1 00:00:39,819 --> 00:00:45,743 В Америка става кражба на всеки 11 секунди, 2 00:00:46,909 --> 00:00:52,903 въоръжен грабеж се извършва на всеки 65 секунди, 3 00:00:53,156 --> 00:00:57,640 тежко криминално престъпление на всяка 25 секунда. 4 00:00:58,444 --> 00:01:03,081 Убийство - на всеки 24 минути, 5 00:01:03,235 --> 00:01:07,067 и по 250 изнасилвания на ден. 6 00:01:10,248 --> 00:01:13,927 КОБРА 7 00:03:18,860 --> 00:03:23,114 САМО ЗА ИНВАЛИДИ 8 00:04:03,736 --> 00:04:06,917 По-внимателно, бе! 9 00:04:23,702 --> 00:04:27,190 Ей, приятел, мога ли да ти помогна с нещо? 10 00:04:27,841 --> 00:04:31,022 Ей, приятел! 11 00:05:37,014 --> 00:05:41,690 Готови сме да преговаряме. Никой не желае да те нарани. 12 00:05:41,843 --> 00:05:43,912 Разбираш ли? 13 00:05:44,104 --> 00:05:49,086 Готови сме да преговаряме. Никой не желае насилие. 14 00:05:49,354 --> 00:05:52,535 Няма друг изход, освен да преговаряме. 15 00:05:52,688 --> 00:05:54,068 Разбра ли? 16 00:05:54,221 --> 00:06:00,161 Никой няма да те нарани. Искаме да ти помогнем. 17 00:06:00,315 --> 00:06:03,189 Моля те, нека преговаряме. 18 00:06:03,342 --> 00:06:07,864 Не искаме да те нараним, а да ти помогнем. 19 00:06:08,094 --> 00:06:11,237 Можеш да вървиш. 20 00:06:11,467 --> 00:06:14,609 Свободен си. 21 00:06:15,797 --> 00:06:19,974 Никой няма да те нарани. 22 00:06:22,504 --> 00:06:25,991 Нищо няма да постигнеш с този маниак. 23 00:06:26,949 --> 00:06:30,360 Нуждаем се от малко време, за да овладеем положението. 24 00:06:30,590 --> 00:06:33,732 Как ще стане тая? 25 00:06:43,313 --> 00:06:46,455 Извикай Кобра. 26 00:07:25,315 --> 00:07:28,496 Калифорния - СТРАШЕН 50 27 00:07:39,916 --> 00:07:42,982 Много ли е лошо? Някакви документи за самоличност? 28 00:07:43,135 --> 00:07:46,661 Поредния задник, на който му е крив света. Какво става? 29 00:07:46,814 --> 00:07:52,371 Виж, аз не съм съгласен с това, че те извикаха. Искам да го знаеш. 30 00:07:55,705 --> 00:07:58,464 Мърдай! 31 00:07:58,618 --> 00:08:01,798 Лягай долу! 32 00:08:47,364 --> 00:08:51,465 Млъкни и се дръпни от нея! 33 00:09:09,937 --> 00:09:13,769 Ще те убия, човече! Ще ги избия всичките! 34 00:09:13,922 --> 00:09:18,789 Това е пътят към новия свят. Докарай камерите тук. 35 00:09:18,943 --> 00:09:24,889 Имам бомба. Ще ги избия всичките. 36 00:09:26,186 --> 00:09:31,244 Докарай камерите, или ще ги избия всичките. 37 00:09:31,398 --> 00:09:34,540 Това е пътят към новия свят. 38 00:09:47,570 --> 00:09:50,827 Какво чакаш още? Хайде! 39 00:09:51,709 --> 00:09:55,464 Ще ги убия, разбра ли? 40 00:09:55,618 --> 00:09:59,488 Имам бомба тук. Ще ги убия. 41 00:10:12,058 --> 00:10:17,040 Ей, мръсник! Ти си гнусна отрепка. 42 00:10:17,232 --> 00:10:19,608 А аз не харесвам отрепките. 43 00:10:19,761 --> 00:10:23,938 Убил си дете... за нищо. 44 00:10:24,092 --> 00:10:27,579 Затова сега ще те убия. 45 00:10:35,857 --> 00:10:37,581 Хайде, човече! 46 00:10:37,735 --> 00:10:39,574 Имам бомба тук. 47 00:10:39,766 --> 00:10:43,100 Ще я убия и ще вдигна магазина във въздуха. 48 00:10:43,292 --> 00:10:47,430 Давай! Аз не пазарувам оттук. 49 00:10:52,259 --> 00:10:54,405 Само се успокой, амиго. 50 00:10:54,635 --> 00:10:57,203 Щом искаш да поговорим, ще говорим. 51 00:10:57,356 --> 00:11:00,652 Копнея за един добър разговор. - Не искам да говоря с теб. 52 00:11:00,843 --> 00:11:06,017 Докарай телевизионните камери веднага! Докарай ги! 53 00:11:06,170 --> 00:11:09,964 Не мога да го направя. - Защо? 54 00:11:10,194 --> 00:11:13,375 Не сключвам сделки с психопати. Просто ги убивам. 55 00:11:13,490 --> 00:11:17,399 Не съм психопат, човече. Аз съм герой. 