1
00:00:37,287 --> 00:00:41,917
Б У Л И Т
2
00:03:15,612 --> 00:03:17,865
Тук е Пит.
- Да?
3
00:03:19,449 --> 00:03:20,701
Изпуснахме го.
4
00:03:21,869 --> 00:03:23,829
Той е твой брат, Рос.
Ако ти не можеш да го намериш,
5
00:03:23,912 --> 00:03:27,624
ние ще намерим хора,
които да го направят.
6
00:03:27,708 --> 00:03:30,002
И ти ще платиш разходите.
7
00:04:45,202 --> 00:04:47,871
Извинете. Имате ли някакви
съобщения за г-н Рос?
8
00:04:47,955 --> 00:04:50,249
Коя стая, сър?
- Аз не съм от хотела.
9
00:04:51,166 --> 00:04:53,418
Ще проверя.
- Благодаря.
10
00:04:59,383 --> 00:05:01,885
За Джони Рос.
- Да, сър.
11
00:05:06,098 --> 00:05:07,891
Извинете, сър, нищо.
12
00:05:08,100 --> 00:05:10,227
Нищо?
Сигурен ли сте?
13
00:05:10,811 --> 00:05:12,354
Сигурен съм, сър.
14
00:05:15,023 --> 00:05:16,692
Добре, благодаря.
15
00:05:38,088 --> 00:05:39,715
Благодаря.
16
00:05:57,316 --> 00:05:59,818
Да, сигурен съм, че беше той.
17
00:05:59,902 --> 00:06:02,321
Такси "Съншайн", 6912.
18
00:06:10,495 --> 00:06:12,372
Можете ли да спрете?
Трябва да се обадя.
19
00:06:12,456 --> 00:06:13,999
Добре.
20
00:07:14,268 --> 00:07:16,186
Да?
- Делгети е.
21
00:07:17,437 --> 00:07:19,606
Какво има?
- По работа.
22
00:07:22,109 --> 00:07:25,070
Франк, ще ме пуснеш ли да вляза?
23
00:07:54,516 --> 00:07:57,561
В колко часа си си легнал, Франк?
24
00:07:58,437 --> 00:08:00,147
Около пет сутринта.
25
00:08:16,330 --> 00:08:18,081
"Ваксина за прасета по магазините.
26
00:08:18,165 --> 00:08:19,791
Вчера правителството заяви,
27
00:08:19,875 --> 00:08:22,002
че това е първата ефективна ваксина...
28
00:08:22,085 --> 00:08:25,756
Предупреждения за заболявания
по свинете.
29
00:08:27,424 --> 00:08:32,304
...издаден е временен лиценз
на фирмата производител...
30
00:08:36,016 --> 00:08:38,227
...в 12:45 в сряда..."
31
00:08:38,310 --> 00:08:39,937
Защо просто не се отпуснеш,
32
00:08:40,020 --> 00:08:45,734
не си изпиеш портокаловия сок
и не вземеш да млъкнеш, Делгети?
33
00:08:46,527 --> 00:08:48,070
Да вървим, Франк.
34
00:09:50,299 --> 00:09:53,802
Пристигна лейтенант Булит,
г-н Чалмърс.
35
00:09:56,930 --> 00:09:58,640
Това се е случило съвършено
неумишлено, уверявам ви.
36
00:09:58,724 --> 00:10:00,559
Това не е защото аз съм толкова
добре осведомен,
37
00:10:00,642 --> 00:10:02,561
а защото, той е лошо осведомен.
38
00:10:02,644 --> 00:10:07,482
Моля да ме извините.
Трябва да се оттегля за момент.
39
00:10:11,570 --> 00:10:13,739
Какво мислиш за това...?
40
00:10:13,906 --> 00:10:16,241
У нас, в Оринд,
времето е толкова слънчево.
41
00:10:16,325 --> 00:10:17,910
Много подходящо за растежа на розите.
42
00:10:17,993 --> 00:10:21,121
Всичко правя сама.
Виждате ли ръцете ми? Те го доказват.
43
00:10:21,205 --> 00:10:24,124
Здравейте. Лейтенанте, как сте?
44
00:10:25,751 --> 00:10:28,420
Благодаря ви, че дойдохте.
Казвате се Франк, нали?
45
00:10:28,504 --> 00:10:32,216
Точно така.
- Моля, наричайте ме Уолтър.
46
00:10:35,052 --> 00:10:38,805
Имам важна работа за вас.
Капитан Бенет ви препоръча.
47
00:10:39,056 --> 00:10:42,851
Както знаете, в понеделник тук ще
има изслушване на сенатската комисия.
48
00:10:42,935 --> 00:10:45,687
Имам важен свидетел,
на когото е нужна защита.
49
00:10:45,771 --> 00:10:48,857
Сам ми каза, че вие сте
най-подходящият човек за тази работа.
50
00:10:48,941 --> 00:10:51,485
И аз не намирам недостатъци
в неговото твърдение.
51
00:10:51,568 --> 00:10:53,111
Защита, от кого?
52
00:10:54,738 --> 00:10:56,406
От Организацията.
53
00:10:56,490 --> 00:10:59,826
Казва се Рос.
Джони Рос. От Чикаго.
54
00:11:01,161 --> 00:11:04,873
Добрите полицаи винаги
са се обединявали.
55
00:11:04,957 --> 00:11:07,334
Ще притиснем Организацията.
56
00:11:07,417 --> 00:11:08,919
Четох речта ви.
57
00:11:09,586 --> 00:11:11,338
Защо в Сан Франциско?
58
00:11:11,421 --> 00:11:14,883
Тук Рос е в безопасност.
Това е ваша територия.
59
00:11:14,967 --> 00:11:17,344
Задръжте го в неизвестност
за 40 часа.
60
00:11:17,427 --> 00:11:19,847
Къде?
- В хотел "Даниелс".
61
00:11:20,389 --> 00:11:23,475
226 "Амбаркадеро роуд".
Номер 634.
62
00:11:24,184 --> 00:11:26,770
Той сега е там и ви очаква.
63
00:11:28,188 --> 00:11:30,190
И така, вече знаете къде живея
64
00:11:30,274 --> 00:11:33,277
и се надявам,
че ще се срещнем отново.
65
00:11:33,360 --> 00:11:35,946
Особено в хода на разследването.
66
00:11:36,029 --> 00:11:37,990
Сенатските изказвания са начин
67
00:11:38,073 --> 00:11:41,368
да привлечеш общественото
внимание към когото искаш,
68
00:11:41,451 --> 00:11:45,080
с последващ ефект
за неговата кариера.
69
00:11:45,330 --> 00:11:49,209
Това ще бъде полезно за
вашия растеж в службата.
70
00:11:49,293 --> 00:11:53,046
Доведете го в съда
в понеделник, Франк.
71
00:12:06,894 --> 00:12:09,021
Какво искаше?
- Да се сприятелим.
72
00:12:09,188 --> 00:12:11,899
Ти и Чалмърс? И нищо повече?
73
00:12:12,191 --> 00:12:14,443
Хотел "Даниелс",
226 "Амбракадеро роуд".
74
00:12:14,526 --> 00:12:16,320
Там се намира един свидетел,
на когото трябва да станем бавачки.
75
00:12:16,403 --> 00:12:18,030
Да вървим.
76
00:13:09,581 --> 00:13:10,874
Кой е?
- Полиция.
77
00:13:10,958 --> 00:13:13,377
Провери покрива и изходите.
78
00:13:23,470 --> 00:13:26,723
Г-н Чалмърс каза, че ще бъдете
тук в 5:00. Той ми го гарантира.
79
00:13:26,974 --> 00:13:30,185
О, извинете,
попаднахме в задръстване.
80
00:13:30,269 --> 00:13:31,812
Имате ли оръжие?
81
00:13:32,271 --> 00:13:35,190
Не, нямам нищо.
Само бележник...
82
00:13:35,649 --> 00:13:37,234
...запалка.
83
00:13:37,776 --> 00:13:40,529
Искате ли да проверите?
- Не, това не е необходимо.
84
00:13:40,737 --> 00:13:44,950
Бихте ли сложили тези
неща на кревата, моля?
85
00:13:46,285 --> 00:13:49,580
Вие как...
Как пристигнахте от Чикаго?
86
00:13:49,663 --> 00:13:51,248
Със самолет.
87
00:13:52,332 --> 00:13:55,586
Сигурен ли сте, че никой не ви е
видял да се качвате на самолета?
88
00:13:55,669 --> 00:13:57,588
Как мога да знам? Не знам.
