1 00:00:37,287 --> 00:00:41,917 Б У Л И Т 2 00:03:15,612 --> 00:03:17,865 Тук е Пит. - Да? 3 00:03:19,449 --> 00:03:20,701 Изпуснахме го. 4 00:03:21,869 --> 00:03:23,829 Той е твой брат, Рос. Ако ти не можеш да го намериш, 5 00:03:23,912 --> 00:03:27,624 ние ще намерим хора, които да го направят. 6 00:03:27,708 --> 00:03:30,002 И ти ще платиш разходите. 7 00:04:45,202 --> 00:04:47,871 Извинете. Имате ли някакви съобщения за г-н Рос? 8 00:04:47,955 --> 00:04:50,249 Коя стая, сър? - Аз не съм от хотела. 9 00:04:51,166 --> 00:04:53,418 Ще проверя. - Благодаря. 10 00:04:59,383 --> 00:05:01,885 За Джони Рос. - Да, сър. 11 00:05:06,098 --> 00:05:07,891 Извинете, сър, нищо. 12 00:05:08,100 --> 00:05:10,227 Нищо? Сигурен ли сте? 13 00:05:10,811 --> 00:05:12,354 Сигурен съм, сър. 14 00:05:15,023 --> 00:05:16,692 Добре, благодаря. 15 00:05:38,088 --> 00:05:39,715 Благодаря. 16 00:05:57,316 --> 00:05:59,818 Да, сигурен съм, че беше той. 17 00:05:59,902 --> 00:06:02,321 Такси "Съншайн", 6912. 18 00:06:10,495 --> 00:06:12,372 Можете ли да спрете? Трябва да се обадя. 19 00:06:12,456 --> 00:06:13,999 Добре. 20 00:07:14,268 --> 00:07:16,186 Да? - Делгети е. 21 00:07:17,437 --> 00:07:19,606 Какво има? - По работа. 22 00:07:22,109 --> 00:07:25,070 Франк, ще ме пуснеш ли да вляза? 23 00:07:54,516 --> 00:07:57,561 В колко часа си си легнал, Франк? 24 00:07:58,437 --> 00:08:00,147 Около пет сутринта. 25 00:08:16,330 --> 00:08:18,081 "Ваксина за прасета по магазините. 26 00:08:18,165 --> 00:08:19,791 Вчера правителството заяви, 27 00:08:19,875 --> 00:08:22,002 че това е първата ефективна ваксина... 28 00:08:22,085 --> 00:08:25,756 Предупреждения за заболявания по свинете. 29 00:08:27,424 --> 00:08:32,304 ...издаден е временен лиценз на фирмата производител... 30 00:08:36,016 --> 00:08:38,227 ...в 12:45 в сряда..." 31 00:08:38,310 --> 00:08:39,937 Защо просто не се отпуснеш, 32 00:08:40,020 --> 00:08:45,734 не си изпиеш портокаловия сок и не вземеш да млъкнеш, Делгети? 33 00:08:46,527 --> 00:08:48,070 Да вървим, Франк. 34 00:09:50,299 --> 00:09:53,802 Пристигна лейтенант Булит, г-н Чалмърс. 35 00:09:56,930 --> 00:09:58,640 Това се е случило съвършено неумишлено, уверявам ви. 36 00:09:58,724 --> 00:10:00,559 Това не е защото аз съм толкова добре осведомен, 37 00:10:00,642 --> 00:10:02,561 а защото, той е лошо осведомен. 38 00:10:02,644 --> 00:10:07,482 Моля да ме извините. Трябва да се оттегля за момент. 39 00:10:11,570 --> 00:10:13,739 Какво мислиш за това...? 40 00:10:13,906 --> 00:10:16,241 У нас, в Оринд, времето е толкова слънчево. 41 00:10:16,325 --> 00:10:17,910 Много подходящо за растежа на розите. 42 00:10:17,993 --> 00:10:21,121 Всичко правя сама. Виждате ли ръцете ми? Те го доказват. 43 00:10:21,205 --> 00:10:24,124 Здравейте. Лейтенанте, как сте? 44 00:10:25,751 --> 00:10:28,420 Благодаря ви, че дойдохте. Казвате се Франк, нали? 45 00:10:28,504 --> 00:10:32,216 Точно така. - Моля, наричайте ме Уолтър. 46 00:10:35,052 --> 00:10:38,805 Имам важна работа за вас. Капитан Бенет ви препоръча. 