1
00:01:07,219 --> 00:01:09,846
Какво беше това?
2
00:01:11,389 --> 00:01:16,228
Май е боклукчийската кола.
- Във вторник?
3
00:01:18,146 --> 00:01:21,233
Може да имат нов график.
4
00:01:39,584 --> 00:01:43,171
Почакайте, момчета!
5
00:01:53,348 --> 00:01:56,309
Помислих, че ще ви изпусна.
6
00:01:56,935 --> 00:02:00,105
Няма. Твоето не се губи.
7
00:02:16,079 --> 00:02:18,415
Това е то американско изпълнение.
8
00:02:18,665 --> 00:02:22,502
Да не мислите, че японците
са по-добри? Друг път.
9
00:02:22,711 --> 00:02:27,007
Превъзхождаха ни, но за кратко.
- "Кадилак" ми е любимата марка.
10
00:02:27,257 --> 00:02:31,219
Тогава седнете в този.
Ще ви стане още по-любима.
11
00:02:31,386 --> 00:02:33,722
Стил и красота.
12
00:02:34,681 --> 00:02:40,437
Удобно е, нали? Знам, знам.
Не искате изкуствена кожа.
13
00:02:40,604 --> 00:02:47,360
Но тя е по-добра. Естествената
запарва и бързо се сцепва.
14
00:02:47,819 --> 00:02:53,325
Точно така, запалете я!
Това е истински двигател! Мощност!
15
00:02:53,533 --> 00:02:57,245
Знаеш ли кое ми харесва?
- Кое?
16
00:02:57,412 --> 00:02:59,873
Цената.
17
00:03:00,081 --> 00:03:04,544
Почакайте! Спрете!
Тук не можете да я изпробвате!
18
00:03:27,776 --> 00:03:32,030
Как е, момчета?
- Както винаги. Бачкаме.
19
00:05:35,028 --> 00:05:37,864
Пусни ме, тате!
20
00:05:38,323 --> 00:05:41,243
Предавам се, предавам се!
21
00:05:44,788 --> 00:05:48,375
АРНОЛД ШВАРЦЕНЕГЕР
22
00:06:04,307 --> 00:06:08,979
К О М А Н Д О
23
00:06:12,983 --> 00:06:16,027
Участват още:
РЕЙ ДОН ЧОНГ
24
00:06:20,949 --> 00:06:23,785
ДАН ХЕДАЯ
25
00:06:26,037 --> 00:06:28,790
ВЪРНЪН УЕЛС
26
00:06:31,418 --> 00:06:34,296
ДЖЕЙМС ОЛСЪН др.
27
00:06:48,310 --> 00:06:51,354
Музика
ДЖЕЙМС ХОРНЪР
28
00:07:08,413 --> 00:07:11,625
Оператор
МАТЮ ЛЕОНЕТИ
29
00:07:13,877 --> 00:07:18,924
Сценарий
СТИВЪН ДЕ СУЗА
30
00:07:19,800 --> 00:07:23,637
ОБИЧАМ ТЕ, ТАТКО
31
00:07:27,182 --> 00:07:29,392
И аз те обичам.
32
00:07:37,609 --> 00:07:41,363
Режисьор
МАРК ЛЕСТЪР
33
00:07:44,116 --> 00:07:46,868
Ето ги и сандвичите.
34
00:07:48,578 --> 00:07:53,041
Какъв мъж е тоя Бой Джордж?
Все се облича с женски дрехи.
35
00:07:53,291 --> 00:07:56,169
Не говори като старец.
36
00:07:59,422 --> 00:08:02,884
Когато рокендролът дойде
в Източна Германия,
37
00:08:03,093 --> 00:08:06,847
комунистите го обявиха
за упадъчен.
38
00:08:07,097 --> 00:08:10,100
Може би са били прави.
39
00:08:12,686 --> 00:08:16,773
Какво има вътре?
- По-добре не питай.
40
00:08:29,995 --> 00:08:32,789
Какво става?
41
00:08:40,297 --> 00:08:46,219
Какъв е този военен хеликоптер?
Нали каза, че си приключил?
42
00:08:46,803 --> 00:08:51,641
Никъде няма да ходя.
- Обещаваш ли?
43
00:08:57,772 --> 00:09:00,025
Обещавам.
44
00:09:46,822 --> 00:09:50,992
Джаксън! Харис!
Обезопасете района!
45
00:09:54,204 --> 00:09:57,958
Джон, вътре ли си?
46
00:10:01,336 --> 00:10:04,923
Излез! Аз съм - Кърби!
47
00:10:06,341 --> 00:10:08,552
Знам.
48
00:10:08,760 --> 00:10:13,598
Още те бива да се промъкваш.
- Да, имах добър учител.
49
00:10:13,765 --> 00:10:15,892
Отдавна не съм във форма.
50
00:10:16,059 --> 00:10:19,604
Какво става?
- Здравей, Джени.