89
00:13:57,671 --> 00:13:59,590
Защо си избрахте стая в тази дупка?
90
00:13:59,673 --> 00:14:03,218
Не съм я избирал, Чалмърс я избра.
Защо?
91
00:14:03,510 --> 00:14:07,306
Стойте по-далеч от прозорците!
Ето защо.
92
00:14:11,768 --> 00:14:15,439
Седни и се отпусни, Рос.
Има време до понеделник.
93
00:14:15,522 --> 00:14:17,524
Няма да е лошо да ни донесат
нещо за хапване.
94
00:14:17,608 --> 00:14:19,651
Какво?
- Малко храна.
95
00:14:20,861 --> 00:14:22,529
Знам, че Чалмърс иска
да бъдеш щастлив
96
00:14:22,613 --> 00:14:24,323
и ние ще направим
всичко по силите си.
97
00:14:24,406 --> 00:14:25,449
Татко, за тебе е.
98
00:14:25,532 --> 00:14:31,163
Чуй ме, ти няма да дойдеш.
Няма да дойдеш. Ние отиваме на кино.
99
00:14:31,246 --> 00:14:35,792
По-спокойно. По-спокойно.
Вървете, че ще закъснеете.
100
00:14:35,918 --> 00:14:37,794
Здравейте.
- Здравейте. Капитане?
101
00:14:37,878 --> 00:14:40,297
Франк?
- Ще се видим по-късно, татко.
102
00:14:40,506 --> 00:14:42,257
Видях се с Чалмърс.
103
00:14:42,716 --> 00:14:45,677
Какво знаеш за Рос?
- Чикаго. Там е бил голяма клечка.
104
00:14:47,262 --> 00:14:49,973
Ръководил е телеграфна
агенция с брат си Пит.
105
00:14:50,057 --> 00:14:51,767
Чалмърс разпитва ли за мен?
106
00:14:51,850 --> 00:14:55,312
Аха.
- Случайно да знаеш защо?
107
00:14:55,729 --> 00:14:59,441
Да, знам защо.
Той се готви за държавен пост.
108
00:14:59,525 --> 00:15:02,736
Твоето досие е добро. По това,
което прочете, ти му хареса, Франк.
109
00:15:02,819 --> 00:15:06,114
Виждам.
Добре. До скоро, Сам.
110
00:15:07,908 --> 00:15:11,662
Кажете ми, с кого разговаряхте
за мен по телефона?
111
00:15:11,745 --> 00:15:14,373
Г-н Чалмърс каза, че това
е само между него и мен.
112
00:15:14,456 --> 00:15:16,291
Мен и него, това е.
113
00:15:18,043 --> 00:15:21,505
Делгети ще дежури първи. Стентън ще
го смени в 12:00. Аз ще дежуря трети.
114
00:15:21,713 --> 00:15:24,299
Това за което трябва да се безпокоите,
е да стоите по-далеч от прозорците.
115
00:15:24,383 --> 00:15:27,177
Особено през нощта.
- Обади ми се преди да тръгнеш.
116
00:15:27,302 --> 00:15:28,971
Извинете.
117
00:15:40,816 --> 00:15:43,318
Има пожарен изход към улицата.
118
00:15:43,402 --> 00:15:46,071
Лоши новини?
- Така е. Искаш ли да остана?
119
00:15:46,280 --> 00:15:48,073
Не. Върви си у вас при жена ти.
120
00:15:48,156 --> 00:15:49,992
Кой подред ще дежуря?
- Втори.
121
00:15:50,158 --> 00:15:54,246
Ако работим през почивните дни,
ще трябва да ни компенсират?
122
00:15:54,329 --> 00:15:56,081
До скоро.
123
00:16:08,677 --> 00:16:10,762
Здравейте.
- Здравейте.
124
00:16:17,519 --> 00:16:19,479
Това нов фонтан ли е?
125
00:16:21,148 --> 00:16:25,569
Фонтан ли? Всеки от клиентите ни е
в състояние да си позволи течащ кран!
126
00:16:25,652 --> 00:16:29,114
Мислех си, че парите
нямат значение за творците.
127
00:16:29,198 --> 00:16:31,658
Те ги пилеят за душата си.
128
00:16:32,910 --> 00:16:35,954
"Силата на потока на водата е
100 фута. Дължина на тръбата...
129
00:16:36,038 --> 00:16:37,539
Формулата се използва постоянно,
равняваща се на
130
00:16:37,623 --> 00:16:40,334
една стотна от дължината
на стандартната тръба в цолове".
131
00:16:40,417 --> 00:16:42,294
Искам да използвам тръба, която
пропуска по 600 галона вода в минута.
132
00:16:42,377 --> 00:16:47,466
Каква е пропускливостта в
секунда на 5 цоловата тръба?
133
00:16:51,428 --> 00:16:53,263
Виж в крайната колонка.
134
00:16:53,347 --> 00:16:57,643
Сега се спусни надолу,
докато не намериш 600.
135
00:16:58,852 --> 00:16:59,895
Ето го.
136
00:16:59,978 --> 00:17:03,815
Сега погледни напречно, докато не
намериш колонката за 5 цоловите тръби.
137
00:17:03,899 --> 00:17:06,485
Какво пише там?
- Девет, точка, осем.
138
00:17:06,610 --> 00:17:09,863
Сега ми трябват загубите във футове.
139
00:17:11,448 --> 00:17:13,408
Във футове?
- Е?
140
00:17:16,119 --> 00:17:19,122
Обърках се.
Никой не е съвършен.
141
00:17:26,463 --> 00:17:30,050
Извинете, може ли да ползвам телефона?
- Добър вечер. Елате насам.
142
00:17:33,387 --> 00:17:36,807
Можете да го използвате.
- Благодаря.
143
00:17:40,060 --> 00:17:42,145
Да?
- Дел?
144
00:17:42,229 --> 00:17:45,274
Кафе "Кантата". 931-0770.
145
00:17:45,983 --> 00:17:48,360
931-0770.
- Точно така.
146
00:17:49,945 --> 00:17:54,324
Ако се обади сержант Делгети,
нали ще ме повикате?
147
00:17:54,533 --> 00:17:56,785
Разбира се.
- Благодаря.
148
00:19:49,481 --> 00:19:51,233
Дел е. Тръгвам си.
149
00:19:51,316 --> 00:19:53,777
Всичко ли е наред?
- Да, разбира се.
150
00:19:55,612 --> 00:19:59,157
Хей, намали го малко, чуваш ли?
- Извинете.
151
00:20:06,999 --> 00:20:10,210
Искаш ли нещо да кажеш на Стентън?
- Не, ще се видим утре.
152
00:20:26,059 --> 00:20:28,187
Кой беше?
- Дел.
153
00:20:33,525 --> 00:20:35,152
Развълнуван ли си?
154
00:20:35,694 --> 00:20:37,321
Спи.
155
00:20:38,197 --> 00:20:41,867
Усещам, че не искаш
да ми кажеш нищо.
156
00:20:42,242 --> 00:20:44,453
Това не те засяга, дете.
157
00:20:47,539 --> 00:20:50,417
Всичко каквото правиш ме засяга.
158
00:21:42,177 --> 00:21:46,056
Портала е. Търсят ви двама господа.
Да ги изпратя ли горе?
159
00:21:46,139 --> 00:21:47,724
Как се казват?
160
00:21:47,850 --> 00:21:49,643
Изчакайте за момент.
161
00:21:51,854 --> 00:21:54,398
Г-н Чалмърс и негов приятел.
162
00:21:57,734 --> 00:22:02,739
Чуйте, кажете им да почакат малко.
Дайте ми 421-7596.
163
00:22:13,292 --> 00:22:14,918
Франк?
- Да.
164
00:22:15,043 --> 00:22:19,089
Чалмърс е долу с някакъв човек.
Искат да се качат.
165
00:22:19,173 --> 00:22:20,924
Чалмърс, толкова рано?
166
00:22:21,008 --> 00:22:24,595
Не, не им позволявай да се качат.
Ще дойда след пет минути.
167
00:22:24,678 --> 00:22:26,638
Моля, пазете се от вратата.
168
00:22:26,722 --> 00:22:28,891
А сега последните резултати
от бейзболните срещи.
169
00:22:28,974 --> 00:22:31,101
В националната лига
"Гигантите" от Сан Франциско
170
00:22:31,185 --> 00:22:33,437
победиха "Доджърс" в две
срещи играни в един ден.
171
00:22:33,520 --> 00:22:39,151
Победа с 2-0 в първата игра
и с 4-1 във втората.