56 00:11:17,552 --> 00:11:23,071 Пред теб стои герой. Аз съм героят на новия свят. 57 00:11:23,224 --> 00:11:27,631 Не, ти си болестта, а аз съм лекарството. 58 00:11:27,784 --> 00:11:30,889 Умри! 59 00:11:31,693 --> 00:11:34,836 Хвърли я! 60 00:12:02,850 --> 00:12:06,031 Хайде. 61 00:12:17,374 --> 00:12:19,750 Полицай, искахте ли да застреляте този маниак? 62 00:12:19,865 --> 00:12:22,778 Каза ли защо го е направил? - Свързано ли е с "Нощните секачи"? 63 00:12:22,893 --> 00:12:27,147 "Нощните секачи" нямат нищо общо с това. Отстранете се. 64 00:12:27,300 --> 00:12:29,101 Необходимо ли беше... 65 00:12:29,255 --> 00:12:32,244 ...трябваше ли да се стига до такава развръзка? 66 00:12:32,397 --> 00:12:35,463 Трябваше ли той да умре? 67 00:12:35,616 --> 00:12:39,525 Беше ли нужно да се използва тази крайна мярка? 68 00:12:39,640 --> 00:12:43,281 Направих всичко възможно. - Това да не е публичен форум?! 69 00:12:43,472 --> 00:12:47,803 Как ще обясните това пред съда? Хората имат права. 70 00:12:47,995 --> 00:12:51,712 Права? Значи един маниак, който убива деца без причина, има права? 71 00:12:51,865 --> 00:12:56,847 Не ме интересува мнението ви. Всички са защитени от закона. 72 00:13:00,258 --> 00:13:03,400 Кажи това на семейството му. 73 00:13:07,501 --> 00:13:11,870 Представлението свърши. Опразнете района. 74 00:13:36,665 --> 00:13:39,807 Да го духаш! 75 00:13:49,350 --> 00:13:52,952 Ти ми блъсна колата, бе! 76 00:13:57,627 --> 00:14:01,076 Вредно е за твоето здраве. - Кое? 77 00:14:03,682 --> 00:14:06,787 Аз. 78 00:15:58,690 --> 00:16:01,334 Човекът, известен като "Нощният Секач" 79 00:16:01,526 --> 00:16:05,703 извърши 16-тото си престъпление за по-малко от един месец. 80 00:16:05,856 --> 00:16:09,612 22-годишната жертва е била осакатена с остър инструмент, 81 00:16:09,803 --> 00:16:13,444 по същия начин, както и другите 15 жертви. 82 00:16:13,597 --> 00:16:15,015 Не може да се каже друго, 83 00:16:15,169 --> 00:16:18,081 освен, че "Нощният Секач" не подбира жертвите си. 84 00:16:18,234 --> 00:16:22,220 Бизнесмени, емигранти от Азия, възрастни хора, 85 00:16:22,335 --> 00:16:25,477 както и случай на сексуално насилие над дете. 86 00:16:25,707 --> 00:16:28,582 Серийният убиец хвърля града в нарастваща паника. 87 00:16:28,773 --> 00:16:33,257 Никой не може да даде показания във връзка с идентифицирането му. 88 00:16:33,449 --> 00:16:37,089 Убиецът се промъква през прозорци, реже телефонни кабели, 89 00:16:37,243 --> 00:16:40,308 и убива жертвите си, докато спят. 90 00:16:40,462 --> 00:16:45,865 Смъртоносният арсенал на убиеца, включва чукове, ножове и брадви. 91 00:17:58,564 --> 00:18:00,595 Без съмнение е подобно оръжие. 92 00:18:00,748 --> 00:18:05,309 Смъртта е причинена от кос и дълъг разрез, както при останалите. 93 00:18:05,462 --> 00:18:08,873 Жертвите станаха 16, а още не се установяват типични черти. 94 00:18:09,026 --> 00:18:13,625 Може би убиецът не е само един? - Това не е по твоята част, нали? 95 00:18:13,778 --> 00:18:17,419 Това е разследване, не е като да скачаш през прозорците. 96 00:18:17,572 --> 00:18:21,290 Ние се нуждаем от здрава работа. - Не, от съвместна работа. 97 00:18:21,404 --> 00:18:24,125 Всеки отдел иска да е герой. 98 00:18:24,355 --> 00:18:29,797 Не искам да бъда герой. Просто искам да участвам. 99 00:18:32,710 --> 00:18:37,423 Ако използваме неговата тактика, ще си навлечем неприятности. 100 00:18:37,615 --> 00:18:39,301 Какво се опитваш да кажеш? 101 00:18:39,455 --> 00:18:41,639 Той работи в спец-отряда и трябва да си стои там. 102 00:18:41,831 --> 00:18:46,276 Ти ли ми го казваш? - Той е различен тип ченге. 