47 00:10:39,056 --> 00:10:42,851 Както знаете, в понеделник тук ще има изслушване на сенатската комисия. 48 00:10:42,935 --> 00:10:45,687 Имам важен свидетел, на когото е нужна защита. 49 00:10:45,771 --> 00:10:48,857 Сам ми каза, че вие сте най-подходящият човек за тази работа. 50 00:10:48,941 --> 00:10:51,485 И аз не намирам недостатъци в неговото твърдение. 51 00:10:51,568 --> 00:10:53,111 Защита, от кого? 52 00:10:54,738 --> 00:10:56,406 От Организацията. 53 00:10:56,490 --> 00:10:59,826 Казва се Рос. Джони Рос. От Чикаго. 54 00:11:01,161 --> 00:11:04,873 Добрите полицаи винаги са се обединявали. 55 00:11:04,957 --> 00:11:07,334 Ще притиснем Организацията. 56 00:11:07,417 --> 00:11:08,919 Четох речта ви. 57 00:11:09,586 --> 00:11:11,338 Защо в Сан Франциско? 58 00:11:11,421 --> 00:11:14,883 Тук Рос е в безопасност. Това е ваша територия. 59 00:11:14,967 --> 00:11:17,344 Задръжте го в неизвестност за 40 часа. 60 00:11:17,427 --> 00:11:19,847 Къде? - В хотел "Даниелс". 61 00:11:20,389 --> 00:11:23,475 226 "Амбаркадеро роуд". Номер 634. 62 00:11:24,184 --> 00:11:26,770 Той сега е там и ви очаква. 63 00:11:28,188 --> 00:11:30,190 И така, вече знаете къде живея 64 00:11:30,274 --> 00:11:33,277 и се надявам, че ще се срещнем отново. 65 00:11:33,360 --> 00:11:35,946 Особено в хода на разследването. 66 00:11:36,029 --> 00:11:37,990 Сенатските изказвания са начин 67 00:11:38,073 --> 00:11:41,368 да привлечеш общественото внимание към когото искаш, 68 00:11:41,451 --> 00:11:45,080 с последващ ефект за неговата кариера. 69 00:11:45,330 --> 00:11:49,209 Това ще бъде полезно за вашия растеж в службата. 70 00:11:49,293 --> 00:11:53,046 Доведете го в съда в понеделник, Франк. 71 00:12:06,894 --> 00:12:09,021 Какво искаше? - Да се сприятелим. 72 00:12:09,188 --> 00:12:11,899 Ти и Чалмърс? И нищо повече? 73 00:12:12,191 --> 00:12:14,443 Хотел "Даниелс", 226 "Амбракадеро роуд". 74 00:12:14,526 --> 00:12:16,320 Там се намира един свидетел, на когото трябва да станем бавачки. 75 00:12:16,403 --> 00:12:18,030 Да вървим. 76 00:13:09,581 --> 00:13:10,874 Кой е? - Полиция. 77 00:13:10,958 --> 00:13:13,377 Провери покрива и изходите. 78 00:13:23,470 --> 00:13:26,723 Г-н Чалмърс каза, че ще бъдете тук в 5:00. Той ми го гарантира. 79 00:13:26,974 --> 00:13:30,185 О, извинете, попаднахме в задръстване. 80 00:13:30,269 --> 00:13:31,812 Имате ли оръжие? 81 00:13:32,271 --> 00:13:35,190 Не, нямам нищо. Само бележник... 82 00:13:35,649 --> 00:13:37,234 ...запалка. 83 00:13:37,776 --> 00:13:40,529 Искате ли да проверите? - Не, това не е необходимо. 84 00:13:40,737 --> 00:13:44,950 Бихте ли сложили тези неща на кревата, моля? 85 00:13:46,285 --> 00:13:49,580 Вие как... Как пристигнахте от Чикаго? 86 00:13:49,663 --> 00:13:51,248 Със самолет. 87 00:13:52,332 --> 00:13:55,586 Сигурен ли сте, че никой не ви е видял да се качвате на самолета? 88 00:13:55,669 --> 00:13:57,588 Как мога да знам? Не знам. 89 00:13:57,671 --> 00:13:59,590 Защо си избрахте стая в тази дупка? 