51
00:10:21,606 --> 00:10:26,111
Трябва да поговоря с баща ти.
- А заповед за арест носиш ли?
52
00:10:26,278 --> 00:10:29,114
Много смешно, няма що.
53
00:10:31,324 --> 00:10:36,413
Имаме проблем.
Някой избива хората ти.
54
00:10:37,497 --> 00:10:41,168
Нали им даде нови самоличности?
55
00:10:41,334 --> 00:10:45,630
Явно е изтекла информация.
Лоусън, Форестъл и Бенет са мъртви.
56
00:10:45,797 --> 00:10:49,759
Кой стои зад това?
- Имаш врагове в цял свят.
57
00:10:49,968 --> 00:10:55,015
Може да са сирийците, руснаците,
южноамериканците или терористи.
58
00:10:55,182 --> 00:10:57,893
И теб ще открият.
59
00:11:00,520 --> 00:11:04,774
С Джени искахме спокоен живот.
- Ще го имате. Обещавам.
60
00:11:04,983 --> 00:11:09,946
Работим съвместно с ФБР.
Ще пипнем тези негодници.
61
00:11:10,155 --> 00:11:14,242
Дотогава Джаксън и Харис
ще ви пазят.
62
00:11:14,993 --> 00:11:19,706
Добри ли са?
- Много. Е, не колкото теб.
63
00:11:44,856 --> 00:11:47,359
Нещо лошо ли е?
64
00:11:47,609 --> 00:11:51,613
Никъде няма да заминавам,
ако това имаш предвид.
65
00:11:51,780 --> 00:11:54,699
Значи не е лошо.
66
00:12:20,142 --> 00:12:24,062
Лошо ли те раниха?
- Не много. Ще се оправя.
67
00:12:24,271 --> 00:12:28,567
Отивам да си взема пушката.
Отваряй си очите.
68
00:12:29,526 --> 00:12:33,697
Вятърът духа към тях.
Внимавай да не те открият.
69
00:12:33,947 --> 00:12:38,243
Значи мога да ги надуша?
- Да, чувствам, че са наблизо.
70
00:12:38,410 --> 00:12:43,957
Джени, качи се в стаята си
и се скрий. Няма да се бавя.
71
00:13:33,340 --> 00:13:36,134
Къде е тя?
- По-спокойно.
72
00:13:36,343 --> 00:13:41,014
Не мога да говоря,
докато ми размахваш тая пушка.
73
00:13:41,848 --> 00:13:46,144
Безопасността на дъщеря ти
зависи изцяло от теб, полковник.
74
00:13:46,394 --> 00:13:50,774
Имаме една работа за теб.
Ако искаш да ти върнем хлапето,
75
00:13:50,982 --> 00:13:54,569
ще трябва да ни сътрудничиш.
Прав ли съм?
76
00:13:54,736 --> 00:13:56,988
Не си!
77
00:15:02,429 --> 00:15:05,599
Той ни следва. Няма спирачки.
78
00:15:29,581 --> 00:15:34,002
Не се отказва! Откачено копеле!
Ще ни блъсне!
79
00:16:06,243 --> 00:16:09,204
Не мърдай, шибаняк!
80
00:16:15,252 --> 00:16:20,715
Бенет? Мислех, че си...
- Мъртъв? Там ти е грешката.
81
00:16:21,383 --> 00:16:26,304
Откакто ме изхвърли от отряда,
мечтая да ти отмъстя.
82
00:16:26,763 --> 00:16:29,933
Знаеш ли какъв ден е днес?
83
00:16:31,643 --> 00:16:34,020
Ден за разплата.
84
00:16:54,833 --> 00:17:00,046
Само те приспах. Въпреки
че предпочитам да те надупча!
85
00:17:00,255 --> 00:17:05,177
Къде е Джени?
- Помните ли ме, полковник?
86
00:17:05,427 --> 00:17:12,017
Помня те, отрепка такава!
Помня и колко невинни хора изби!
87
00:17:12,350 --> 00:17:14,686
Полк. Матрикс,
88
00:17:14,978 --> 00:17:20,525
вие не можете да разберете
страна като Вал Верде.
89
00:17:20,734 --> 00:17:27,282
Тя се нуждае от президент,
който знае какво е дисциплина.
90
00:17:27,491 --> 00:17:32,704
Защо ми го казваш?
- Защото вие ще се върнете там
91
00:17:33,079 --> 00:17:39,127
и ще убиете президента, на когото
помогнахте да ме измести.
92
00:17:39,294 --> 00:17:43,507
Защо не изпратиш Бенет?
Това ще му достави удоволствие.
93
00:17:43,757 --> 00:17:47,594
Защото президент Веласкес
има доверие на вас.
94
00:17:47,761 --> 00:17:51,598
Все пак той ви обяви за
"Героят на революцията",
95
00:17:51,765 --> 00:17:56,019
а капитан Бенет напусна страната
при съмнителни обстоятелства.