103 00:18:46,468 --> 00:18:50,453 Кобра ще си бъде в спец-отряда. Той върши черната работа. 104 00:18:50,607 --> 00:18:53,557 Не можем да го разкараме. Ще ни погнат от "Вътрешни дела". 105 00:18:53,749 --> 00:18:55,819 Ще загубим. - Какво значи това? 106 00:18:55,972 --> 00:19:01,567 Ние играем по скапаните правила, а убиецът - не. Затова ще загубим. 107 00:19:12,796 --> 00:19:16,053 Какво ще правим сега? - Нищо друго, освен да чакаме. 108 00:19:16,206 --> 00:19:21,380 Какво? - Да се случи отново. 109 00:19:55,296 --> 00:19:59,971 О, не! Причинихме ли ви някакви щети? 110 00:20:00,201 --> 00:20:04,110 Как може... Вие ме блъснахте. Да не сте пияни?! 111 00:20:04,302 --> 00:20:07,329 Да. 112 00:20:47,760 --> 00:20:50,864 Да се махаме оттук. 113 00:21:14,778 --> 00:21:18,840 Това продължава твърде дълго! - Да, но ще го хванем до седмица. 114 00:21:18,993 --> 00:21:22,251 Забрави! - Правим всичко възможно. 115 00:21:22,404 --> 00:21:25,508 Обади се на копелето. 116 00:21:27,616 --> 00:21:32,023 Управление на полицията. С какво мога да ви помогна? 117 00:22:02,183 --> 00:22:04,061 Нямаме време за губене. 118 00:22:04,253 --> 00:22:07,893 Ти познаваш всички отрепки в този град. Притисни ги. 119 00:22:08,085 --> 00:22:11,649 Направи всичко възможно. - А ако го открия? 120 00:22:11,802 --> 00:22:14,255 Направи това, което правиш най-добре. 121 00:22:14,408 --> 00:22:18,547 И гледай да не затриеш някой по погрешка. 122 00:22:18,739 --> 00:22:21,843 Какво ли ти пука? 123 00:22:24,755 --> 00:22:28,818 Когато всичко свърши, бих искал да празнувам, 124 00:22:28,971 --> 00:22:32,267 пробивайки дупка в гърдите на Монти. 125 00:22:34,336 --> 00:22:37,785 Знаеш ли какъв ти е проблемът? 126 00:22:38,245 --> 00:22:41,349 Склонен си към насилие. - Наистина?! 127 00:22:42,192 --> 00:22:45,948 От ужасната храна, която ядеш. - Какво мога да направя? 128 00:22:46,178 --> 00:22:48,439 Цялата тая скапана храна. 129 00:22:48,592 --> 00:22:51,735 Защо не опиташ нещо естествено? Стафиди... 130 00:22:51,926 --> 00:22:53,728 Пробвай риба. Риба с ориз. 131 00:22:53,919 --> 00:22:57,177 Да, риба с ориз. 132 00:26:16,379 --> 00:26:20,094 Аз ще се справя сам от тук. Колата ми е ей там. 133 00:26:20,261 --> 00:26:22,723 Добре. Всичко хубаво. - Лека нощ. 134 00:26:22,890 --> 00:26:27,732 Знам, че ако поискаш, можеш да направиш голям пробив. 135 00:26:27,899 --> 00:26:30,195 Зависи от теб, но... и аз мога да ти помогна. 136 00:26:30,404 --> 00:26:32,324 Не мисля, че е нужно да участвам в тези игри. 137 00:26:32,533 --> 00:26:35,621 Какви игри?! - Знаеш какви. 138 00:26:36,248 --> 00:26:39,420 Трябва да съм луд, ако не искам да спя с теб. 139 00:26:39,587 --> 00:26:44,220 Не го прави заради мен, направи го заради кариерата си. 140 00:26:44,596 --> 00:26:47,643 Чу ли нещо? 141 00:26:47,810 --> 00:26:51,191 Не те питам искаш ли да се омъжиш за мен. 142 00:27:01,292 --> 00:27:06,468 Знам, че ще ти трябва време. Какво би искала да хапнеш? 143 00:27:06,594 --> 00:27:08,764 Моля те, Стан. Не съм гладна. 144 00:27:08,848 --> 00:27:11,895 Не го правя заради себе си. Наистина. 145 00:27:12,103 --> 00:27:15,359 Просто искам да те накарам да се почувстваш щастлива. 146 00:27:15,484 --> 00:27:18,907 По дяволите! Забравила съм си чантата. 147 00:27:19,074 --> 00:27:21,579 Виж, ти също имаш нужда от мен. 148 00:27:21,662 --> 00:27:24,835 Стан! Господи! 149 00:27:52,092 --> 00:27:55,556 Моля ви! Оставете ме! 150 00:28:01,818 --> 00:28:04,906 Убийте я! 151 00:29:21,251 --> 00:29:24,299 Кога ще започне да действа? - Не искам да спя. 152 00:29:24,549 --> 00:29:27,680 Просто се отпусни. 