172
00:22:53,332 --> 00:22:57,419
Не, почакайте... Чуйте.
173
00:22:59,296 --> 00:23:00,881
Те ми казаха...
174
00:24:14,037 --> 00:24:15,080
Кой е този?
175
00:24:15,164 --> 00:24:17,583
Рос. Били са двама и са стреляли
с ловджийска пушка.
176
00:24:17,666 --> 00:24:20,544
Как е Стентън?
- Ранен е в крака.
177
00:24:20,794 --> 00:24:22,462
Остани с Рос.
178
00:24:22,713 --> 00:24:25,465
След като криминалистите излязат
от стая 634 я запечатай.
179
00:24:25,549 --> 00:24:28,802
Запечатай стаята, Барни.
- Да, сър.
180
00:25:28,028 --> 00:25:31,240
Какво е състоянието му?
- Лошо. Загубил е много кръв.
181
00:25:46,797 --> 00:25:49,925
Вратата е затворена.
Някой я е затворил.
182
00:25:49,967 --> 00:25:51,593
Няма ли някой да отвори вратата?
183
00:25:51,677 --> 00:25:54,555
Свалете и преградата на леглото.
184
00:26:20,289 --> 00:26:22,416
Стентън, знам че те боли.
185
00:26:22,499 --> 00:26:24,626
Но трябва да науча. Сега.
186
00:26:24,710 --> 00:26:28,297
Имало е двама души.
Не помниш ли нещо?
187
00:26:30,090 --> 00:26:31,800
Бяха бели.
188
00:26:32,384 --> 00:26:37,306
Този който стреля беше приблизително
1.70. С прошарени коси.
189
00:26:37,389 --> 00:26:39,641
Оръжието беше "Уинчестър".
190
00:26:40,809 --> 00:26:44,897
Това е което помня.
Всичко стана много бързо.
191
00:26:47,566 --> 00:26:50,485
Франк, веригата беше свалена.
Той отвори вратата.
192
00:26:50,569 --> 00:26:54,573
Кой отвори?
- Рос. Изглежда, че чакаше някого.
193
00:26:56,492 --> 00:26:57,993
Как е кракът ми?
194
00:26:58,952 --> 00:27:04,416
Дръж се, Карл, ще стигнем в
болницата след няколко минути.
195
00:27:31,485 --> 00:27:33,237
Отдръпнете се.
196
00:27:36,406 --> 00:27:37,950
Надясно.
197
00:27:46,250 --> 00:27:47,960
Да вървим.
198
00:27:51,004 --> 00:27:52,631
Джоунс, ножици.
199
00:27:54,341 --> 00:27:57,886
Някой да измери кръвното налягане.
Кислород.
200
00:28:01,139 --> 00:28:04,935
Ще ми подадете ли
абсорбираща превръзка?
201
00:28:07,688 --> 00:28:08,939
Можете ли да си движите ръката?
202
00:28:09,022 --> 00:28:13,694
Искате ли да излезете? Вашият приятел
е добре. Всичко с крака му ще е наред.
203
00:28:13,777 --> 00:28:16,864
Някой да направи рентгенови снимки.
204
00:28:18,532 --> 00:28:19,658
Как е Стентън?
205
00:28:19,741 --> 00:28:22,995
С него всичко е наред, но
здравата са го ударили. А Рос?
206
00:28:23,078 --> 00:28:24,621
Не знам, Франк.
207
00:28:25,873 --> 00:28:28,917
По-добре се обади на жената
на Стентън и й кажи да дойде.
208
00:28:29,001 --> 00:28:30,669
Добре.
209
00:28:39,845 --> 00:28:42,639
Ето, вземете.
- Какво е това?
210
00:28:43,432 --> 00:28:46,268
Как е кръвното налягане?
- Ножици.
211
00:28:47,269 --> 00:28:50,105
Кръвното падна до 90 на 70.
212
00:28:54,026 --> 00:28:56,111
Направете шев.
213
00:28:58,238 --> 00:28:59,781
Ножици.
214
00:29:01,658 --> 00:29:05,120
По-добре аз да направя шева.
- Добре.
215
00:29:08,165 --> 00:29:10,626
Дайте му малко обезболяващи.
216
00:29:12,961 --> 00:29:16,340
Ще го изпуснем.
Пулсът му е учестен.
217
00:29:18,467 --> 00:29:20,886
Какво беше кръвното
налягане преди операцията?
218
00:29:20,969 --> 00:29:22,554
140 на 90.
219
00:29:22,638 --> 00:29:25,390
Кен, вземи това.
- Сега падна до 90 на 70.
220
00:29:25,474 --> 00:29:29,520
Колко кръв имаме?
- Четири банки, поискахме още четири.
221
00:29:31,230 --> 00:29:32,940
Колко му преляхте?
222
00:29:33,023 --> 00:29:37,861
Преди малко сложихме първата.
- Добре е да донесете още една.
223
00:29:37,945 --> 00:29:39,488
Майо, моля.
224
00:29:46,620 --> 00:29:50,499
Това е под ключицата.
- Ще ви попия челото, докторе.
225
00:29:50,582 --> 00:29:52,209
Благодаря, Диан.
226
00:30:05,013 --> 00:30:08,016
Какви шансове има?
- Не повече от 50 на 50.
227
00:30:08,183 --> 00:30:11,770
Спряхме кръвотечението, но има
засегнати важни кръвоносни съдове.
228
00:30:11,937 --> 00:30:13,564
Благодаря, докторе.
229
00:31:22,508 --> 00:31:24,635
Как е?
- Държи се.
230
00:31:25,844 --> 00:31:28,639
А Стентън?
- Наред е. Спи.
231
00:31:29,348 --> 00:31:31,558
Искам да поговоря с теб.
232
00:31:41,485 --> 00:31:43,403
Получих отговор от лабораторията.
233
00:31:43,487 --> 00:31:46,156
В хотела няма следи.
Как са успели да влязат?
234
00:31:46,240 --> 00:31:50,786
Рос е отворил вратата,
след като е свалил веригата отвътре.
235
00:31:50,869 --> 00:31:55,791
Какво, да не би да е искал убийците
да влязат? Защо е постъпил така?
236
00:31:55,874 --> 00:31:58,836
Чакам, за да мога да го попитам.
237
00:31:58,919 --> 00:32:01,338
А относно нападателите?
Какво мислиш за това?
238
00:32:01,421 --> 00:32:05,676
Стрелец и човек за прикритие.
Професионалисти.
239
00:32:15,769 --> 00:32:18,605
Обадих се на Чалмърс.
- И?
240
00:32:20,232 --> 00:32:22,985
Не се зарадва особено.
Това е важно събитие за него.
241
00:32:23,068 --> 00:32:25,279
Знаеш за изслушването
на сенатската подкомисия.
242
00:32:25,362 --> 00:32:27,990
Сега не може да им представи
голямата си изненада, както искаше.
243
00:32:28,073 --> 00:32:31,243
Може да ни стовари цялата вина.
244
00:32:32,870 --> 00:32:35,956
От този момент играй по правилата.
245
00:32:36,707 --> 00:32:39,168
Чалмърс ли се занимава с това или аз?
246
00:32:39,251 --> 00:32:41,795
Всичко, което ме интересува,
е да има резултат.
247
00:32:41,879 --> 00:32:44,840
Направи, каквото смяташ за добре.
248
00:32:47,050 --> 00:32:49,720
Ще се постарая да те прикрия.
249
00:33:05,903 --> 00:33:09,198
Извинете, сър. Вие ли сте полицаят,
който още не е ял?
250
00:33:09,281 --> 00:33:10,824
Да, аз съм.
251
00:33:10,908 --> 00:33:12,910
Благодаря.
- За нищо.
252
00:33:37,935 --> 00:33:39,561
Къде е той?
253
00:34:01,333 --> 00:34:02,668
Как е той, докторе?
254
00:34:02,751 --> 00:34:06,213
Така както се и очакваше.
Още е под въздействието на упойката.
255
00:34:06,296 --> 00:34:07,422
Аз съм Уолтър Чалмърс.
256
00:34:07,506 --> 00:34:11,301
Има ли някаква надежда да взема
показания от Рос до понеделник?
257
00:34:11,385 --> 00:34:16,557
Сега не мога да кажа. Може
да бъде в шоково състояние.
258
00:34:16,640 --> 00:34:21,687
Благодаря ви, че правите
всичко по силите си, докторе.
259
00:34:22,396 --> 00:34:24,022
Извикайте охраната.