96
00:17:56,186 --> 00:18:00,357
Да, той много обичаше да убива.
- Ти си ме учил, Матрикс.
97
00:18:00,607 --> 00:18:05,612
Ще се доберете до Веласкес
и ще го убиете.
98
00:18:05,737 --> 00:18:08,782
Не беше лесно да ви намерим.
99
00:18:09,032 --> 00:18:11,993
Инсценирахме смъртта на Бенет,
100
00:18:12,285 --> 00:18:16,748
за да разтревожим Кърби
и ето че той ни доведе при вас.
101
00:18:16,957 --> 00:18:20,877
Ще правите каквото ви кажа.
102
00:18:21,628 --> 00:18:24,548
Майната ти!
103
00:18:42,649 --> 00:18:44,734
Негодници!
104
00:18:44,985 --> 00:18:50,031
Ако убиете Веласкес,
ще ви я върна невредима.
105
00:18:50,240 --> 00:18:56,246
Но опитате ли някоя глупост,
ще ви я пратя на парчета по пощата.
106
00:19:05,672 --> 00:19:09,217
Някаква следа от Матрикс?
- Не. Само трупове.
107
00:19:09,426 --> 00:19:14,264
Дали има още?
- Ако е жив, ще стават все повече.
108
00:19:29,946 --> 00:19:32,866
Съли ще те изпрати до самолета.
109
00:19:33,033 --> 00:19:37,204
А Енрике ще те придружи,
за да се увери, че си пристигнал.
110
00:19:37,370 --> 00:19:41,291
Ако един от тях не ми се обади,
с нея е свършено.
111
00:19:41,458 --> 00:19:45,879
Колко ти плащат, Бенет?
- Предложиха ми 100 бона.
112
00:19:46,046 --> 00:19:51,593
Но като разбрах, че е свързано
с теб, се навих и без пари.
113
00:19:51,885 --> 00:19:56,056
По-кротко!
- Ще се върна, Бенет!
114
00:19:59,100 --> 00:20:02,979
Ще те чакам, Джон.
115
00:20:18,203 --> 00:20:22,624
По-бързо, че закъсняваме.
Значи с Бенет сте служили заедно?
116
00:20:22,874 --> 00:20:28,004
Ние с Енрике също. Хубаво е
да имаш стари бойни другари.
117
00:20:28,171 --> 00:20:35,345
Приятно пътуване. Вземи.
Пийни няколко бири от мен.
118
00:20:36,388 --> 00:20:40,600
Така ще имаме достатъчно време
да се изредим на дъщеря ти.
119
00:20:40,767 --> 00:20:45,814
Забавен си, Съли. Харесваш ми.
Затова ще те убия последен.
120
00:20:45,981 --> 00:20:48,358
Тръгвай!
121
00:20:50,652 --> 00:20:53,655
До нови срещи, момчета!
122
00:21:10,005 --> 00:21:12,757
Първа класа, място 7-А.
123
00:21:14,301 --> 00:21:16,970
Вашето е 7-В, сър.
124
00:21:26,897 --> 00:21:30,817
Имате ли ръчен багаж?
- Само той.
125
00:21:33,612 --> 00:21:37,783
Ако още веднъж си отвориш устата,
ще я затворя завинаги!
126
00:21:38,033 --> 00:21:43,455
Моля, затегнете коланите.
- Може ли възглавница и одеяло?
127
00:21:52,380 --> 00:21:56,051
Заповядайте.
- Благодаря.
128
00:21:56,510 --> 00:21:59,304
Всеки момент ще излетим.
129
00:21:59,554 --> 00:22:03,725
Моля, приберете ръчния си багаж
в отделенията над главите ви.
130
00:22:03,934 --> 00:22:07,896
Затегнете коланите
и изгасете всички цигари.
131
00:22:08,146 --> 00:22:12,317
Като стигнем нужната височина,
ще сервираме безалкохолни напитки,
132
00:22:12,526 --> 00:22:16,655
малко след това - вечерята,
а след нея ще пуснем нашия филм.
133
00:22:16,905 --> 00:22:21,827
За вас ще се грижат стюардесите
Сюзан, Ланс и аз - Вики.
134
00:22:22,119 --> 00:22:26,164
Благодаря за вниманието.
Желаем ви приятен полет.
135
00:22:38,593 --> 00:22:42,597
Колко е дълъг полетът?
- 11 часа.
136
00:22:42,848 --> 00:22:47,519
Моля, не будете приятеля ми.
Изморен е до смърт.
137
00:22:55,819 --> 00:23:00,365
Не може да ставате още.
- Лошо ми е.
138
00:25:54,581 --> 00:25:57,959
Пилето излетя.
Товарът е на борда.
139
00:25:58,210 --> 00:26:01,129
Иди на мястото за доставка.
140
00:26:06,760 --> 00:26:09,471
Всичко върви според плана.
141
00:26:09,679 --> 00:26:15,227
Ако имаме късмет,
от утре ще съм президент.