153 00:29:28,556 --> 00:29:31,729 Ще се върна, като свършите. 154 00:29:35,151 --> 00:29:38,407 Вие сте Кнудсен? С "К"? 155 00:29:39,659 --> 00:29:42,790 Така си и помислих. 156 00:29:43,416 --> 00:29:49,369 Аз съм сержант Гонзалес, а този господин е лейтенант Кобрети. 157 00:29:50,429 --> 00:29:55,229 Ние сме приятни момчета, които задават неприятни въпроси. 158 00:30:00,488 --> 00:30:04,287 Не приличате на полицаи. - Така ли? 159 00:30:04,412 --> 00:30:07,835 Вие се шегувате. Сигурно има предвид теб. 160 00:30:08,002 --> 00:30:11,133 Не, полицаи сме. От най-истинските. 161 00:30:12,385 --> 00:30:16,517 Не разбирам, как можа да ми се случи всичко това. 162 00:30:16,684 --> 00:30:19,815 Чакайте малко. Успокойте се. 163 00:30:21,902 --> 00:30:24,281 Да сте се карали скоро с някой? - Не. 164 00:30:24,490 --> 00:30:26,953 Вземали ли сте пари назаем? - Не. 165 00:30:27,078 --> 00:30:30,083 За наркотици? От хора, които продават наркотици? 166 00:30:30,250 --> 00:30:33,381 Не, никога. 167 00:30:34,090 --> 00:30:37,137 Това е хубаво. 168 00:30:37,972 --> 00:30:43,273 Да сте получавали заплахи по телефона през последните седмици? 169 00:30:45,611 --> 00:30:51,037 Един тип ме изплаши снощи. - Кой? 170 00:30:52,498 --> 00:30:57,549 Не го познавам. Някакъв тип в подземния паркинг. 171 00:30:57,716 --> 00:31:00,805 Просто минавах оттам. 172 00:31:01,723 --> 00:31:06,690 В колко часа минавахте оттам? - Може би в 10 часа. 173 00:31:06,774 --> 00:31:10,030 Това, което правеше той, ли ви изплаши? 174 00:31:10,781 --> 00:31:13,327 Не, просто начина, по който ме гледаше. 175 00:31:13,494 --> 00:31:16,625 А нещо друго забелязахте ли? 176 00:31:16,708 --> 00:31:20,382 Имаше още една кола срещу тяхната. 177 00:31:22,093 --> 00:31:26,852 "Тяхната"? - Мисля, че бяха трима. 178 00:31:26,977 --> 00:31:30,233 Мислите ли, че ще го разпознаете, ако го видите отново? 179 00:31:30,441 --> 00:31:33,739 Високият ли? - Да. 180 00:31:33,989 --> 00:31:37,120 Този, който се е опитал да ви убие. 181 00:32:00,078 --> 00:32:04,377 Тя е запомнила лицето ти. Знам къде е. 182 00:32:10,680 --> 00:32:13,811 Ще ти я хвана. 183 00:32:19,321 --> 00:32:22,451 Тя е моя! 184 00:32:25,039 --> 00:32:27,919 Готово ли е? 185 00:32:28,128 --> 00:32:32,219 Готин тип! Какво мислиш? 186 00:32:33,262 --> 00:32:35,266 Прилича малко на него. 187 00:32:35,391 --> 00:32:37,353 Можете да опишете и другите двама, нали? 188 00:32:37,520 --> 00:32:40,233 Не, беше твърде тъмно. 189 00:32:40,400 --> 00:32:43,990 Да направя ли копие? - Благодаря, аз ще се погрижа. 190 00:32:44,198 --> 00:32:47,788 Тази вечер ще останете тук, а утре ще ви преместим на безопасно място. 191 00:32:47,955 --> 00:32:50,418 Защо трябва да оставам? Искам да си вървя. 192 00:32:50,543 --> 00:32:55,886 Вие сте видели престъпника. Докато не го заловим, така ще бъде. 193 00:32:59,685 --> 00:33:02,356 Гладен ли си? - Какво е това? 194 00:33:02,565 --> 00:33:07,407 Вземи си малко сирене. - Не, не искам сирене. 195 00:33:07,532 --> 00:33:10,036 Видях някакъв сладкиш... 196 00:33:10,203 --> 00:33:15,463 Приключихте с това, нали? - Да. 197 00:33:34,372 --> 00:33:38,838 Тя ще разруши нашия нов свят и мечтата ни. 198 00:33:39,548 --> 00:33:42,803 Трябва да я спреш. 199 00:33:47,938 --> 00:33:53,899 Голям красавец, а? - Май си я обърнал наопаки. 200 00:33:54,825 --> 00:34:00,460 Отивам в къщи да потърся нещо в компютъра за няколко часа. 201 00:34:00,627 --> 00:34:03,674 Гопожицата си я бива, нали? 202 00:34:03,841 --> 00:34:06,680 Имаш предвид онази жена горе? - Същата. 