90 00:13:59,673 --> 00:14:03,218 Не съм я избирал, Чалмърс я избра. Защо? 91 00:14:03,510 --> 00:14:07,306 Стойте по-далеч от прозорците! Ето защо. 92 00:14:11,768 --> 00:14:15,439 Седни и се отпусни, Рос. Има време до понеделник. 93 00:14:15,522 --> 00:14:17,524 Няма да е лошо да ни донесат нещо за хапване. 94 00:14:17,608 --> 00:14:19,651 Какво? - Малко храна. 95 00:14:20,861 --> 00:14:22,529 Знам, че Чалмърс иска да бъдеш щастлив 96 00:14:22,613 --> 00:14:24,323 и ние ще направим всичко по силите си. 97 00:14:24,406 --> 00:14:25,449 Татко, за тебе е. 98 00:14:25,532 --> 00:14:31,163 Чуй ме, ти няма да дойдеш. Няма да дойдеш. Ние отиваме на кино. 99 00:14:31,246 --> 00:14:35,792 По-спокойно. По-спокойно. Вървете, че ще закъснеете. 100 00:14:35,918 --> 00:14:37,794 Здравейте. - Здравейте. Капитане? 101 00:14:37,878 --> 00:14:40,297 Франк? - Ще се видим по-късно, татко. 102 00:14:40,506 --> 00:14:42,257 Видях се с Чалмърс. 103 00:14:42,716 --> 00:14:45,677 Какво знаеш за Рос? - Чикаго. Там е бил голяма клечка. 104 00:14:47,262 --> 00:14:49,973 Ръководил е телеграфна агенция с брат си Пит. 105 00:14:50,057 --> 00:14:51,767 Чалмърс разпитва ли за мен? 106 00:14:51,850 --> 00:14:55,312 Аха. - Случайно да знаеш защо? 107 00:14:55,729 --> 00:14:59,441 Да, знам защо. Той се готви за държавен пост. 108 00:14:59,525 --> 00:15:02,736 Твоето досие е добро. По това, което прочете, ти му хареса, Франк. 109 00:15:02,819 --> 00:15:06,114 Виждам. Добре. До скоро, Сам. 110 00:15:07,908 --> 00:15:11,662 Кажете ми, с кого разговаряхте за мен по телефона? 111 00:15:11,745 --> 00:15:14,373 Г-н Чалмърс каза, че това е само между него и мен. 112 00:15:14,456 --> 00:15:16,291 Мен и него, това е. 113 00:15:18,043 --> 00:15:21,505 Делгети ще дежури първи. Стентън ще го смени в 12:00. Аз ще дежуря трети. 114 00:15:21,713 --> 00:15:24,299 Това за което трябва да се безпокоите, е да стоите по-далеч от прозорците. 115 00:15:24,383 --> 00:15:27,177 Особено през нощта. - Обади ми се преди да тръгнеш. 116 00:15:27,302 --> 00:15:28,971 Извинете. 117 00:15:40,816 --> 00:15:43,318 Има пожарен изход към улицата. 118 00:15:43,402 --> 00:15:46,071 Лоши новини? - Така е. Искаш ли да остана? 119 00:15:46,280 --> 00:15:48,073 Не. Върви си у вас при жена ти. 120 00:15:48,156 --> 00:15:49,992 Кой подред ще дежуря? - Втори. 121 00:15:50,158 --> 00:15:54,246 Ако работим през почивните дни, ще трябва да ни компенсират? 122 00:15:54,329 --> 00:15:56,081 До скоро. 123 00:16:08,677 --> 00:16:10,762 Здравейте. - Здравейте. 124 00:16:17,519 --> 00:16:19,479 Това нов фонтан ли е? 125 00:16:21,148 --> 00:16:25,569 Фонтан ли? Всеки от клиентите ни е в състояние да си позволи течащ кран! 126 00:16:25,652 --> 00:16:29,114 Мислех си, че парите нямат значение за творците. 127 00:16:29,198 --> 00:16:31,658 Те ги пилеят за душата си. 128 00:16:32,910 --> 00:16:35,954 "Силата на потока на водата е 100 фута. Дължина на тръбата... 