142
00:26:18,271 --> 00:26:20,690
Баща ти ни сътрудничи.
143
00:26:20,899 --> 00:26:26,363
Скоро пак ще бъдете заедно.
Ще е хубаво, нали?
144
00:26:26,571 --> 00:26:31,493
Най-хубаво ще е да видя
как ще ви смаже от бой.
145
00:26:33,453 --> 00:26:36,373
Свалете я долу.
146
00:27:05,235 --> 00:27:09,114
Да, същата Синди.
Отмениха полета ми.
147
00:27:09,531 --> 00:27:12,492
Какво ще кажеш за вечеря?
148
00:27:14,453 --> 00:27:17,414
И аз обичам да си лягам рано.
149
00:27:25,046 --> 00:27:28,925
Добре, някой друг път.
- Май ти е сърдит.
150
00:27:31,511 --> 00:27:34,347
И аз те харесвам.
151
00:27:34,639 --> 00:27:37,267
До скоро. Чао.
152
00:27:37,559 --> 00:27:40,520
Любов и кариера. Не е лесно, а?
153
00:27:40,687 --> 00:27:43,482
Май имаш нужда от компания.
- Не!
154
00:27:43,690 --> 00:27:47,944
Сигурно имаш много резерви.
- Престанете да ми досаждате!
155
00:28:39,538 --> 00:28:42,415
Не бързай толкова де!
156
00:28:47,254 --> 00:28:51,341
Имам нещо за теб.
- Ще мина и без "него".
157
00:28:51,508 --> 00:28:56,304
Не знаеш какво пропускаш.
- Един кошмар! Разкарай се!
158
00:28:56,471 --> 00:28:59,141
Тъпа курва!
159
00:29:13,321 --> 00:29:17,451
Не мърдай! Нищо няма да ти сторя.
Отстъпи назад.
160
00:29:17,617 --> 00:29:22,164
Нали каза да не мърдам?
- По-живо. Качвай се в колата.
161
00:29:37,220 --> 00:29:41,850
Прави каквото ти кажа.
- Бързам за тренировка по карате.
162
00:29:42,017 --> 00:29:44,519
Ще я пропуснеш.
163
00:29:50,442 --> 00:29:55,322
Карай след него.
- Знаех си, че ще го кажеш.
164
00:30:19,721 --> 00:30:24,643
Ще ме убиеш ли?
- Не.
165
00:30:25,018 --> 00:30:28,563
И иначе би ми отговорил така.
- Напротив.
166
00:30:28,814 --> 00:30:32,776
Сериозно?
- Напълно.
167
00:30:36,696 --> 00:30:39,908
Не го изпускай. Настъпи газта!
168
00:30:41,910 --> 00:30:45,872
Така е добре.
- Защо е всичко това?
169
00:30:45,997 --> 00:30:50,168
Един човек, на когото години наред
имах доверие, иска да умра.
170
00:30:50,335 --> 00:30:54,506
Разбирам го. Аз те познавам
от 5 минути, но искам същото.
171
00:31:55,108 --> 00:31:57,819
Излез от колата.
172
00:32:01,823 --> 00:32:05,952
Ако бързаш, аз ще си вър...
- Потърпи още малко.
173
00:32:30,811 --> 00:32:34,272
Едни типове отвлякоха дъщеря ми.
174
00:32:34,481 --> 00:32:39,778
Само чрез него мога да я намеря.
Но ако ме види, те ще я убият.
175
00:32:39,945 --> 00:32:45,283
Иди при него, кажи му,
че си луда по него и ми го доведи.
176
00:32:45,492 --> 00:32:47,869
Останалото е моя работа.
177
00:32:48,078 --> 00:32:50,997
Разбра ли?
- Не.
178
00:32:51,164 --> 00:32:55,710
Моля те, помогни ми.
Ти си единственият ми шанс.
179
00:32:55,877 --> 00:33:01,550
Иначе след 10 часа те ще я убият!
- Добре, ще ти помогна.
180
00:33:44,217 --> 00:33:48,388
Отвън има един откачен здравеняк
със зелена фланелка.
181
00:33:48,555 --> 00:33:52,851
Той ме отвлече.
Трябва да ми помогнете.
182
00:33:53,393 --> 00:33:56,313
Ще ида да огледам.
183
00:33:56,980 --> 00:34:00,233
Чух, че си цар на "предавките".
184
00:34:19,920 --> 00:34:23,048
Чудесно.
185
00:34:25,634 --> 00:34:31,306
Бигс, тук има един луд.
Няма да се справя сам.
186
00:34:31,473 --> 00:34:35,602
Идвам. Искате ли
да ме видите в действие?
187
00:34:39,106 --> 00:34:41,858
Останете тук.
188
00:34:42,109 --> 00:34:46,363
До всички.
Спешен случай на нивото с кината.
189
00:34:46,530 --> 00:34:51,743
Ръст 185 см, кестенява коса.
