 --> 00:49:18,527 ВЛИЗАНЕТО НА ВЪНШНИ ЛИЦА ЗАБРАНЕНО 259 00:49:21,279 --> 00:49:24,324 На фактурата е този адрес. 260 00:49:27,911 --> 00:49:30,705 Мисля, че днес бях тук. 261 00:49:46,179 --> 00:49:49,808 Върви там и чакай да те повикам. 262 00:51:40,710 --> 00:51:43,421 Синди, хайде. 263 00:51:50,345 --> 00:51:54,433 Има всичко друго, но не и самолет. - А Джени? 264 00:51:54,641 --> 00:51:58,895 Ариус и Бенет не са тук. Тя трябва да е с тях. 265 00:52:09,948 --> 00:52:14,327 Тези координати са в района на Санта Барбара. 266 00:52:25,881 --> 00:52:31,052 На този остров явно става нещо. Сигурно и Джени е там. 267 00:52:32,220 --> 00:52:35,348 Намерих снимка на самолет-амфибия. 268 00:52:35,515 --> 00:52:40,020 С него летят до острова. - Да разгледаме пак фактурата. 269 00:52:50,405 --> 00:52:53,074 Горивото е за амфибия. 270 00:52:53,325 --> 00:52:57,954 950 литра им стигат да идат до острова и обратно. 271 00:52:58,121 --> 00:53:01,166 Но самолетът не е тук. 272 00:53:01,541 --> 00:53:07,172 Презареден е на 32-а станция. Това е в Сан Педро. 273 00:53:08,131 --> 00:53:12,427 Колко е дълъг полетът до острова? - Около 2 часа. 274 00:53:21,019 --> 00:53:24,564 При самолета ли отиваме? - Още не. 275 00:53:25,941 --> 00:53:29,319 А къде? - На пазар. 276 00:53:31,863 --> 00:53:34,658 На пазар ли? 277 00:55:22,974 --> 00:55:27,479 Какво е това? - Базука. Отнеси ги в колата! 278 00:55:46,748 --> 00:55:49,918 Не мърдай! И без глупости. 279 00:56:23,660 --> 00:56:28,707 Обадете се на ген. Франклин Кърби. Той всичко ще ви обясни. 280 00:56:28,874 --> 00:56:32,836 Кърби ли? Май го окошарихме миналата седмица. 281 00:56:52,647 --> 00:56:55,609 Проститутка. Бива си я. 282 00:57:05,744 --> 00:57:10,123 Какво прави? - Май иска да ни зарадва. 283 00:57:20,717 --> 00:57:23,678 Какво беше това, по дяволите?! 284 00:57:24,888 --> 00:57:27,224 Мили боже! 285 00:57:51,289 --> 00:57:55,627 Откъде знаеш как се стреля? - Прочетох инструкциите. 286 00:58:00,465 --> 00:58:04,719 Кога трябва да пристигне Матрикс във Вал Верде? 287 00:58:05,220 --> 00:58:10,267 След 2 часа. - Дали ще ни създава главоболия? 288 00:58:10,559 --> 00:58:14,938 Докато си мисли, че отново ще види дъщеря си, 289 00:58:15,105 --> 00:58:17,732 ще ни играе по свирката. 290 00:59:18,877 --> 00:59:22,339 Чисто е. - Добре, карай. 291 00:59:30,472 --> 00:59:35,268 Не можеш ли да си по-дружелюбен? - Да тръгваме. 292 00:59:38,522 --> 00:59:41,608 Дано успея да вдигна тоя самолет. 293 00:59:55,372 --> 00:59:57,833 Мамка му! 294 01:00:00,794 --> 01:00:04,798 Сега пък какво има? - Това е кану с крила! 295 01:00:04,965 --> 01:00:08,009 Тогава започвай да гребеш! 296 01:00:15,016 --> 01:00:17,477 Запали мотора! 297 01:00:21,523 --> 01:00:24,776 Тоя самолет е по-стар от мен! 298 01:00:25,944 --> 01:00:31,116 Уредите не са осветени! Не бях виждала такова чудо! 299 01:00:31,199 --> 01:00:35,162 Побързай! - Старая се! 300 01:00:39,499 --> 01:00:43,628 Запали, боклук такъв! Полети или се разпадни! 