129 00:16:36,038 --> 00:16:37,539 Формулата се използва постоянно, равняваща се на 130 00:16:37,623 --> 00:16:40,334 една стотна от дължината на стандартната тръба в цолове". 131 00:16:40,417 --> 00:16:42,294 Искам да използвам тръба, която пропуска по 600 галона вода в минута. 132 00:16:42,377 --> 00:16:47,466 Каква е пропускливостта в секунда на 5 цоловата тръба? 133 00:16:51,428 --> 00:16:53,263 Виж в крайната колонка. 134 00:16:53,347 --> 00:16:57,643 Сега се спусни надолу, докато не намериш 600. 135 00:16:58,852 --> 00:16:59,895 Ето го. 136 00:16:59,978 --> 00:17:03,815 Сега погледни напречно, докато не намериш колонката за 5 цоловите тръби. 137 00:17:03,899 --> 00:17:06,485 Какво пише там? - Девет, точка, осем. 138 00:17:06,610 --> 00:17:09,863 Сега ми трябват загубите във футове. 139 00:17:11,448 --> 00:17:13,408 Във футове? - Е? 140 00:17:16,119 --> 00:17:19,122 Обърках се. Никой не е съвършен. 141 00:17:26,463 --> 00:17:30,050 Извинете, може ли да ползвам телефона? - Добър вечер. Елате насам. 142 00:17:33,387 --> 00:17:36,807 Можете да го използвате. - Благодаря. 143 00:17:40,060 --> 00:17:42,145 Да? - Дел? 144 00:17:42,229 --> 00:17:45,274 Кафе "Кантата". 931-0770. 145 00:17:45,983 --> 00:17:48,360 931-0770. - Точно така. 146 00:17:49,945 --> 00:17:54,324 Ако се обади сержант Делгети, нали ще ме повикате? 147 00:17:54,533 --> 00:17:56,785 Разбира се. - Благодаря. 148 00:19:49,481 --> 00:19:51,233 Дел е. Тръгвам си. 149 00:19:51,316 --> 00:19:53,777 Всичко ли е наред? - Да, разбира се. 150 00:19:55,612 --> 00:19:59,157 Хей, намали го малко, чуваш ли? - Извинете. 151 00:20:06,999 --> 00:20:10,210 Искаш ли нещо да кажеш на Стентън? - Не, ще се видим утре. 152 00:20:26,059 --> 00:20:28,187 Кой беше? - Дел. 153 00:20:33,525 --> 00:20:35,152 Развълнуван ли си? 154 00:20:35,694 --> 00:20:37,321 Спи. 155 00:20:38,197 --> 00:20:41,867 Усещам, че не искаш да ми кажеш нищо. 156 00:20:42,242 --> 00:20:44,453 Това не те засяга, дете. 157 00:20:47,539 --> 00:20:50,417 Всичко каквото правиш ме засяга. 158 00:21:42,177 --> 00:21:46,056 Портала е. Търсят ви двама господа. Да ги изпратя ли горе? 159 00:21:46,139 --> 00:21:47,724 Как се казват? 160 00:21:47,850 --> 00:21:49,643 Изчакайте за момент. 161 00:21:51,854 --> 00:21:54,398 Г-н Чалмърс и негов приятел. 162 00:21:57,734 --> 00:22:02,739 Чуйте, кажете им да почакат малко. Дайте ми 421-7596. 163 00:22:13,292 --> 00:22:14,918 Франк? - Да. 164 00:22:15,043 --> 00:22:19,089 Чалмърс е долу с някакъв човек. Искат да се качат. 165 00:22:19,173 --> 00:22:20,924 Чалмърс, толкова рано? 166 00:22:21,008 --> 00:22:24,595 Не, не им позволявай да се качат. Ще дойда след пет минути. 167 00:22:24,678 --> 00:22:26,638 Моля, пазете се от вратата. 168 00:22:26,722 --> 00:22:28,891 А сега последните резултати от бейзболните срещи. 169 00:22:28,974 --> 00:22:31,101 В националната лига "Гигантите" от Сан Франциско 170 00:22:31,185 --> 00:22:33,437 победиха "Доджърс" в две срещи играни в един ден. 171 00:22:33,520 --> 00:22:39,151 Победа с 2-0 в първата игра и с 4-1 във втората. 172 00:22:53,332 --> 00:22:57,419 Не, почакайте... Чуйте. 