203 00:34:06,847 --> 00:34:10,561 Не знам за какво говориш. Просто си върша работата. 204 00:34:10,728 --> 00:34:13,901 Естествено. Аз също. 205 00:34:13,984 --> 00:34:17,198 Шибан лъжец. - Мери си думите. 206 00:35:57,712 --> 00:36:02,763 Не мога да намеря проклетото... 207 00:36:24,218 --> 00:36:26,722 Не би трябвало да сте в асансьора. 208 00:36:26,889 --> 00:36:30,980 Следващия път използвайте стълбището. 209 00:36:55,106 --> 00:37:00,992 И не забравяйте правилника. Другият път - по стълбите. 210 00:37:21,320 --> 00:37:27,231 Малко е късно за чистене. - Да му го кажа ли? 211 00:37:28,583 --> 00:37:34,135 Не, аз ще се оправя. И без това имам визитации. 212 00:37:56,216 --> 00:37:59,388 Как си? Обаждам се от офиса ти. Защо си ме търсил? 213 00:37:59,555 --> 00:38:02,936 Какво правиш там? - От управлението ме пратиха тук. 214 00:38:03,145 --> 00:38:06,234 Връщай се в болницата! 215 00:41:36,277 --> 00:41:39,449 Защо ми причинявате това? 216 00:41:41,244 --> 00:41:44,249 Престанете! Какво съм направила? 217 00:41:58,692 --> 00:42:01,864 Има ли някой тук? 218 00:42:47,863 --> 00:42:51,453 След теб остават само трупове. Не мислиш ли, че това не е начинът? 219 00:42:51,537 --> 00:42:53,498 Имат свой човек в управлението. 220 00:42:53,665 --> 00:42:57,673 Голи обвинения. Можеш ли да го докажеш? 221 00:42:58,132 --> 00:43:02,181 Шефът чака отговор. - Още нямам. 222 00:43:02,389 --> 00:43:06,438 Разбирам с какво си имаме работа. Само не усложнявай нещата. 223 00:43:06,605 --> 00:43:11,405 Монти ми казва, че имате рисунка. Къде е това проклето нещо? 224 00:43:11,614 --> 00:43:15,287 Не каза вълшебната думичка. - Каква думичка? 225 00:43:15,580 --> 00:43:18,710 Моля! 226 00:43:19,796 --> 00:43:23,051 Добре, стига с тия глупости. Разбра ли? 227 00:43:23,970 --> 00:43:26,641 Можеш да се обзаложиш. 228 00:43:26,850 --> 00:43:30,607 Това ли беше? - Да. 229 00:43:35,282 --> 00:43:41,042 Кобрети, знаеш ли, че имаш проблем с начина си на мислене? 230 00:43:41,167 --> 00:43:44,673 Да, само че е малък проблем. 231 00:43:54,274 --> 00:43:57,572 Ще ме открие, нали? - Не, няма да може. 232 00:43:57,613 --> 00:44:02,247 Как можа да го кажеш? Мислех, че тук съм в безопасност. 233 00:44:02,956 --> 00:44:07,965 Кой е той? - Все още не знаем. 234 00:44:08,825 --> 00:44:10,845 Време е да тръгваме. 235 00:44:10,971 --> 00:44:13,809 Това е полицай Сток. Прикрепили са я към нас. 236 00:44:13,976 --> 00:44:15,604 Да вървим. - Къде? 237 00:44:15,771 --> 00:44:19,861 Отиваме на по-безопасно място. Може ли да ти помогна? 238 00:44:20,028 --> 00:44:22,116 Искаш ли да си хапнеш? 239 00:44:22,282 --> 00:44:25,455 Не харесваш ли здравословна храна? 240 00:44:36,892 --> 00:44:39,313 Трябва да ми кажеш какво стана снощи. 241 00:44:39,438 --> 00:44:44,155 Казах ти да ме държиш в течение. Разбра ли? Не, нищо не си разбрал. 242 00:44:44,405 --> 00:44:48,079 И ние искаме да ги пипнем, не по-малко от теб. 243 00:44:48,204 --> 00:44:53,296 Снощи там имаше трима души и от управлението изтеглиха двама от тях. 244 00:44:53,505 --> 00:44:56,427 Никой от управлението не се е обаждал. 245 00:44:56,594 --> 00:45:02,104 Кой е бил тогава? - Шоуто си е твое, ти разбери. 246 00:46:18,741 --> 00:46:21,913 Къде е Гонзалес? 247 00:46:24,710 --> 00:46:27,841 Сложи си колана. 248 00:47:48,944 --> 00:47:52,117 Тоя е откачен! Наведи се! 249 00:50:58,659 --> 00:51:01,706 Всичко така се оплеска, че не знам откъде да започна. 