301 01:00:43,795 --> 01:00:46,923 Това е стар, изпитан номер. 302 01:01:05,066 --> 01:01:10,781 Излитаме. - Ще се блъснем в лодката! 303 01:01:11,198 --> 01:01:15,577 Няма да успеем! - Само така си мислиш. 304 01:01:23,502 --> 01:01:26,171 Успяхме! 305 01:01:28,465 --> 01:01:32,302 Браво на теб. - Благодаря. 306 01:01:35,806 --> 01:01:41,269 Матрикс ли е бил? - Подслушвайте всички канали. 307 01:01:41,436 --> 01:01:45,607 Какво очаквате? - Трета световна война. 308 01:01:46,399 --> 01:01:52,322 WX 448 за ген. Кърби. Отговорете незабавно. 309 01:01:52,489 --> 01:01:57,119 До неидентифицирания самолет. Тук бреговата охрана. 310 01:01:57,410 --> 01:02:01,206 Летите над секретна военна база. 311 01:02:01,414 --> 01:02:04,876 Променете курса или ще ви свалим. 312 01:02:05,043 --> 01:02:09,965 Спешно се свържете с ген. Франклин Кърби. 313 01:02:10,132 --> 01:02:14,886 Първо променете курса. Иначе ще открием огън по вас. 314 01:02:15,512 --> 01:02:20,851 Тук стрелят, без да се замислят. Пилотите избягват тази отсечка. 315 01:02:21,101 --> 01:02:25,439 Можеш ли да се скриеш от радара? - Не. Ще се снижа близо до водата. 316 01:02:25,647 --> 01:02:29,943 Вълните може да ни замаскират. - Опитай. 317 01:02:30,569 --> 01:02:33,780 Давай! - Дръж се. 318 01:02:46,543 --> 01:02:48,837 Изгубихме ги, сър. 319 01:03:23,413 --> 01:03:28,627 Ще прережа гърлото на малката, както разрязвам масло на закуска. 320 01:03:29,044 --> 01:03:33,548 Прибери ножа и си затваряй устата. 321 01:03:41,139 --> 01:03:45,393 Много обичам да слушам заканите на твоите войничета. 322 01:03:45,602 --> 01:03:47,896 Разсмиват ме. 323 01:03:48,063 --> 01:03:51,483 Ако Матрикс беше тук, и той щеше да се посмее. 324 01:03:51,691 --> 01:03:56,446 Моите войници са патриоти. - Глупости! Въздухари! 325 01:03:56,613 --> 01:04:01,660 Двамата с Матрикс можем да ги избием за нула време! 326 01:04:01,827 --> 01:04:08,125 Опитвате се да ме заплашвате ли? - Нищо не се опитвам. 327 01:04:08,333 --> 01:04:13,421 Като си свърши работата, Матрикс ще се върне за дъщеря си. 328 01:04:13,672 --> 01:04:17,843 Няма да го е грижа дали е жива, или мъртва. 329 01:04:18,009 --> 01:04:20,262 Ти ще си му на мушката. 330 01:04:20,429 --> 01:04:25,809 Единствената преграда между теб и него... съм аз. 331 01:04:25,976 --> 01:04:30,689 Вие се страхувате, г-н Бенет. 332 01:04:31,815 --> 01:04:38,530 Страх ви е от Матрикс. - Естествено. Не съм глупак. 333 01:04:39,364 --> 01:04:44,661 Но съм в по-изгодна позиция - дъщеря му е при мен. 334 01:04:48,832 --> 01:04:52,711 Това ли е островът? - Да. 335 01:04:55,547 --> 01:05:00,177 Кацни тук. По-закътано място едва ли ще намерим. 336 01:05:00,385 --> 01:05:03,305 Добре, започвам. 337 01:05:49,434 --> 01:05:51,937 Запомни ли съобщението? 338 01:05:52,104 --> 01:05:56,775 Командос, Кърби, червена тревога, координатите. Запомнила съм го. 339 01:05:56,942 --> 01:06:01,613 Обади се, след като ме видят. - По какво ще разбера? 