173 00:22:59,296 --> 00:23:00,881 Те ми казаха... 174 00:24:14,037 --> 00:24:15,080 Кой е този? 175 00:24:15,164 --> 00:24:17,583 Рос. Били са двама и са стреляли с ловджийска пушка. 176 00:24:17,666 --> 00:24:20,544 Как е Стентън? - Ранен е в крака. 177 00:24:20,794 --> 00:24:22,462 Остани с Рос. 178 00:24:22,713 --> 00:24:25,465 След като криминалистите излязат от стая 634 я запечатай. 179 00:24:25,549 --> 00:24:28,802 Запечатай стаята, Барни. - Да, сър. 180 00:25:28,028 --> 00:25:31,240 Какво е състоянието му? - Лошо. Загубил е много кръв. 181 00:25:46,797 --> 00:25:49,925 Вратата е затворена. Някой я е затворил. 182 00:25:49,967 --> 00:25:51,593 Няма ли някой да отвори вратата? 183 00:25:51,677 --> 00:25:54,555 Свалете и преградата на леглото. 184 00:26:20,289 --> 00:26:22,416 Стентън, знам че те боли. 185 00:26:22,499 --> 00:26:24,626 Но трябва да науча. Сега. 186 00:26:24,710 --> 00:26:28,297 Имало е двама души. Не помниш ли нещо? 187 00:26:30,090 --> 00:26:31,800 Бяха бели. 188 00:26:32,384 --> 00:26:37,306 Този който стреля беше приблизително 1.70. С прошарени коси. 189 00:26:37,389 --> 00:26:39,641 Оръжието беше "Уинчестър". 190 00:26:40,809 --> 00:26:44,897 Това е което помня. Всичко стана много бързо. 191 00:26:47,566 --> 00:26:50,485 Франк, веригата беше свалена. Той отвори вратата. 192 00:26:50,569 --> 00:26:54,573 Кой отвори? - Рос. Изглежда, че чакаше някого. 193 00:26:56,492 --> 00:26:57,993 Как е кракът ми? 194 00:26:58,952 --> 00:27:04,416 Дръж се, Карл, ще стигнем в болницата след няколко минути. 195 00:27:31,485 --> 00:27:33,237 Отдръпнете се. 196 00:27:36,406 --> 00:27:37,950 Надясно. 197 00:27:46,250 --> 00:27:47,960 Да вървим. 198 00:27:51,004 --> 00:27:52,631 Джоунс, ножици. 199 00:27:54,341 --> 00:27:57,886 Някой да измери кръвното налягане. Кислород. 200 00:28:01,139 --> 00:28:04,935 Ще ми подадете ли абсорбираща превръзка? 201 00:28:07,688 --> 00:28:08,939 Можете ли да си движите ръката? 202 00:28:09,022 --> 00:28:13,694 Искате ли да излезете? Вашият приятел е добре. Всичко с крака му ще е наред. 203 00:28:13,777 --> 00:28:16,864 Някой да направи рентгенови снимки. 204 00:28:18,532 --> 00:28:19,658 Как е Стентън? 205 00:28:19,741 --> 00:28:22,995 С него всичко е наред, но здравата са го ударили. А Рос? 206 00:28:23,078 --> 00:28:24,621 Не знам, Франк. 207 00:28:25,873 --> 00:28:28,917 По-добре се обади на жената на Стентън и й кажи да дойде. 208 00:28:29,001 --> 00:28:30,669 Добре. 209 00:28:39,845 --> 00:28:42,639 Ето, вземете. - Какво е това? 210 00:28:43,432 --> 00:28:46,268 Как е кръвното налягане? - Ножици. 211 00:28:47,269 --> 00:28:50,105 Кръвното падна до 90 на 70. 212 00:28:54,026 --> 00:28:56,111 Направете шев. 213 00:28:58,238 --> 00:28:59,781 Ножици. 214 00:29:01,658 --> 00:29:05,120 По-добре аз да направя шева. - Добре. 215 00:29:08,165 --> 00:29:10,626 Дайте му малко обезболяващи. 216 00:29:12,961 --> 00:29:16,340 Ще го изпуснем. Пулсът му е учестен. 217 00:29:18,467 --> 00:29:20,886 Какво беше кръвното налягане преди операцията? 