250 00:51:01,832 --> 00:51:06,924 Почни с правните проблеми. - Градът заприлича на бойно поле! 251 00:51:07,008 --> 00:51:10,723 До три дена ще ни натиснат да дадем случая на федералните! 252 00:51:10,890 --> 00:51:12,476 Не искам ФБР тук! 253 00:51:12,643 --> 00:51:16,065 Имаме достатъчно хора. Защо да не се справим сами? 254 00:51:16,316 --> 00:51:20,407 Защото не говорим за един човек, а за цяла армия от убийци. 255 00:51:20,615 --> 00:51:22,744 Откъде знаеш? - Знам. 256 00:51:22,869 --> 00:51:26,376 Тази теория за "армията" не звучи много убедително. 257 00:51:26,543 --> 00:51:30,508 Разполагаме само с твърденията на една уплашена жена. 258 00:51:30,633 --> 00:51:33,764 А идеята ти да бъде охранявана извън града е безумна. 259 00:51:33,931 --> 00:51:37,020 Само тук може да й гарантираме необходимата сигурност. 260 00:51:37,228 --> 00:51:40,609 Може би е по-добре само да я наблюдаваме. 261 00:51:40,818 --> 00:51:42,112 Не става. - Защо? 262 00:51:42,237 --> 00:51:45,243 Тия са фанатици. Ще направят всичко, за да я убият. 263 00:51:45,451 --> 00:51:48,039 Мисля, че трябва да чуете мнението ми. 264 00:51:48,206 --> 00:51:53,424 Ако питате мен, цялата история прилича на една тъпа шега. 265 00:51:54,008 --> 00:51:57,390 Никой не те пита, Монти! - Не е много приятно, нали? 266 00:51:57,515 --> 00:52:03,418 Истината е, че на него не му пука за това момиче. 267 00:52:04,152 --> 00:52:06,531 Вече си причинил смъртта на доста хора. 268 00:52:06,656 --> 00:52:09,745 Какво ще кажеш да я оставиш жива? 269 00:52:10,246 --> 00:52:13,877 Престанете. Достатъчно! 270 00:52:21,182 --> 00:52:23,394 Следващия път. 271 00:52:23,561 --> 00:52:26,734 Той е психопатът! 272 00:52:26,859 --> 00:52:29,864 Той мисли, че онези психопати ще тръгнат след нея. Оставете го. 273 00:52:29,990 --> 00:52:32,912 Поне няма да са в града. 274 00:52:33,037 --> 00:52:36,167 Добре ли си? - Да. 275 00:53:07,682 --> 00:53:10,813 Това твоите хора ли са? - Да. 276 00:53:11,689 --> 00:53:15,070 Значи трябва да обикаляме, докато се опитат да ни убият отново? 277 00:53:15,237 --> 00:53:17,658 Няма да те хванат. 278 00:53:17,784 --> 00:53:21,624 Непрекъснато повтаряш това. Защо си толкова сигурен? 279 00:53:21,832 --> 00:53:24,963 Трябва да имаш вяра. 280 00:53:55,393 --> 00:53:58,565 Мога ли те попитам нещо? - Разбира се. 281 00:53:58,648 --> 00:54:00,986 Защо се сби с другия полицай? 282 00:54:01,111 --> 00:54:04,826 Понякога... не са съгласни с мен. 283 00:54:06,204 --> 00:54:11,755 Пълно е с побъркани. Защо полицията не ги прибира? 284 00:54:12,757 --> 00:54:16,472 Казах го на съдията. - Какво искаш да кажеш? 285 00:54:16,639 --> 00:54:19,811 Ние ги хващаме, а те ги пускат. 286 00:54:20,187 --> 00:54:23,151 Ненормална история. 287 00:54:23,276 --> 00:54:27,200 Както ти казах, трябва да говориш със съдията. 288 00:54:39,012 --> 00:54:43,729 Взех разни боклуци. - Малко месо? 289 00:54:43,896 --> 00:54:47,945 Не, благодаря. Мразя жабешки крачета. 290 00:54:55,166 --> 00:54:58,422 Искаш ли? - Благодаря. 291 00:54:58,673 --> 00:55:01,803 Ние с теб ядем боклуци. 292 00:55:06,729 --> 00:55:09,692 Как си? - Добре. А ти? 293 00:55:09,859 --> 00:55:12,698 Не се оплаквам. 294 00:55:12,823 --> 00:55:16,162 Къде отиваме? - Трябва да попиташ Кобра. 295 00:55:16,329 --> 00:55:21,964 Той е експерт по тази част. - Не прилича много на такъв, нали? 296 00:55:22,090 --> 00:55:24,678 Знам. Прилича по-скоро на избягал от 50-те, 297 00:55:24,886 --> 00:55:28,184 но няма равен на себе си в залавянето на психари. 298 00:55:28,351 --> 00:55:32,734 Той е от спец-отряда. - Какъв е този отряд? 299 00:55:33,402 --> 00:55:36,282 Последната възможност. 