340 01:06:01,863 --> 01:06:04,491 Ще видиш фойерверките. 341 01:06:04,658 --> 01:06:09,037 Пази се, Матрикс. Успех. - Благодаря. 342 01:10:13,824 --> 01:10:16,743 Той не е бил на самолета. 343 01:10:18,954 --> 01:10:21,331 Убийте момичето. 344 01:11:20,307 --> 01:11:24,644 Добре дошъл, Джон. Радвам се да те посрещна. 345 01:11:42,579 --> 01:11:44,831 Малка кучка! 346 01:12:40,178 --> 01:12:45,809 Командос. Повтарям, Командос! Тук WX 448. 347 01:12:45,976 --> 01:12:51,982 Имам спешно съобщение за ген. Франклин Кърби. 348 01:12:53,316 --> 01:12:57,612 Получихме съобщението, което очаквахте. 349 01:19:13,363 --> 01:19:15,449 Тате! 350 01:19:49,649 --> 01:19:51,818 Джени! 351 01:19:55,822 --> 01:19:59,367 Татко? 352 01:20:02,579 --> 01:20:05,791 Джени! - Татко? 353 01:20:06,875 --> 01:20:09,836 Не, не е татко ти. 354 01:20:10,253 --> 01:20:12,714 Да вървим! 355 01:20:24,101 --> 01:20:28,772 Как ти е ръката, Джон? - Ела да видиш. 356 01:20:28,855 --> 01:20:32,317 Не, благодаря. Няма нужда. 357 01:20:32,526 --> 01:20:37,739 Покажи си главата. Ще ти пусна един куршум между очите. 358 01:20:37,906 --> 01:20:41,827 Няма да те мъча. Заради доброто старо време. 359 01:20:41,993 --> 01:20:46,414 Не се занасяй! Пусни момичето! Аз ти трябвам, не тя. 360 01:20:46,581 --> 01:20:49,835 Ранен съм. Лесно ще ме надвиеш. 361 01:20:50,168 --> 01:20:54,464 Хайде, Бенет. Хвърли скапания пистолет. 362 01:20:57,384 --> 01:21:00,137 Ти не искаш да ме убиеш така. 363 01:21:00,303 --> 01:21:04,474 Предпочиташ да ми забиеш ножа, да ме погледнеш в очите 364 01:21:04,641 --> 01:21:08,895 и да видиш как лицето ми се гърчи, докато ми разпорваш корема. 365 01:21:09,062 --> 01:21:11,231 Ще те убия! 366 01:21:11,481 --> 01:21:16,570 Пусни детето. Тя няма нищо общо. Достави си това удоволствие. 367 01:21:16,903 --> 01:21:23,869 Време е да се повеселим, Бенет. - Ще те смачкам! 368 01:21:24,578 --> 01:21:27,664 Хлапето не ми трябва! 369 01:21:28,165 --> 01:21:32,711 Нямам нужда и от пистолета! Ще те размажа! 370 01:21:32,878 --> 01:21:36,089 Ще те надвия без пистолет! 371 01:21:36,798 --> 01:21:39,259 Ще те убия! 372 01:21:58,236 --> 01:22:00,322 Татко... 373 01:22:00,530 --> 01:22:04,493 Остаряваш, Джон. 374 01:23:42,549 --> 01:23:46,720 Чувствам се страхотно! Също както едно време! 375 01:23:46,928 --> 01:23:49,806 Какво е да знаеш, че ще умреш?! 376 01:23:49,931 --> 01:23:53,351 Ти си мъртвец! - Глупости! 377 01:24:01,777 --> 01:24:07,324 Няма да те застрелям между очите, а между топките! 378 01:24:21,922 --> 01:24:25,050 Изпусни малко пара, Бенет. 379 01:25:48,633 --> 01:25:52,304 Остави ли ни нещо? - Само трупове. 380 01:25:52,596 --> 01:25:56,558 Не е зле отново да събереш отряда. 381 01:25:56,767 --> 01:26:00,145 Това беше последната ми операция. 382 01:26:09,446 --> 01:26:12,115 До следващия път. 383 01:26:24,169 --> 01:26:26,963 Не се надявай. 384 01:27:11,758 --> 01:27:15,929 Превод и субтитри ГЕОРГИ ДОКОВ 385 01:27:16,513 --> 01:27:20,684 Редактор БОРЯНА БОГДАНОВА