218 00:29:20,969 --> 00:29:22,554 140 на 90. 219 00:29:22,638 --> 00:29:25,390 Кен, вземи това. - Сега падна до 90 на 70. 220 00:29:25,474 --> 00:29:29,520 Колко кръв имаме? - Четири банки, поискахме още четири. 221 00:29:31,230 --> 00:29:32,940 Колко му преляхте? 222 00:29:33,023 --> 00:29:37,861 Преди малко сложихме първата. - Добре е да донесете още една. 223 00:29:37,945 --> 00:29:39,488 Майо, моля. 224 00:29:46,620 --> 00:29:50,499 Това е под ключицата. - Ще ви попия челото, докторе. 225 00:29:50,582 --> 00:29:52,209 Благодаря, Диан. 226 00:30:05,013 --> 00:30:08,016 Какви шансове има? - Не повече от 50 на 50. 227 00:30:08,183 --> 00:30:11,770 Спряхме кръвотечението, но има засегнати важни кръвоносни съдове. 228 00:30:11,937 --> 00:30:13,564 Благодаря, докторе. 229 00:31:22,508 --> 00:31:24,635 Как е? - Държи се. 230 00:31:25,844 --> 00:31:28,639 А Стентън? - Наред е. Спи. 231 00:31:29,348 --> 00:31:31,558 Искам да поговоря с теб. 232 00:31:41,485 --> 00:31:43,403 Получих отговор от лабораторията. 233 00:31:43,487 --> 00:31:46,156 В хотела няма следи. Как са успели да влязат? 234 00:31:46,240 --> 00:31:50,786 Рос е отворил вратата, след като е свалил веригата отвътре. 235 00:31:50,869 --> 00:31:55,791 Какво, да не би да е искал убийците да влязат? Защо е постъпил така? 236 00:31:55,874 --> 00:31:58,836 Чакам, за да мога да го попитам. 237 00:31:58,919 --> 00:32:01,338 А относно нападателите? Какво мислиш за това? 238 00:32:01,421 --> 00:32:05,676 Стрелец и човек за прикритие. Професионалисти. 239 00:32:15,769 --> 00:32:18,605 Обадих се на Чалмърс. - И? 240 00:32:20,232 --> 00:32:22,985 Не се зарадва особено. Това е важно събитие за него. 241 00:32:23,068 --> 00:32:25,279 Знаеш за изслушването на сенатската подкомисия. 242 00:32:25,362 --> 00:32:27,990 Сега не може да им представи голямата си изненада, както искаше. 243 00:32:28,073 --> 00:32:31,243 Може да ни стовари цялата вина. 244 00:32:32,870 --> 00:32:35,956 От този момент играй по правилата. 245 00:32:36,707 --> 00:32:39,168 Чалмърс ли се занимава с това или аз? 246 00:32:39,251 --> 00:32:41,795 Всичко, което ме интересува, е да има резултат. 247 00:32:41,879 --> 00:32:44,840 Направи, каквото смяташ за добре. 248 00:32:47,050 --> 00:32:49,720 Ще се постарая да те прикрия. 249 00:33:05,903 --> 00:33:09,198 Извинете, сър. Вие ли сте полицаят, който още не е ял? 250 00:33:09,281 --> 00:33:10,824 Да, аз съм. 251 00:33:10,908 --> 00:33:12,910 Благодаря. - За нищо. 252 00:33:37,935 --> 00:33:39,561 Къде е той? 253 00:34:01,333 --> 00:34:02,668 Как е той, докторе? 254 00:34:02,751 --> 00:34:06,213 Така както се и очакваше. Още е под въздействието на упойката. 255 00:34:06,296 --> 00:34:07,422 Аз съм Уолтър Чалмърс. 256 00:34:07,506 --> 00:34:11,301 Има ли някаква надежда да взема показания от Рос до понеделник? 257 00:34:11,385 --> 00:34:16,557 Сега не мога да кажа. Може да бъде в шоково състояние. 258 00:34:16,640 --> 00:34:21,687 Благодаря ви, че правите всичко по силите си, докторе. 