Кучият син е огромен!
190
00:34:51,910 --> 00:34:57,249
Тук съм свалил доста мръсници.
Напоследък е много претъпкано.
191
00:34:57,833 --> 00:35:00,961
И все пак си харесах едно парче.
192
00:35:01,962 --> 00:35:04,506
Довиждане.
193
00:35:29,656 --> 00:35:33,743
Какво правите тук?
- Чакам при...
194
00:35:34,953 --> 00:35:39,249
Мен ли търсиш?
- Трябва да дойдете с нас.
195
00:35:48,133 --> 00:35:50,427
Матрикс!
196
00:35:51,845 --> 00:35:54,639
Дай ми монета за телефон!
197
00:36:18,121 --> 00:36:20,916
Недорасъл мръсник!
198
00:36:25,086 --> 00:36:27,255
Пази се!
199
00:36:50,112 --> 00:36:53,406
Стой или ще стрелям!
- Не!
200
00:37:06,670 --> 00:37:09,297
Госпожице, спрете!
201
00:38:09,441 --> 00:38:14,613
Чакай! Къде без мен?
Кой си ти, по дяволите?!
202
00:38:16,031 --> 00:38:20,202
Изтръгна ми седалката,
открадна ми колата и ме отвлече!
203
00:38:20,452 --> 00:38:26,208
Искаше да ти помогна, съгласих се!
После ме забърка в престрелка!
204
00:38:26,416 --> 00:38:30,754
Изкърти телефонна кабина,
хвърли я във фоайето,
205
00:38:30,921 --> 00:38:35,801
аз те спасих от ченгето,
а той като капак погна мен!
206
00:38:35,967 --> 00:38:40,347
Ще ми кажеш ли какво става?
- Не.
207
00:38:42,974 --> 00:38:45,685
Божичко! Внимавай!
208
00:39:11,294 --> 00:39:14,214
Какво правиш?!
209
00:39:21,221 --> 00:39:24,266
Днес определено не ми върви!
210
00:39:56,214 --> 00:39:58,675
Колата ми!
211
00:40:24,075 --> 00:40:28,288
Мъртва съм.
- Нищо ти няма.
212
00:40:43,261 --> 00:40:45,472
Къде е тя?
- Да го духаш!
213
00:40:45,639 --> 00:40:49,726
Не те чух добре!
- Ще го кажа по-силно! Майната ти!
214
00:40:49,893 --> 00:40:55,107
Лоялността е хубаво качество,
но сега няма да ти е от полза.
215
00:40:55,273 --> 00:40:59,861
Предлагам да обърнеш внимание
на гравитацията.
216
00:41:00,070 --> 00:41:04,491
Хубаво е да знаеш,
че тази ръка ми е по-слаба.
217
00:41:04,658 --> 00:41:08,662
Без мен няма да намериш дъщеря си.
- Къде е тя?
218
00:41:08,870 --> 00:41:13,083
Кук знае. Ще те заведа при него.
- Не, няма.
219
00:41:13,250 --> 00:41:17,379
Защо?
- Вече знам къде да го намеря.
220
00:41:18,296 --> 00:41:22,592
Обещах да те убия последен, нали?
- Да, точно така.
221
00:41:22,759 --> 00:41:25,262
Излъгах те.
222
00:41:29,266 --> 00:41:32,102
Сега нямаш кола.
223
00:41:45,532 --> 00:41:47,993
Вече имам.
224
00:41:53,748 --> 00:41:57,002
Къде е Съли?
- Пуснах го.
225
00:42:33,872 --> 00:42:36,208
Съжалявам, че те забърках.
226
00:42:36,374 --> 00:42:40,837
Защо е цялата тази дандания?
- Заради нея.
227
00:42:41,004 --> 00:42:44,966
Това ли е дъщеря ти?
- Да. Едни типове я отвлякоха.
228
00:42:45,133 --> 00:42:49,471
Принудиха ме да свърша една работа.
В противен случай ще я убият.
229
00:42:49,679 --> 00:42:53,767
Ти свърши ли работата?
- Не. Така или иначе ще я убият.
230
00:42:53,934 --> 00:42:58,063
Трябва да я намеря,
преди да е станало твърде късно.
231
00:42:58,271 --> 00:43:02,317
В момента ме интересува
единствено живота на Джени.
232
00:43:10,951 --> 00:43:13,537
Слизай, малката!
233
00:43:26,049 --> 00:43:28,885
Стой тук и кротувай!
234
00:44:22,647 --> 00:44:26,818
Какво правиш?
- Помагам ти да спасиш дъщеря си.
235
00:45:02,395 --> 00:45:05,023
Претърси чекмеджетата.
236
00:45:34,010 --> 00:45:37,222
Това е Кук. Разхвърляй леглото.
237
00:45:45,605 --> 00:45:49,776
Спала си със Съли.
Отвори вратата.