260
00:34:34,616 --> 00:34:37,870
Е, какво не беше
като хората, лейтенанте?
261
00:34:37,953 --> 00:34:41,331
Кой още знаеше къде е той?
- Какво?
262
00:34:41,623 --> 00:34:44,042
Кой още знаеше къде е той?
263
00:34:44,459 --> 00:34:46,336
Какво искате да кажете с това?
264
00:34:46,420 --> 00:34:52,384
Знаеха къде да го търсят и използваха
вашето име, за да влязат при него.
265
00:34:52,885 --> 00:34:56,138
Да не намеквате, че аз съм
им казал къде се намира?
266
00:34:56,221 --> 00:34:58,015
Все някой го е направил.
267
00:34:58,098 --> 00:35:00,225
И не е излязло от нас.
268
00:35:00,559 --> 00:35:04,021
От това е трудно
да се извади заключение.
269
00:35:04,104 --> 00:35:05,731
Несъмнено е така.
270
00:35:07,524 --> 00:35:10,444
Имам полицай, който има семейство
271
00:35:11,737 --> 00:35:14,114
и в момента е лошо ранен.
272
00:35:15,324 --> 00:35:18,911
А аз имам свидетел,
който не може да говори.
273
00:35:18,994 --> 00:35:22,372
Искам да знам за Рос.
Каква сделка направихте?
274
00:35:22,456 --> 00:35:23,957
Сделка?
275
00:35:26,001 --> 00:35:29,796
Лейтенанте, не се опитвайте
да избягате от отговорност.
276
00:35:29,880 --> 00:35:33,675
По начина по който говорите, се
опитвате да направите точно това.
277
00:35:33,759 --> 00:35:35,802
Вие знаехте за значимостта
на неговите показания.
278
00:35:35,886 --> 00:35:39,473
И все пак не можахте да му
осигурите адекватни мерки за защита.
279
00:35:39,556 --> 00:35:43,143
Това беше ваша работа.
На никой друг.
280
00:35:43,310 --> 00:35:48,482
И все пак, с вашата преданост към
работата, съм склонен да вярвам...
281
00:35:48,565 --> 00:35:50,609
Вярвайте в това, в което искате.
282
00:35:50,692 --> 00:35:55,906
Вие работете на своята страна
на улицата, а аз на моята.
283
00:35:58,575 --> 00:36:02,412
Лейтенанте, лично аз ще взема
участие в публичното ви разпъване,
284
00:36:02,496 --> 00:36:05,165
ако Рос не се оправи, докато
трябва да бъде изслушан
285
00:36:05,249 --> 00:36:07,709
и ако не успея да получа
свидетелските му показания.
286
00:36:07,793 --> 00:36:12,589
И, уверявам ви, че не възнамерявам да
страдам заради вашата некомпетентност.
287
00:36:12,673 --> 00:36:15,509
Даже и да нямате вина за това,
288
00:36:15,717 --> 00:36:21,431
с удоволствие ще кажа, че е
проявено нехайство от ваша страна.
289
00:36:24,393 --> 00:36:26,395
Могат да се опитат да извършат
още едно покушение върху живота му.
290
00:36:26,478 --> 00:36:29,898
Ще се върна на сутринта с моите хора.
291
00:36:33,068 --> 00:36:34,736
Благодаря, докторе.
292
00:36:44,621 --> 00:36:48,625
Бих искал да смените д-р Уилард.
Мисля, че е прекалено млад и неопитен.
293
00:36:48,709 --> 00:36:51,628
Ще доведа моят лекар.
Уведомете администрацията.
294
00:36:51,879 --> 00:36:55,757
Но д-р Уилард е един от...
- Искам да го сменя!
295
00:36:55,924 --> 00:37:00,345
Ще уведомя администрацията.
- Много ви благодаря.
296
00:37:41,678 --> 00:37:44,056
Докторе, имам роднина,
който е с огнестрелна рана.
297
00:37:45,557 --> 00:37:47,559
Бихте ли ми казали
къде мога да го намеря?
298
00:37:47,643 --> 00:37:49,853
Защо не попитате
на регистратурата?
299
00:37:49,937 --> 00:37:51,438
Там няма никой.
300
00:37:51,522 --> 00:37:54,691
Би трябвало да е на втория етаж,
в отделението за първа помощ.
301
00:37:54,775 --> 00:37:57,069
Благодаря, докторе.
302
00:38:03,408 --> 00:38:06,870
Да?
- Лейтенанте. За вас е.
303
00:38:14,795 --> 00:38:17,089
Благодаря.
- Да?
304
00:38:18,173 --> 00:38:21,051
Д-р Кенер е.
Може да не е важно,
305
00:38:21,134 --> 00:38:23,262
но един човек
ме попита за свой роднина
306
00:38:23,345 --> 00:38:24,972
с огнестрелна рана,
който се намира в болницата.
307
00:38:25,055 --> 00:38:28,267
Помислих си, че трябва
да знаете за това.
308
00:38:28,350 --> 00:38:31,144
Висок е приблизително 1.70?
С прошарени коси?
309
00:38:31,228 --> 00:38:33,939
Страхувам се, че му казах,
че се намира на втория етаж.
310
00:38:34,022 --> 00:38:35,691
Благодаря.
311
00:38:40,946 --> 00:38:42,030
Делгети.
312
00:38:42,114 --> 00:38:44,908
Нашият човек е в сградата.
Разпитвал е как да намери Рос.
313
00:38:44,992 --> 00:38:48,412
Наблюдавай първия етаж, ясно?
- Ясно.
314
00:38:53,834 --> 00:38:55,752
Идете в стаята на Рос.
Никого да не пускат,
315
00:38:55,836 --> 00:38:59,548
освен д-р Уилард
и медицинската сестра.
316
00:39:44,760 --> 00:39:47,387
Има един човек на стълбището!
317
00:43:19,308 --> 00:43:24,438
Поли, извикай анестезиолога
и донеси картона на пациента!
318
00:43:25,063 --> 00:43:31,028
Докторе, имаме спиране на пулса в
отделението за интензивна терапия.
319
00:44:01,350 --> 00:44:03,852
Извикай Делгети. Ти и другия
полицай наблюдавайте чакалнята.
320
00:44:03,936 --> 00:44:05,604
Добре.
321
00:44:11,735 --> 00:44:15,072
Не мога да измеря кръвното налягане.
- Давай.
322
00:44:16,198 --> 00:44:19,326
Трябва ли ви апарат за дефибрилация?
323
00:44:19,409 --> 00:44:22,329
Не сега. Не в този случай.
324
00:44:27,292 --> 00:44:29,503
Колко бикарбонат да сложа?
- Петнайсет.
325
00:44:29,586 --> 00:44:31,004
Продължавайте. Вливайте още.
326
00:44:31,088 --> 00:44:33,924
Искате ли да добавя малко глюкоза?
- Влейте му малко.
327
00:44:34,007 --> 00:44:38,387
Има ли реакция на зениците?
- Не. Разширени са.
328
00:44:41,098 --> 00:44:43,475
Дайте му още малко калций.
329
00:44:51,525 --> 00:44:54,361
Как е там? Какво е състоянието?
330
00:44:55,487 --> 00:44:57,030
Никаква активност.
331
00:44:59,283 --> 00:45:01,952
Трябва ми още малко адреналин.
332
00:45:02,077 --> 00:45:04,121
Половин милиграм, моля.
333
00:45:22,181 --> 00:45:23,932
Нужна ми е вашата помощ.
334
00:45:24,016 --> 00:45:25,601
И как по-точно?
335
00:45:28,604 --> 00:45:30,105
Искам никой да не разбере за това.
336
00:45:30,397 --> 00:45:33,400
Ако Чалмърс разбере, че Рос
е умрял, ще закрие този случай.
337
00:45:33,567 --> 00:45:36,195
Искам да открия хората, които го убиха!
- Разбирам.
338
00:45:36,278 --> 00:45:39,156
Не искам да ви излагам на опасност.
- Разбирам.
339
00:45:41,033 --> 00:45:43,785
Картонът му може да се загуби.
340
00:45:44,328 --> 00:45:50,292
Заемете с това.
Аз поемам отговорността.
341
00:45:52,127 --> 00:45:53,670
Добре.
342
00:46:04,348 --> 00:46:07,559
Обади се в моргата. Кажи им да
сложат Рос под името Джон Доу.
343
00:46:07,643 --> 00:46:09,561
Трябва ми една линейка без номера.