259 00:34:22,396 --> 00:34:24,022 Извикайте охраната. 260 00:34:34,616 --> 00:34:37,870 Е, какво не беше като хората, лейтенанте? 261 00:34:37,953 --> 00:34:41,331 Кой още знаеше къде е той? - Какво? 262 00:34:41,623 --> 00:34:44,042 Кой още знаеше къде е той? 263 00:34:44,459 --> 00:34:46,336 Какво искате да кажете с това? 264 00:34:46,420 --> 00:34:52,384 Знаеха къде да го търсят и използваха вашето име, за да влязат при него. 265 00:34:52,885 --> 00:34:56,138 Да не намеквате, че аз съм им казал къде се намира? 266 00:34:56,221 --> 00:34:58,015 Все някой го е направил. 267 00:34:58,098 --> 00:35:00,225 И не е излязло от нас. 268 00:35:00,559 --> 00:35:04,021 От това е трудно да се извади заключение. 269 00:35:04,104 --> 00:35:05,731 Несъмнено е така. 270 00:35:07,524 --> 00:35:10,444 Имам полицай, който има семейство 271 00:35:11,737 --> 00:35:14,114 и в момента е лошо ранен. 272 00:35:15,324 --> 00:35:18,911 А аз имам свидетел, който не може да говори. 273 00:35:18,994 --> 00:35:22,372 Искам да знам за Рос. Каква сделка направихте? 274 00:35:22,456 --> 00:35:23,957 Сделка? 275 00:35:26,001 --> 00:35:29,796 Лейтенанте, не се опитвайте да избягате от отговорност. 276 00:35:29,880 --> 00:35:33,675 По начина по който говорите, се опитвате да направите точно това. 277 00:35:33,759 --> 00:35:35,802 Вие знаехте за значимостта на неговите показания. 278 00:35:35,886 --> 00:35:39,473 И все пак не можахте да му осигурите адекватни мерки за защита. 279 00:35:39,556 --> 00:35:43,143 Това беше ваша работа. На никой друг. 280 00:35:43,310 --> 00:35:48,482 И все пак, с вашата преданост към работата, съм склонен да вярвам... 281 00:35:48,565 --> 00:35:50,609 Вярвайте в това, в което искате. 282 00:35:50,692 --> 00:35:55,906 Вие работете на своята страна на улицата, а аз на моята. 283 00:35:58,575 --> 00:36:02,412 Лейтенанте, лично аз ще взема участие в публичното ви разпъване, 284 00:36:02,496 --> 00:36:05,165 ако Рос не се оправи, докато трябва да бъде изслушан 285 00:36:05,249 --> 00:36:07,709 и ако не успея да получа свидетелските му показания. 286 00:36:07,793 --> 00:36:12,589 И, уверявам ви, че не възнамерявам да страдам заради вашата некомпетентност. 287 00:36:12,673 --> 00:36:15,509 Даже и да нямате вина за това, 288 00:36:15,717 --> 00:36:21,431 с удоволствие ще кажа, че е проявено нехайство от ваша страна. 289 00:36:24,393 --> 00:36:26,395 Могат да се опитат да извършат още едно покушение върху живота му. 290 00:36:26,478 --> 00:36:29,898 Ще се върна на сутринта с моите хора. 291 00:36:33,068 --> 00:36:34,736 Благодаря, докторе. 292 00:36:44,621 --> 00:36:48,625 Бих искал да смените д-р Уилард. Мисля, че е прекалено млад и неопитен. 293 00:36:48,709 --> 00:36:51,628 Ще доведа моят лекар. Уведомете администрацията. 294 00:36:51,879 --> 00:36:55,757 Но д-р Уилард е един от... - Искам да го сменя! 295 00:36:55,924 --> 00:37:00,345 Ще уведомя администрацията. - Много ви благодаря. 