238
00:46:00,871 --> 00:46:04,499
Къде е Съли?
- Къпе се.
239
00:46:04,666 --> 00:46:06,835
Ти коя си?
240
00:46:07,002 --> 00:46:10,922
Добрата фея.
- Отвори вратата.
241
00:46:11,131 --> 00:46:13,884
Иди до леглото.
242
00:46:42,996 --> 00:46:45,290
Шубе ли те е, а?
243
00:46:45,457 --> 00:46:48,960
Ще ти покажа как бие
зелена барета!
244
00:46:49,127 --> 00:46:53,548
Зелените барети ги ям на закуска.
А днес съм зверски гладен.
245
00:46:53,715 --> 00:46:56,343
Мъжки простотии!
246
00:47:13,235 --> 00:47:18,073
Върви в Ада!
- Само след теб!
247
00:47:22,786 --> 00:47:25,664
Много холестерин не е на хубаво.
248
00:47:43,265 --> 00:47:46,226
Къде е дъщеря ми?
249
00:48:05,412 --> 00:48:07,789
Да вървим.
250
00:48:13,462 --> 00:48:19,134
Това трябва да е колата на Кук.
Да я претърсим.
251
00:48:35,484 --> 00:48:38,195
Намерих нещо.
252
00:48:41,114 --> 00:48:44,326
Виж.
- Какво е това?
253
00:48:44,618 --> 00:48:48,330
Фактура за гориво от "Коустъл".
254
00:48:48,580 --> 00:48:51,833
Там зареждат само малки самолети.
- Сигурна ли си?
255
00:48:52,000 --> 00:48:56,004
Да, инструкторът ми по пилотаж
също зарежда там.
256
00:48:56,254 --> 00:49:00,884
На "Редондо" има много складове.
Ариус сигурно има скрит самолет.
257
00:49:01,051 --> 00:49:05,305
Ще вземем колата на Кук.
На него вече няма да му трябва.
258
00:49:14,815 --> 00:49:18,527
ВЛИЗАНЕТО НА ВЪНШНИ ЛИЦА
ЗАБРАНЕНО
259
00:49:21,279 --> 00:49:24,324
На фактурата е този адрес.
260
00:49:27,911 --> 00:49:30,705
Мисля, че днес бях тук.
261
00:49:46,179 --> 00:49:49,808
Върви там
и чакай да те повикам.
262
00:51:40,710 --> 00:51:43,421
Синди, хайде.
263
00:51:50,345 --> 00:51:54,433
Има всичко друго, но не и самолет.
- А Джени?
264
00:51:54,641 --> 00:51:58,895
Ариус и Бенет не са тук.
Тя трябва да е с тях.
265
00:52:09,948 --> 00:52:14,327
Тези координати
са в района на Санта Барбара.
266
00:52:25,881 --> 00:52:31,052
На този остров явно става нещо.
Сигурно и Джени е там.
267
00:52:32,220 --> 00:52:35,348
Намерих снимка на самолет-амфибия.
268
00:52:35,515 --> 00:52:40,020
С него летят до острова.
- Да разгледаме пак фактурата.
269
00:52:50,405 --> 00:52:53,074
Горивото е за амфибия.
270
00:52:53,325 --> 00:52:57,954
950 литра им стигат
да идат до острова и обратно.
271
00:52:58,121 --> 00:53:01,166
Но самолетът не е тук.
272
00:53:01,541 --> 00:53:07,172
Презареден е на 32-а станция.
Това е в Сан Педро.
273
00:53:08,131 --> 00:53:12,427
Колко е дълъг полетът до острова?
- Около 2 часа.
274
00:53:21,019 --> 00:53:24,564
При самолета ли отиваме?
- Още не.
275
00:53:25,941 --> 00:53:29,319
А къде?
- На пазар.
276
00:53:31,863 --> 00:53:34,658
На пазар ли?
277
00:55:22,974 --> 00:55:27,479
Какво е това?
- Базука. Отнеси ги в колата!
278
00:55:46,748 --> 00:55:49,918
Не мърдай! И без глупости.
279
00:56:23,660 --> 00:56:28,707
Обадете се на ген. Франклин Кърби.
Той всичко ще ви обясни.
280
00:56:28,874 --> 00:56:32,836
Кърби ли? Май го окошарихме
миналата седмица.
281
00:56:52,647 --> 00:56:55,609
Проститутка. Бива си я.
282
00:57:05,744 --> 00:57:10,123
Какво прави?
- Май иска да ни зарадва.
283
00:57:20,717 --> 00:57:23,678
Какво беше това, по дяволите?!
284
00:57:24,888 --> 00:57:27,224
Мили боже!
285
00:57:51,289 --> 00:57:55,627
Откъде знаеш как се стреля?
- Прочетох инструкциите.
286
00:58:00,465 --> 00:58:04,719
Кога трябва да пристигне Матрикс
във Вал Верде?
287
00:58:05,220 --> 00:58:10,267
След 2 часа.