344
00:46:09,645 --> 00:46:12,564
И искам всичко да става по-тихо.
345
00:46:54,439 --> 00:46:57,234
Повече не ни трябвате, докторе.
346
00:46:57,776 --> 00:46:59,528
Ще се оправим сами.
347
00:47:17,129 --> 00:47:19,631
Градската морга.
Да тръгваме.
348
00:48:55,185 --> 00:48:56,812
Пресни са!
349
00:50:06,673 --> 00:50:08,300
Вижте дали д-р Уилард
е още в болницата.
350
00:50:08,383 --> 00:50:11,094
Обадете се на лейтенант Булит.
351
00:50:16,892 --> 00:50:21,563
Извинявай, Джо.
Но са го преместили в друга стая.
352
00:50:22,523 --> 00:50:24,483
Мога ли да си отивам?
353
00:50:24,566 --> 00:50:26,944
Извинете, може ли
да говоря с дежурната?
354
00:50:27,027 --> 00:50:28,779
Страхувам се, че е заета.
355
00:50:28,862 --> 00:50:31,615
Бихте ли могли да й съобщите, че
г-н Чалмърс иска да я види незабавно.
356
00:50:32,199 --> 00:50:34,326
Много е спешно.
357
00:50:34,409 --> 00:50:35,911
Да, г-н Чалмърс.
358
00:50:40,249 --> 00:50:43,043
Бих искал да говоря
с д-р Уилард, моля.
359
00:50:43,126 --> 00:50:44,753
Благодаря.
360
00:50:55,097 --> 00:50:57,099
Да? Мога ли да ви помогна?
361
00:50:57,182 --> 00:50:58,851
Търся друг човек от дежурните.
362
00:50:58,934 --> 00:51:01,353
Нощната смяна си отиде преди час.
363
00:51:01,436 --> 00:51:03,689
Аз съм г-жа Франсис.
Мога ли да ви помогна с нещо?
364
00:51:03,772 --> 00:51:07,818
Сигурно можете. Имаше един пациент.
Казваше се Джони Рос.
365
00:51:07,901 --> 00:51:10,904
Изчезнал е.
- Изчезнал?
366
00:51:11,155 --> 00:51:12,823
Беше в интензивната терапия,
367
00:51:12,906 --> 00:51:15,450
но няма никакви данни за
сегашното му местонахождение.
368
00:51:15,534 --> 00:51:16,994
Това е невъзможно.
369
00:51:17,077 --> 00:51:18,620
Мога ли да видя
медицинският му картон, моля?
370
00:51:18,704 --> 00:51:20,414
Извинете, но болничните правила...
371
00:51:20,497 --> 00:51:25,544
Това е официално полицейско допитване.
Така ли е, капитан Бейкър?
372
00:51:25,627 --> 00:51:28,172
Да, капитане. Ще го потърся.
373
00:51:31,008 --> 00:51:34,094
Извинете, но д-р Уилард си тръгна.
374
00:51:34,261 --> 00:51:36,096
Обадете му се вкъщи.
375
00:51:37,014 --> 00:51:38,974
Сигурна ли сте, че не е там?
376
00:51:39,057 --> 00:51:42,769
Имате ли домашния
телефон на д-р Уилард?
377
00:51:43,353 --> 00:51:44,897
Извинявай, но има
378
00:51:44,980 --> 00:51:47,232
медицински усложнения,
засягащи моят свидетел.
379
00:51:47,316 --> 00:51:50,152
Страхувам се, че се оказах
в такава ситуация в която
380
00:51:50,235 --> 00:51:53,489
трябва да компенсирам с нещо
невъзможността да го разпиташ.
381
00:51:53,572 --> 00:51:57,618
Но, в краен случай, бих могъл
да намеря изход от положението.
382
00:51:57,701 --> 00:52:01,330
Искаш да кажеш, че твоят свидетел
няма да направи никакво изявление?
383
00:52:01,413 --> 00:52:03,790
Този човек е бил близо до смъртта,
затова са го довели тук.
384
00:52:03,874 --> 00:52:05,584
При положение,
че посегнаха на живота му,
385
00:52:05,667 --> 00:52:07,753
съм сигурен, че разбираш
моята дискретност.
386
00:52:07,836 --> 00:52:12,508
Да, разбира се.
- Ще се радвам да те видя отново.
387
00:52:13,091 --> 00:52:16,595
Не можем да се свържем с л-т Булит.
- Продължавайте да звъните.
388
00:52:16,929 --> 00:52:19,223
Не мога да намеря
медицинският картон на г-н Рос.
389
00:52:19,306 --> 00:52:20,891
Очевидно, не е на място.
390
00:52:20,974 --> 00:52:22,851
Или някой го е взел.
- Взел?
391
00:52:22,935 --> 00:52:28,774
Всичко е наред. Ще информирам
администратора. Много ви благодаря.
392
00:52:28,941 --> 00:52:31,985
Трябва ми пълният списък на
хората, които, може би,
393
00:52:32,069 --> 00:52:34,530
са помогнали на Булит
да отведе Джони Рос от тук.
394
00:52:34,613 --> 00:52:37,449
Сигурен съм, че е взел моят
свидетел за лични цели.
395
00:52:37,533 --> 00:52:39,701
Ще го уредя.
- И намерете Рос!
396
00:52:39,785 --> 00:52:44,623
Веднага се заемам с това.
- Г-н Чалмърс, л-т Булит на телефона.
397
00:52:48,919 --> 00:52:50,754
Къде ми е свидетеля?
398
00:52:52,256 --> 00:52:54,716
Не е при мен.
- Къде е?
399
00:52:56,260 --> 00:52:59,179
Смятате ли да ми кажете или не?
400
00:52:59,388 --> 00:53:02,224
Е, сега не мога да го направя.
401
00:53:02,933 --> 00:53:06,311
Капитан Бейкър
иска да говори с вас.
402
00:53:08,939 --> 00:53:10,941
Чуйте ме, лейтенанте.
403
00:53:14,111 --> 00:53:17,156
Задръжте го. Намерете някаква причина.
- Без проблем.
404
00:53:22,536 --> 00:53:25,455
Искаш ли закуска?
- Само кафе.
405
00:54:17,758 --> 00:54:19,885
Благодаря.
- За какво?
406
00:54:42,324 --> 00:54:45,452
Отворено ли е?
- Отворено е, сър.
407
00:56:03,864 --> 00:56:07,951
Хайде да се върнем тогава, когато
онези двамата дойдоха и ги видяхте.
408
00:56:08,035 --> 00:56:10,120
Можете ли да си спомните нещо?
409
00:56:10,204 --> 00:56:13,874
Както вече ви казах, удариха ме
и нямах възможност да ги видя.
410
00:56:13,957 --> 00:56:16,668
Нищо не помня за тях. Нищо.
411
00:56:17,794 --> 00:56:20,422
Започнете да си спомняте.
- Не мога!
412
00:56:21,340 --> 00:56:22,883
И това е чистата истина.
413
00:56:22,966 --> 00:56:25,677
Делгети, отведи го в участъка.
414
00:56:25,886 --> 00:56:28,805
Лейтенанте, дайте му
шанс, става ли? Опитва се.
415
00:56:28,889 --> 00:56:31,099
Прави го не много добре.
416
00:56:31,850 --> 00:56:34,686
Те могат да се върнат за него.
417
00:56:35,395 --> 00:56:37,147
Пилееш си времето.
418
00:56:43,070 --> 00:56:44,613
Добре. Да вървим.
419
00:56:45,989 --> 00:56:48,826
Спомних си нещо за човека,
който ме удари...
420
00:56:48,909 --> 00:56:51,161
Лицето му беше квадратно.
421
00:56:52,162 --> 00:56:57,793
Не беше толкова светло.
Опитват се да пестят електричеството.
422
00:56:58,252 --> 00:56:59,878
Това как е?
423
00:57:06,134 --> 00:57:08,720
Не. По-друго.
- Така.
424
00:57:12,724 --> 00:57:14,560
Да се върнем отначало.
425
00:57:14,643 --> 00:57:18,397
Да се върнем на човека от 634 стая.
Имаше ли багаж?
426
00:57:18,480 --> 00:57:20,023
Това е, сър.
427
00:57:20,149 --> 00:57:22,651
И не се е запасявал с нещо?
- Не, сър.
428
00:57:22,734 --> 00:57:25,779
Той дойде с празни ръце, вие му
дадохте ключа и му пожелахте късмет.
429
00:57:25,863 --> 00:57:28,740
Винаги правя така. Беше сам.