300 00:55:36,407 --> 00:55:42,126 Искаш ли да се позабавляваш? Може да го ободриш. 301 00:55:43,461 --> 00:55:46,842 Отиди при него и му кажи... 302 00:55:48,679 --> 00:55:51,935 Това му харесва. 303 00:55:59,198 --> 00:56:04,332 Откри ли нещо ново? - Докато беше в банята?! Не, не съм. 304 00:56:05,292 --> 00:56:07,880 Аз обаче открих. - Какво? 305 00:56:08,047 --> 00:56:12,972 Мериън Кобрети. Това ли е истинското ти име? 306 00:56:13,139 --> 00:56:17,981 Гонзалес много приказва, нали? - Не е толкова лошо. 307 00:56:18,107 --> 00:56:22,615 Мислиш ли? Малко бе трудно да се расте с него. 308 00:56:23,783 --> 00:56:28,792 На мен ми харесва. - Винаги съм искал по-сурово име. 309 00:56:29,043 --> 00:56:33,384 По-силно! - Например? 310 00:56:33,509 --> 00:56:36,765 Алис. 311 00:56:38,143 --> 00:56:41,273 По-добре да тръгваме. 312 00:56:42,400 --> 00:56:46,616 Съжалявам, няма да купя нищо. 313 00:57:44,971 --> 00:57:48,059 Обядът ти е готов. 314 00:57:49,353 --> 00:57:52,776 Ще нахрани цяло семейство. 315 00:58:07,052 --> 00:58:10,475 Обичаш ли консерванти? - Защо? 316 00:58:10,642 --> 00:58:14,440 Като гледам пържените ти картофи... 317 00:58:16,485 --> 00:58:22,037 Какво е това място? - Някакъв хотел. 318 00:58:36,772 --> 00:58:39,902 Бил ли си обвързан? 319 00:58:40,236 --> 00:58:43,743 С жена? - Да, с жена. 320 00:58:43,951 --> 00:58:46,915 С истинска жена? - Да, с истинска жена. 321 00:58:47,040 --> 00:58:50,296 Нищо постоянно. - Защо? 322 00:58:51,298 --> 00:58:54,929 Ами да речем, че... 323 00:58:55,096 --> 00:58:57,976 ...не много хора биха приели начина ми на живот. 324 00:58:58,185 --> 00:59:01,608 А ако намериш някоя? 325 00:59:02,944 --> 00:59:06,074 Трябва да е малко откачена. 326 01:00:11,817 --> 01:00:16,367 Добре, добре... Трябва да тръгвам. 327 01:00:18,203 --> 01:00:21,376 Изкара ми акъла. 328 01:00:21,668 --> 01:00:27,587 Къде е Тони? - Заспа. Обаждах се вкъщи. 329 01:00:28,013 --> 01:00:32,688 Защо не позвъни от стаята си? - Телефонът е развален. 330 01:00:32,813 --> 01:00:35,944 Да. По-добре се прибирай. 331 01:00:36,152 --> 01:00:41,662 Мисля, че се справяш страхотно. - Ти също. 332 01:02:00,887 --> 01:02:04,561 Успя ли да поспиш? - Почти не. 333 01:02:06,481 --> 01:02:09,945 Трябва да опиташ. 334 01:02:13,285 --> 01:02:15,747 Чувам те. - Какво? 335 01:02:15,914 --> 01:02:19,045 Още си с отворени очи. 336 01:02:19,671 --> 01:02:22,843 Кой ли пък би заспал? 337 01:02:25,264 --> 01:02:28,395 Би ли дошъл по-близо, моля те. 338 01:02:31,651 --> 01:02:34,823 Няма да те нараня. 339 01:02:44,382 --> 01:02:49,600 Да, мисля, че ще бъда на много безопасно място. 340 01:02:52,939 --> 01:02:57,155 Какво ще правиш, когато цялата тази история приключи? 341 01:02:57,405 --> 01:03:01,371 Не знам. Вероятно ще разследвам друг случай. 342 01:03:01,496 --> 01:03:05,086 Ще се виждаме, когато всичко свърши, нали? 343 01:03:06,755 --> 01:03:11,514 Да, идеята е добра. - Мисля, че може да бъде. 344 01:03:17,107 --> 01:03:20,697 Ще проверя прозореца. 345 01:03:35,056 --> 01:03:41,017 Мисля, че наистина ще се окаже много добра идея. 346 01:05:00,000 --> 01:05:03,131 Добро утро. 347 01:05:06,053 --> 01:05:09,308 Къде отиваме днес? - Продължаваме нататък. 348 01:05:09,517 --> 01:05:14,317 Виж дали Сток е вътре. Ти отивай в колата. 349 01:05:14,443 --> 01:05:16,446 Какво ти е? Приличаш на побъркан. 350 01:05:16,613 --> 01:05:18,951 Винаги съм така преди закуска. 351 01:05:19,076 --> 01:05:22,373 Изчезнала е. Няма я. 352 01:05:26,005 --> 01:05:28,676 Влизай вътре! 353 01:05:28,885 --> 01:05:32,016 Влизай вътре! 