- Дали ще ни създава главоболия?
288
00:58:10,559 --> 00:58:14,938
Докато си мисли,
че отново ще види дъщеря си,
289
00:58:15,105 --> 00:58:17,732
ще ни играе по свирката.
290
00:59:18,877 --> 00:59:22,339
Чисто е.
- Добре, карай.
291
00:59:30,472 --> 00:59:35,268
Не можеш ли да си по-дружелюбен?
- Да тръгваме.
292
00:59:38,522 --> 00:59:41,608
Дано успея да вдигна тоя самолет.
293
00:59:55,372 --> 00:59:57,833
Мамка му!
294
01:00:00,794 --> 01:00:04,798
Сега пък какво има?
- Това е кану с крила!
295
01:00:04,965 --> 01:00:08,009
Тогава започвай да гребеш!
296
01:00:15,016 --> 01:00:17,477
Запали мотора!
297
01:00:21,523 --> 01:00:24,776
Тоя самолет е по-стар от мен!
298
01:00:25,944 --> 01:00:31,116
Уредите не са осветени!
Не бях виждала такова чудо!
299
01:00:31,199 --> 01:00:35,162
Побързай!
- Старая се!
300
01:00:39,499 --> 01:00:43,628
Запали, боклук такъв!
Полети или се разпадни!
301
01:00:43,795 --> 01:00:46,923
Това е стар, изпитан номер.
302
01:01:05,066 --> 01:01:10,781
Излитаме.
- Ще се блъснем в лодката!
303
01:01:11,198 --> 01:01:15,577
Няма да успеем!
- Само така си мислиш.
304
01:01:23,502 --> 01:01:26,171
Успяхме!
305
01:01:28,465 --> 01:01:32,302
Браво на теб.
- Благодаря.
306
01:01:35,806 --> 01:01:41,269
Матрикс ли е бил?
- Подслушвайте всички канали.
307
01:01:41,436 --> 01:01:45,607
Какво очаквате?
- Трета световна война.
308
01:01:46,399 --> 01:01:52,322
WX 448 за ген. Кърби.
Отговорете незабавно.
309
01:01:52,489 --> 01:01:57,119
До неидентифицирания самолет.
Тук бреговата охрана.
310
01:01:57,410 --> 01:02:01,206
Летите над секретна военна база.
311
01:02:01,414 --> 01:02:04,876
Променете курса или ще ви свалим.
312
01:02:05,043 --> 01:02:09,965
Спешно се свържете
с ген. Франклин Кърби.
313
01:02:10,132 --> 01:02:14,886
Първо променете курса.
Иначе ще открием огън по вас.
314
01:02:15,512 --> 01:02:20,851
Тук стрелят, без да се замислят.
Пилотите избягват тази отсечка.
315
01:02:21,101 --> 01:02:25,439
Можеш ли да се скриеш от радара?
- Не. Ще се снижа близо до водата.
316
01:02:25,647 --> 01:02:29,943
Вълните може да ни замаскират.
- Опитай.
317
01:02:30,569 --> 01:02:33,780
Давай!
- Дръж се.
318
01:02:46,543 --> 01:02:48,837
Изгубихме ги, сър.
319
01:03:23,413 --> 01:03:28,627
Ще прережа гърлото на малката,
както разрязвам масло на закуска.
320
01:03:29,044 --> 01:03:33,548
Прибери ножа
и си затваряй устата.
321
01:03:41,139 --> 01:03:45,393
Много обичам да слушам заканите
на твоите войничета.
322
01:03:45,602 --> 01:03:47,896
Разсмиват ме.
323
01:03:48,063 --> 01:03:51,483
Ако Матрикс беше тук,
и той щеше да се посмее.
324
01:03:51,691 --> 01:03:56,446
Моите войници са патриоти.
- Глупости! Въздухари!
325
01:03:56,613 --> 01:04:01,660
Двамата с Матрикс
можем да ги избием за нула време!
326
01:04:01,827 --> 01:04:08,125
Опитвате се да ме заплашвате ли?
- Нищо не се опитвам.
327
01:04:08,333 --> 01:04:13,421
Като си свърши работата,
Матрикс ще се върне за дъщеря си.
328
01:04:13,672 --> 01:04:17,843
Няма да го е грижа дали е жива,
или мъртва.
329
01:04:18,009 --> 01:04:20,262
Ти ще си му на мушката.
330
01:04:20,429 --> 01:04:25,809
Единствената преграда между теб
и него... съм аз.
331
01:04:25,976 --> 01:04:30,689
Вие се страхувате, г-н Бенет.
332
01:04:31,815 --> 01:04:38,530
Страх ви е от Матрикс.
- Естествено. Не съм глупак.
333
01:04:39,364 --> 01:04:44,661
Но съм в по-изгодна позиция -
дъщеря му е при мен.
334
01:04:48,832 --> 01:04:52,711
Това ли е островът?
- Да.