Аз също имам очи.
430
00:57:28,824 --> 00:57:30,534
Видяхте ли с какво пристигна?
431
00:57:30,617 --> 00:57:32,202
Да, сър. С такси.
432
00:57:32,327 --> 00:57:34,872
Какво такси?
- Такси "Съншайн".
433
00:57:37,958 --> 00:57:40,544
Така, а човекът, който ви удари.
На колко години беше според вас?
434
00:57:40,627 --> 00:57:42,963
Около 50.
- Каква му беше косата?
435
00:57:43,714 --> 00:57:46,842
Прошарена.
Леко оплешивяваща отгоре.
436
00:57:46,925 --> 00:57:49,052
Такъв?
- Не, по-плешив.
437
00:57:49,845 --> 00:57:51,597
Помагам ли ви, сър?
438
00:57:51,930 --> 00:57:54,224
Разбира се, и то не зле.
439
00:58:45,275 --> 00:58:47,194
Първата спирка беше в хотела.
440
00:58:47,277 --> 00:58:49,321
Колко дълго?
- Не много.
441
00:58:50,280 --> 00:58:52,199
Спрете там и чакайте.
442
00:59:39,830 --> 00:59:41,582
Ало.
- Еди?
443
00:59:41,915 --> 00:59:46,753
Слушай. Трябва ми информация
за Джони Рос. От Чикаго.
444
00:59:46,837 --> 00:59:49,756
Дай ми половин час.
Ще се видим в "Енрико".
445
00:59:49,840 --> 00:59:51,383
Добре.
446
01:00:01,268 --> 01:00:03,562
Два пъти.
- Какво два пъти?
447
01:00:03,645 --> 01:00:06,773
Той позвъни два пъти.
Вторият път на по-далечно разстояние.
448
01:00:06,857 --> 01:00:09,818
Откъде знаете,
че е на по-далечно разстояние?
449
01:00:09,902 --> 01:00:12,529
Сложи много монети в апарата.
450
01:00:41,016 --> 01:00:44,144
Добро утро, Сам.
Не мога да повярвам. Много се радвам.
451
01:00:44,228 --> 01:00:46,230
Това е г-н Чалмърс.
Жена ми, г-жа Бенет.
452
01:00:46,313 --> 01:00:49,358
Синът ми Пол. Синът ми Тони.
- Тони, как я караш?
453
01:00:49,566 --> 01:00:52,069
Няма да имате нищо против да
поговоря малко насаме със Сам?
454
01:00:52,152 --> 01:00:54,196
Не, разбира се, че не.
455
01:00:56,657 --> 01:01:00,577
Сигурно е трудно да се
възпитават деца в днешно време.
456
01:01:00,661 --> 01:01:03,163
Предполагам, че Тони учи в колеж.
457
01:01:03,247 --> 01:01:04,915
Да, така е.
458
01:01:05,958 --> 01:01:08,210
Мога да си представя
колко финансови проблеми
459
01:01:08,293 --> 01:01:11,338
имате, за да запишете момчето си
в колеж с вашата капитанска заплата.
460
01:01:11,421 --> 01:01:13,799
Не виждам причини, защо
човек с вашите възможности
461
01:01:13,882 --> 01:01:17,469
да не се издигне в службата и да
не получи съответната поддръжка.
462
01:01:17,553 --> 01:01:20,889
Семейството ми ме чака,
г-н Чалмърс.
463
01:01:22,349 --> 01:01:24,768
Булит отвлече свидетеля ми.
464
01:01:25,435 --> 01:01:27,437
Взе го от болницата.
465
01:01:27,521 --> 01:01:31,358
Като негов началник, аз съм му
дал пълна свобода по този случай.
466
01:01:31,441 --> 01:01:35,070
Ако той е завел някъде Рос,
значи за това си има причини.
467
01:01:35,154 --> 01:01:37,197
Искате да кажете, че
не сте му давали заповед
468
01:01:37,281 --> 01:01:39,408
да скрива сегашното
местонахождение на Рос?
469
01:01:39,491 --> 01:01:42,494
Това е негов случай, г-н Чалмърс.
470
01:01:44,538 --> 01:01:47,749
Капитане, имам съдебно решение,
471
01:01:49,084 --> 01:01:53,380
което ви държи отговорен за
присъствието на Рос в съдебната зала.
472
01:01:53,463 --> 01:01:55,340
Приставите наблюдават,
473
01:01:55,716 --> 01:01:57,426
как го получавате.
474
01:01:59,052 --> 01:02:01,221
Трябва ми този свидетел,
за да докажа,
475
01:02:01,305 --> 01:02:03,849
че той, все пак, съществува.
476
01:02:05,350 --> 01:02:07,561
Извинете, сър. Татко, мама чака.
477
01:02:07,644 --> 01:02:12,357
Ще ни извиниш ли и ще ни оставиш
ли още малко насаме, Тони?
478
01:02:12,441 --> 01:02:15,903
Не искам хората да ме обвиняват
в даване на лъжливи обещания
479
01:02:15,986 --> 01:02:18,071
заради евтини сензации.
480
01:02:18,155 --> 01:02:23,118
Вашият лейтенант ще бъде
компрометиран. Или кастриран.
481
01:02:45,474 --> 01:02:48,227
Изчакайте ме. Няма да се бавя.
482
01:03:40,779 --> 01:03:44,867
Според моите източници,
Организацията е Чикагски отдел.
483
01:03:44,950 --> 01:03:47,870
Хванали са Джони Рос
да краде от тяхната каса.
484
01:03:47,953 --> 01:03:49,496
Пресметнали, че ги е изръсил
485
01:03:49,580 --> 01:03:51,123
приблизително два милиона долара,
486
01:03:51,206 --> 01:03:52,833
докато е работил в тяхната
телеграфна агенция.
487
01:03:52,916 --> 01:03:55,502
Историята е такава, че те са се
опитали да се избавят от него.
488
01:03:55,586 --> 01:03:58,881
В петък през нощта. В Чикаго.
- Чикаго?
489
01:03:59,423 --> 01:04:02,968
Изчезнал е без да получи и драскотина.
Смятат, че се крие някъде в града.
490
01:04:03,343 --> 01:04:05,137
Колко е стара
тази информация, Еди?
491
01:04:05,220 --> 01:04:08,640
От преди четири часа.
Търсят го из целия град, Франк.
492
01:04:08,724 --> 01:04:13,687
Те са на пристанището и на летището,
за да му попречат да напусне страната.
493
01:04:13,770 --> 01:04:16,732
Има ли още някой замесен в това?
494
01:04:16,815 --> 01:04:18,692
Не съм чул нищо такова.
495
01:04:18,775 --> 01:04:21,945
А за брат му Пит?
- Чист е.
496
01:04:23,947 --> 01:04:25,908
Добре, Еди. Благодаря.
497
01:04:26,492 --> 01:04:29,328
Мога ли да направя нещо за теб?
- Има едно нещо.
498
01:04:29,536 --> 01:04:32,831
Помниш ли Заш Шу?
- Дадоха му между три и пет.
499
01:04:32,915 --> 01:04:36,168
За какво?
- Укриване на крадени вещи.
500
01:04:36,710 --> 01:04:39,213
Ще опитам.
- Благодаря, Франк.
501
01:05:02,903 --> 01:05:06,365
Ето, вземете.
- Пазете се, лейтенанте.
502
01:16:17,411 --> 01:16:21,081
Какво, по дяволите, става тук?
Гоненица на високи скорости!
503
01:16:21,248 --> 01:16:25,127
Двама убити. Офицер е в болница.
Един свидетел едва не загина.
504
01:16:25,210 --> 01:16:28,130
Искам да знам какво става.
Веднага. Слушам ви внимателно.
505
01:16:28,213 --> 01:16:29,882
Ето доклада.
506
01:16:31,592 --> 01:16:35,846
Човек като Чалмърс, оказва
голяма помощ на Департамента.
507
01:16:35,929 --> 01:16:38,515
Помагал ни е при придвижването
на обвинителни актове.
508
01:16:38,599 --> 01:16:41,560
Борил се е за нас
пред законодателните органи.
509
01:16:41,643 --> 01:16:45,481
А вие взехте че
отвлякохте свидетеля му.
510
01:16:46,106 --> 01:16:47,733
Къде е Рос?
511
01:16:50,110 --> 01:16:52,321
Кажи му! Това е заповед!
512
01:16:56,325 --> 01:16:58,494
Мъртъв е.
- Мъртъв?
513
01:16:59,119 --> 01:17:01,747
Умря миналата нощ.