354 01:05:39,654 --> 01:05:45,331 Никога не ми е допадала тази кучка. - На мен също. Влизай в къщата. 355 01:09:22,136 --> 01:09:25,851 Какво да правя сега? - Карай! 356 01:09:47,849 --> 01:09:50,896 Да тръгваме. 357 01:10:09,555 --> 01:10:12,643 Залегни. 358 01:10:13,687 --> 01:10:16,818 Бягай натам. 359 01:14:27,082 --> 01:14:30,263 Умри, кучко! 360 01:14:42,488 --> 01:14:45,631 Бягай от там! 361 01:15:42,425 --> 01:15:45,568 Нека си поиграем, прасе такова. 362 01:15:46,603 --> 01:15:49,707 Къде си? 363 01:15:53,041 --> 01:15:57,448 Искам очите ти, мръсна свиня. Искам ги! 364 01:15:58,904 --> 01:16:02,238 Искаш ли да отидеш в ада? 365 01:16:05,687 --> 01:16:08,830 Ще дойдеш ли с мен в ада? 366 01:16:09,175 --> 01:16:11,551 Вече няма значение, нали? 367 01:16:11,743 --> 01:16:14,080 Ние сме ловците. 368 01:16:14,195 --> 01:16:18,142 Ние убиваме слабите, за да оцелеят силните. 369 01:16:18,986 --> 01:16:21,170 Не можеш да спреш новия свят. 370 01:16:21,323 --> 01:16:25,385 Тъпото ви общество никога няма да се справи с хора като нас. 371 01:16:25,539 --> 01:16:29,486 Ние ги ужасяваме. Ние сме бъдещето! 372 01:16:29,908 --> 01:16:32,744 Не! 373 01:16:32,935 --> 01:16:36,078 Вие сте свършени. 374 01:16:37,342 --> 01:16:43,014 Няма да го направиш, прасе. Няма да стреляш. 375 01:16:43,589 --> 01:16:47,804 Законът не ти позволява да ме убиеш. 376 01:16:48,494 --> 01:16:51,675 Трябва да ме задържиш, 377 01:16:51,828 --> 01:16:55,239 ако можеш. 378 01:16:56,274 --> 01:16:58,995 Дори и аз имам права. 379 01:16:59,148 --> 01:17:02,291 Не съм ли прав, прасе? 380 01:17:04,628 --> 01:17:07,656 Арестувай ме. 381 01:17:07,847 --> 01:17:12,906 Ще кажат, че съм луд. Нали? 382 01:17:13,864 --> 01:17:19,459 Вашият съд е цивилизован, нали така, прасе? 383 01:17:19,804 --> 01:17:22,908 Но аз не съм. 384 01:17:23,062 --> 01:17:28,657 Тук законът свършва... и започвам аз. 385 01:20:24,138 --> 01:20:26,705 Добре ли си? - Да. 386 01:20:26,859 --> 01:20:32,607 Сигурна ли си? Да се махаме оттук. 387 01:20:43,682 --> 01:20:48,128 Какво има? Справи се чудесно и аз се чувствам добре. 388 01:20:48,281 --> 01:20:51,922 Много мило от твоя страна. Ще се оправиш ли? 389 01:20:52,075 --> 01:20:55,179 Е, ще пропусна последния танц. 390 01:20:55,907 --> 01:20:59,280 Имаш ли нужда от нещо? - Да. 391 01:20:59,510 --> 01:21:03,572 Душа давам за едно нещо... - Какво? 392 01:21:03,687 --> 01:21:06,906 Бонбонени мечета. - Бонбонени мечета? 393 01:21:10,202 --> 01:21:12,463 Ще се видим по-късно. - Обаждай се. 394 01:21:12,616 --> 01:21:15,682 Карайте внимателно. 395 01:21:21,661 --> 01:21:25,799 Прекрасна работа свърши, Кобра. 396 01:21:25,991 --> 01:21:29,133 Ако искаш да те преместим от спец-отряда на по-лека служба... 397 01:21:29,363 --> 01:21:32,966 ...или нещо друго, само кажи. 398 01:21:33,119 --> 01:21:38,331 Бих искал поне да ми дадете кола. 399 01:21:38,484 --> 01:21:43,466 И ние бихме искали, но не е предвидено в бюджета. 400 01:21:43,620 --> 01:21:49,100 Ще се видим в управлението. Ще се погрижа за тази играчка. 401 01:21:51,361 --> 01:21:55,040 Кобрети, без лоши чувства, нали? 402 01:21:55,691 --> 01:21:58,106 Малко попрекали тук. 403 01:21:58,297 --> 01:22:03,663 Аз бих търсил по-мирно решение, но това не е в твоя стил. 404 01:22:04,276 --> 01:22:07,380 Без лоши чувства. 405 01:22:20,103 --> 01:22:23,246 Без лоши чувства, приятел. 406 01:22:27,154 --> 01:22:32,290 Кобра, ела. Ще те закарам. - Благодаря, имам си транспорт. 407 01:22:32,903 --> 01:22:37,195 Готова ли си? - Готова съм... Мериън. 408 01:22:37,348 --> 01:22:39,588 Лесно се запомня, нали?