335
01:04:55,547 --> 01:05:00,177
Кацни тук. По-закътано място
едва ли ще намерим.
336
01:05:00,385 --> 01:05:03,305
Добре, започвам.
337
01:05:49,434 --> 01:05:51,937
Запомни ли съобщението?
338
01:05:52,104 --> 01:05:56,775
Командос, Кърби, червена тревога,
координатите. Запомнила съм го.
339
01:05:56,942 --> 01:06:01,613
Обади се, след като ме видят.
- По какво ще разбера?
340
01:06:01,863 --> 01:06:04,491
Ще видиш фойерверките.
341
01:06:04,658 --> 01:06:09,037
Пази се, Матрикс. Успех.
- Благодаря.
342
01:10:13,824 --> 01:10:16,743
Той не е бил на самолета.
343
01:10:18,954 --> 01:10:21,331
Убийте момичето.
344
01:11:20,307 --> 01:11:24,644
Добре дошъл, Джон.
Радвам се да те посрещна.
345
01:11:42,579 --> 01:11:44,831
Малка кучка!
346
01:12:40,178 --> 01:12:45,809
Командос. Повтарям, Командос!
Тук WX 448.
347
01:12:45,976 --> 01:12:51,982
Имам спешно съобщение
за ген. Франклин Кърби.
348
01:12:53,316 --> 01:12:57,612
Получихме съобщението,
което очаквахте.
349
01:19:13,363 --> 01:19:15,449
Тате!
350
01:19:49,649 --> 01:19:51,818
Джени!
351
01:19:55,822 --> 01:19:59,367
Татко?
352
01:20:02,579 --> 01:20:05,791
Джени!
- Татко?
353
01:20:06,875 --> 01:20:09,836
Не, не е татко ти.
354
01:20:10,253 --> 01:20:12,714
Да вървим!
355
01:20:24,101 --> 01:20:28,772
Как ти е ръката, Джон?
- Ела да видиш.
356
01:20:28,855 --> 01:20:32,317
Не, благодаря. Няма нужда.
357
01:20:32,526 --> 01:20:37,739
Покажи си главата. Ще ти пусна
един куршум между очите.
358
01:20:37,906 --> 01:20:41,827
Няма да те мъча.
Заради доброто старо време.
359
01:20:41,993 --> 01:20:46,414
Не се занасяй! Пусни момичето!
Аз ти трябвам, не тя.
360
01:20:46,581 --> 01:20:49,835
Ранен съм. Лесно ще ме надвиеш.
361
01:20:50,168 --> 01:20:54,464
Хайде, Бенет.
Хвърли скапания пистолет.
362
01:20:57,384 --> 01:21:00,137
Ти не искаш да ме убиеш така.
363
01:21:00,303 --> 01:21:04,474
Предпочиташ да ми забиеш ножа,
да ме погледнеш в очите
364
01:21:04,641 --> 01:21:08,895
и да видиш как лицето ми се гърчи,
докато ми разпорваш корема.
365
01:21:09,062 --> 01:21:11,231
Ще те убия!
366
01:21:11,481 --> 01:21:16,570
Пусни детето. Тя няма нищо общо.
Достави си това удоволствие.
367
01:21:16,903 --> 01:21:23,869
Време е да се повеселим, Бенет.
- Ще те смачкам!
368
01:21:24,578 --> 01:21:27,664
Хлапето не ми трябва!
369
01:21:28,165 --> 01:21:32,711
Нямам нужда и от пистолета!
Ще те размажа!
370
01:21:32,878 --> 01:21:36,089
Ще те надвия без пистолет!
371
01:21:36,798 --> 01:21:39,259
Ще те убия!
372
01:21:58,236 --> 01:22:00,322
Татко...
373
01:22:00,530 --> 01:22:04,493
Остаряваш, Джон.
374
01:23:42,549 --> 01:23:46,720
Чувствам се страхотно!
Също както едно време!
375
01:23:46,928 --> 01:23:49,806
Какво е да знаеш, че ще умреш?!
376
01:23:49,931 --> 01:23:53,351
Ти си мъртвец!
- Глупости!
377
01:24:01,777 --> 01:24:07,324
Няма да те застрелям между очите,
а между топките!
378
01:24:21,922 --> 01:24:25,050
Изпусни малко пара, Бенет.
379
01:25:48,633 --> 01:25:52,304
Остави ли ни нещо?
- Само трупове.
380
01:25:52,596 --> 01:25:56,558
Не е зле отново да събереш отряда.
381
01:25:56,767 --> 01:26:00,145
Това беше последната ми операция.
382
01:26:09,446 --> 01:26:12,115
До следващия път.
383
01:26:24,169 --> 01:26:26,963
Не се надявай.
384
01:27:11,758 --> 01:27:15,929
Превод и субтитри
ГЕОРГИ ДОКОВ
385
01:27:16,513 --> 01:27:20,684
Редактор
БОРЯНА БОГДАНОВА