- След като го отвлече?
514
01:17:02,164 --> 01:17:06,835
Преди това. Преместих го долу
под името Джон Доу.
515
01:17:08,128 --> 01:17:09,630
Вие сте болен.
516
01:17:11,006 --> 01:17:14,718
Тайно да изведете
мъртвец от болницата.
517
01:17:15,010 --> 01:17:18,514
И загинаха двама души, които,
може би, нямат отношение към случая.
518
01:17:18,597 --> 01:17:20,766
Човекът, когото преследвах, уби Рос.
519
01:17:20,849 --> 01:17:22,935
Откъде знаеш? Видя ли го?
520
01:17:23,018 --> 01:17:25,771
Да. Той се опита да ме застреля.
521
01:17:25,854 --> 01:17:28,565
С ловджийска пушка "Уинчестър".
522
01:17:31,026 --> 01:17:32,778
По радиото казаха,
че двамата души са изгорели,
523
01:17:32,861 --> 01:17:35,614
и не е възможно да се
разпознаят телата им.
524
01:17:35,697 --> 01:17:37,699
Така че всичко, което имаме,
са тези два трупа.
525
01:17:37,783 --> 01:17:41,620
Няма да можете да ги представите
като доказателство в съда.
526
01:17:41,703 --> 01:17:45,082
Имам една следа.
Искам да я проверя.
527
01:17:49,169 --> 01:17:53,632
"Г-ца Дороти Симънс.
Хотел "Тъндърболт". Сан Матео".
528
01:17:53,715 --> 01:17:57,302
Рос й се е обадил лично,
от телефона на "Юнион скуеър"
529
01:17:57,386 --> 01:17:59,805
приблизително девет часа
преди убийството.
530
01:17:59,888 --> 01:18:04,518
Обадил се е на своя приятелка.
Това какво доказва?
531
01:18:13,193 --> 01:18:18,365
Днес е неделя. Преустановявам
тази работа до понеделник.
532
01:18:31,461 --> 01:18:33,755
Франк?
Хайде. Излизай.
533
01:18:53,984 --> 01:18:58,071
Трябва ми кола.
- Извинете, л-т, няма свободни коли.
534
01:20:03,011 --> 01:20:06,181
Г-ца Симънс не отговаря.
- Кой е номера й?
535
01:20:06,390 --> 01:20:08,892
Извинете, но не мога да ви го дам...
536
01:20:08,976 --> 01:20:12,980
Изпратете този джентълмен
до 114 стая, моля.
537
01:21:47,574 --> 01:21:49,243
Ало, Дел?
538
01:21:50,244 --> 01:21:52,204
Да. Да.
539
01:21:52,871 --> 01:21:54,456
Удушена е.
540
01:23:29,009 --> 01:23:31,094
Мислех, че те познавам,
541
01:23:31,553 --> 01:23:34,389
но вече не съм сигурна в това.
542
01:23:35,599 --> 01:23:40,813
Нищо ли не може да те трогне?
Искам да кажа, наистина да те трогне?
543
01:23:40,896 --> 01:23:44,483
Или ти винаги, както и сега,
си даваш вид, че ти е все едно?
544
01:23:44,566 --> 01:23:46,985
Живееш в помийна яма, Франк.
545
01:23:47,069 --> 01:23:48,695
Ден за ден.
546
01:23:50,739 --> 01:23:54,827
Това е част от нашия живот и
ние не можем да избягаме от него.
547
01:23:54,910 --> 01:23:58,705
Знам, че това е така, но не мога да
разбера целият този ред на нещата.
548
01:23:58,789 --> 01:24:00,582
Безумието около нас!
549
01:24:00,958 --> 01:24:06,463
И ти. През цялото време
живееш с насилие. Насилие и смърт.
550
01:24:12,344 --> 01:24:17,683
Как можеш да си част от това
и да не бъдеш безсърдечен?
551
01:24:21,311 --> 01:24:26,608
Твоят свят е толкова далечен
от този, който познавам аз.
552
01:24:30,779 --> 01:24:32,823
Какво ще стане с нас?
553
01:24:37,744 --> 01:24:39,997
Бъдещето започва от сега.
554
01:24:50,507 --> 01:24:53,093
Какво имаме?
- Да започнем с ножа.
555
01:24:53,177 --> 01:24:57,014
Нож, дълъг приблизително 8 см.
556
01:24:57,848 --> 01:25:00,893
Лейтенанте, багажът на г-ца Симънс,
току-що докаран от летището.
557
01:25:00,976 --> 01:25:03,145
Добре.
Къде е?
558
01:25:05,772 --> 01:25:08,150
Да погледнем.
- Една камара златни работи.
559
01:25:08,233 --> 01:25:10,819
Откъде е това?
- От хотел "Тъндърболт", Сан-Матео.
560
01:25:11,069 --> 01:25:13,155
И чие е?
- На Симънс.
561
01:25:13,280 --> 01:25:14,448
И какво имаме?
562
01:25:14,531 --> 01:25:17,826
Позлатен медальон.
Позлатен часовник.
563
01:25:18,035 --> 01:25:21,038
Бисерна огърлица.
Сложи това тук.
564
01:25:52,069 --> 01:25:53,821
Тук има мъжки вещи.
565
01:25:59,993 --> 01:26:02,996
Пътническа агенция от Чикаго. Рим.
566
01:26:04,164 --> 01:26:06,959
Погледни цялата тази литература!
567
01:26:11,755 --> 01:26:16,093
Можеш ли да разбереш нещо?
Мислех, че е била сама.
568
01:26:16,176 --> 01:26:18,846
Видно е, че е имала партньор.
569
01:26:24,977 --> 01:26:28,689
Нова чантичка.
Даже цената й е оставена.
570
01:26:39,491 --> 01:26:41,326
Подай ми плик, Тони.
571
01:26:53,297 --> 01:26:57,050
Всичко е ново.
Въобще не са ги носили.
572
01:26:59,887 --> 01:27:02,723
Има ли паспорт?
Нито паспорт. Нито билети.
573
01:27:02,806 --> 01:27:07,311
Да, аз също не мога
да намеря нито един билет.
574
01:27:15,152 --> 01:27:18,197
Бинго!
- Какво имаме?
575
01:27:20,491 --> 01:27:23,535
Отлично.
- "Албърт Е. Реник".
576
01:27:28,207 --> 01:27:31,376
Тогава, кой, по дяволите, е Симънс?
577
01:27:32,961 --> 01:27:36,006
Погледни колко много пари има.
Виж това.
578
01:27:41,929 --> 01:27:43,847
Този човек е паралия!
579
01:27:44,181 --> 01:27:46,266
Така. Имаме име: Реник.
580
01:27:46,475 --> 01:27:48,602
Е, и кой е този Реник?
581
01:27:50,771 --> 01:27:52,940
Погледни какво имам тук!
582
01:27:55,192 --> 01:27:56,693
"Дороти Реник".
583
01:27:57,736 --> 01:27:59,863
Добре. Сложи ги в плик.
584
01:28:01,865 --> 01:28:04,952
Попаднахме на следа.
Инициали "А. Р."
585
01:28:05,035 --> 01:28:06,745
Как ти се струва?
586
01:28:10,040 --> 01:28:14,253
Дай ми плик, Тони.
Вземи отпечатъци от това.
587
01:28:18,966 --> 01:28:20,968
Давай да ги затваряме.
588
01:28:31,103 --> 01:28:33,438
Благодаря, Тони.
- Добре.
589
01:28:34,314 --> 01:28:36,733
Няма билети, няма паспорти.
590
01:28:40,988 --> 01:28:42,781
Обади се в имиграционната
служба в Чикаго.
591
01:28:42,865 --> 01:28:44,741
Помоли ги да ти изпратят копие
от паспортите на Реник.
592
01:28:44,825 --> 01:28:48,996
Ще снема отпечатъци от тялото на Рос.
- Добре.
593
01:28:49,079 --> 01:28:52,749
Множество огнестрелни рани
594
01:28:52,875 --> 01:28:56,170
от лявата страна на лицето и
отляво в горната част на гръдния кош.
595
01:28:56,253 --> 01:28:59,631
Отстрани до лявото око
596
01:28:59,756 --> 01:29:02,593
и част от лявата орбита са разкъсани.
597
01:29:02,676 --> 01:29:05,804
Окото изпада от разкъсаната рана.
598
01:29:06,221 --> 01:29:09,057
Дълбоки разкъсани рани
в средната част.
599
01:29:09,141 --> 01:29:12,644
Приблизително на същото място
са направени шевове.
600
01:29:12,728 --> 01:29:16,440
Множество хирургически разрези
от лявата страна на лицето.
601
01:29:16,523 --> 01:29:19,151
Значителни отоци
в основата на тези тъкани.
602
01:29:19,234 --> 01:29:22,905
И около тях са направени
хирургически шевове.
603
01:29:22,988 --> 01:29:25,991
Сачмите са влезли под ъгъл
604
01:29:26,074 --> 01:29:29,203
и някои от тях
са заседнали в тази област.
605
01:29:29,286 --> 01:29:31,246
Също така много разкъсани тъкани
606
01:29:31,330 --> 01:29:33,332
и множество огнестрелни рани
607
01:29:33,415 --> 01:29:35,042
от лявата страна на шията.
608
01:29:35,125 --> 01:29:40,005
Подобни рани има и от лявата
страна на гръдния кош.
609
01:29:40,088 --> 01:29:45,177
Не бихте ли могли да ми извадите
отпечатъците веднага?
610
01:29:45,385 --> 01:29:49,932
Катетъра излиза от страничната част...
611
01:30:01,276 --> 01:30:04,321
Разбрах, че капитан Бенет ви е казал
да не правите нищо до понеделник,
612
01:30:04,446 --> 01:30:06,532
съгласно съдебното решение.
613
01:30:06,615 --> 01:30:08,283
Все пак, искам да отбележа факта,
614
01:30:08,367 --> 01:30:11,995
че Рос е умрял, докато
се е намирал под ваша опека.
615
01:30:12,079 --> 01:30:13,997
Какво пък, съгласен съм. Е?
616
01:30:14,081 --> 01:30:16,083
Копията ви пристигнаха.
617
01:30:16,166 --> 01:30:18,043
Сега ще дойда. Благодаря.
618
01:30:18,126 --> 01:30:20,796
Искам официалния доклад. Сега.
619
01:30:23,841 --> 01:30:25,467
Извинете.
620
01:30:50,492 --> 01:30:52,244
Това ли е момичето?
621
01:30:53,245 --> 01:30:54,872
Да.
622
01:32:03,982 --> 01:32:06,819
Рос.
- "Алберт Едуард Реник".
623
01:32:07,611 --> 01:32:11,323
"Продавач на
употребявани коли. Чикаго".
624
01:32:11,698 --> 01:32:13,283
Кой е този Реник?
625
01:32:13,408 --> 01:32:15,828
Това е човекът, по когото
са стреляли в хотел "Даниелс".
626
01:32:15,911 --> 01:32:20,916
Пратихте ни да охраняваме
неточния човек, г-н Чалмърс.
627
01:32:29,716 --> 01:32:31,677
Г-жа Дороти Реник
и г-н Алберт Реник,
628
01:32:31,760 --> 01:32:34,054
са си запазили билети за самолета
извършващ седемчасов полет до Рим.
629
01:32:34,138 --> 01:32:36,014
Билетите им са на различни места,
защото всичко е заето.
630
01:32:36,098 --> 01:32:37,975
Имам доклад от Чикаго.
631
01:32:38,058 --> 01:32:42,813
Реник няма никакви заповеди
за арест. Чист е, Франк.
632
01:32:42,896 --> 01:32:46,191
Рос е откраднал около два
милиона долара от Организацията,
633
01:32:46,275 --> 01:32:49,444
и е натопил Реник, за да се спаси.
634
01:32:49,570 --> 01:32:53,740
Затова са убили жената на Реник,
за да мълчи.
635
01:33:37,201 --> 01:33:38,994
Отдел "Убийства", Сан Франциско.
636
01:33:39,077 --> 01:33:42,789
Имате ли запазен билет на името на
г-н Реник, за 7-часовия полет до Рим?
637
01:33:42,873 --> 01:33:45,918
Той си купи билет преди половин час.
- Минал ли е през регистрацията?
638
01:33:46,126 --> 01:33:49,421
Тук не, но може да направи това на
изхода. Трябва ли да извикам охраната?
639
01:33:49,505 --> 01:33:52,424
Обадете се на изхода. Кажете им
да проверят отново паспортите.
640
01:33:52,508 --> 01:33:55,511
Кой изход?
- Седемдесет и трети.
641
01:34:03,644 --> 01:34:05,854
Добър вечер, дами и господа.
642
01:34:05,938 --> 01:34:09,608
Полет 110 е готов
да ви приеме на борда си.
643
01:34:09,691 --> 01:34:11,735
Надяваме се, че ще ви е приятно
644
01:34:11,819 --> 01:34:14,071
и ви благодарим,
че избрахте "Пан Американ".
645
01:34:14,154 --> 01:34:16,532
Не пушете, моля,
докато не се качите на борда.
646
01:34:16,615 --> 01:34:20,118
Моля, пригответе си
паспортите за проверка,
647
01:34:20,202 --> 01:34:23,580
след като стигнете до гишето.
648
01:35:16,592 --> 01:35:18,218
Извинете ме.
649
01:35:31,315 --> 01:35:35,527
И вие ли пътешествате?
Пред вас има други момичета.
650
01:35:35,611 --> 01:35:37,446
Минете от тук.
651
01:36:27,996 --> 01:36:30,541
Обслужване на пътници.
- С какво мога да ви помогна, сър?
652
01:36:30,791 --> 01:36:35,712
Имате ли Реник, Алберт Е. Реник,
полет 124 до Лондон?
653
01:36:41,301 --> 01:36:42,344
Какво?
654
01:36:44,096 --> 01:36:50,018
Благодаря. В последната минута е взел
билет за Рим. Контрол на полетите.
655
01:37:27,514 --> 01:37:29,433
Дами и господа,
току-що ни съобщиха,
656
01:37:29,516 --> 01:37:31,518
че ще се върнем на изхода.
657
01:37:31,602 --> 01:37:33,479
За вашата безопасност, моля,
останете по местата си
658
01:37:33,562 --> 01:37:36,273
до пълното спиране на самолета.
659
01:37:36,356 --> 01:37:38,775
Предупредиха ни,
че ще бъде кратко задържане.
660
01:37:38,859 --> 01:37:41,778
Все пак, молим всички
пътници да излязат
661
01:37:41,862 --> 01:37:47,534
и да отидат на гишето
за регистрация. Благодарим ви.
662
01:38:36,041 --> 01:38:38,293
Той все още е мой свидетел.
663
01:38:38,377 --> 01:38:43,507
С радост ще ви го дам,
след като утре даде показания.
664
01:38:58,564 --> 01:39:01,567
Организацията.
Няколко убийства.
665
01:39:03,235 --> 01:39:05,487
Бихме могли да сключим добра сделка.
666
01:39:05,571 --> 01:39:09,992
Чуйте, Чалмърс, дайте да се
разберем. Вие не ме харесвате.
667
01:39:10,075 --> 01:39:12,995
Да, добре,
не бъдете наивен, лейтенанте.
668
01:39:13,078 --> 01:39:15,831
И двамата знаем как се прави кариера.
669
01:39:15,914 --> 01:39:18,375
Честността е това, което вие
продавате на обществото.
670
01:39:18,459 --> 01:39:23,172
Можете да продавате каквото си искате,
но не го продавайте тук и сега.
671
01:39:23,255 --> 01:39:25,174
Франк, трябва да намерим компромис.
672
01:39:25,257 --> 01:39:26,800
Безсмислици!
673
01:39:30,512 --> 01:39:32,848
Махайте се оттук. Веднага!
674
01:41:10,112 --> 01:41:11,864
Колко ще се забавим?
675
01:41:11,947 --> 01:41:13,866
Около 45 минути.
676
01:41:36,430 --> 01:41:38,265
Няма да е за дълго.
677
01:44:15,172 --> 01:44:18,091
Дайте ми службата по безопасност!
678
01:50:01,435 --> 01:50:03,187
Билета ви, моля.
679
01:50:26,043 --> 01:50:28,128
Добре. Назад. Назад.
680
01:51:03,664 --> 01:51:07,376
Интересно, кой е този?
Какво е направил?
681
01:51:10,921 --> 01:51:14,550
Чух изстрел в чакалнята.
Той е полицай. Това е всичко.
682
01:51:14,842 --> 01:51:19,763
Отдръпнете се назад. Отдръпнете
се назад. Очистете територията.
683
01:51:19,847 --> 01:51:22,933
Госпожо, не искате да видите това.
684
01:53:09,081 --> 01:53:12,209
превод и субтитри
НИКЧО