296 00:37:41,678 --> 00:37:44,056 Докторе, имам роднина, който е с огнестрелна рана. 297 00:37:45,557 --> 00:37:47,559 Бихте ли ми казали къде мога да го намеря? 298 00:37:47,643 --> 00:37:49,853 Защо не попитате на регистратурата? 299 00:37:49,937 --> 00:37:51,438 Там няма никой. 300 00:37:51,522 --> 00:37:54,691 Би трябвало да е на втория етаж, в отделението за първа помощ. 301 00:37:54,775 --> 00:37:57,069 Благодаря, докторе. 302 00:38:03,408 --> 00:38:06,870 Да? - Лейтенанте. За вас е. 303 00:38:14,795 --> 00:38:17,089 Благодаря. - Да? 304 00:38:18,173 --> 00:38:21,051 Д-р Кенер е. Може да не е важно, 305 00:38:21,134 --> 00:38:23,262 но един човек ме попита за свой роднина 306 00:38:23,345 --> 00:38:24,972 с огнестрелна рана, който се намира в болницата. 307 00:38:25,055 --> 00:38:28,267 Помислих си, че трябва да знаете за това. 308 00:38:28,350 --> 00:38:31,144 Висок е приблизително 1.70? С прошарени коси? 309 00:38:31,228 --> 00:38:33,939 Страхувам се, че му казах, че се намира на втория етаж. 310 00:38:34,022 --> 00:38:35,691 Благодаря. 311 00:38:40,946 --> 00:38:42,030 Делгети. 312 00:38:42,114 --> 00:38:44,908 Нашият човек е в сградата. Разпитвал е как да намери Рос. 313 00:38:44,992 --> 00:38:48,412 Наблюдавай първия етаж, ясно? - Ясно. 314 00:38:53,834 --> 00:38:55,752 Идете в стаята на Рос. Никого да не пускат, 315 00:38:55,836 --> 00:38:59,548 освен д-р Уилард и медицинската сестра. 316 00:39:44,760 --> 00:39:47,387 Има един човек на стълбището! 317 00:43:19,308 --> 00:43:24,438 Поли, извикай анестезиолога и донеси картона на пациента! 318 00:43:25,063 --> 00:43:31,028 Докторе, имаме спиране на пулса в отделението за интензивна терапия. 319 00:44:01,350 --> 00:44:03,852 Извикай Делгети. Ти и другия полицай наблюдавайте чакалнята. 320 00:44:03,936 --> 00:44:05,604 Добре. 321 00:44:11,735 --> 00:44:15,072 Не мога да измеря кръвното налягане. - Давай. 322 00:44:16,198 --> 00:44:19,326 Трябва ли ви апарат за дефибрилация? 323 00:44:19,409 --> 00:44:22,329 Не сега. Не в този случай. 324 00:44:27,292 --> 00:44:29,503 Колко бикарбонат да сложа? - Петнайсет. 325 00:44:29,586 --> 00:44:31,004 Продължавайте. Вливайте още. 326 00:44:31,088 --> 00:44:33,924 Искате ли да добавя малко глюкоза? - Влейте му малко. 327 00:44:34,007 --> 00:44:38,387 Има ли реакция на зениците? - Не. Разширени са. 328 00:44:41,098 --> 00:44:43,475 Дайте му още малко калций. 329 00:44:51,525 --> 00:44:54,361 Как е там? Какво е състоянието? 330 00:44:55,487 --> 00:44:57,030 Никаква активност. 331 00:44:59,283 --> 00:45:01,952 Трябва ми още малко адреналин. 332 00:45:02,077 --> 00:45:04,121 Половин милиграм, моля. 333 00:45:22,181 --> 00:45:23,932 Нужна ми е вашата помощ. 334 00:45:24,016 --> 00:45:25,601 И как по-точно? 335 00:45:28,604 --> 00:45:30,105 Искам никой да не разбере за това. 336 00:45:30,397 --> 00:45:33,400 Ако Чалмърс разбере, че Рос е умрял, ще закрие този случай. 337 00:45:33,567 --> 00:45:36,195 Искам да открия хората, които го убиха! - Разбирам. 338 00:45:36,278 --> 00:45:39,156 Не искам да ви излагам на опасност. - Разбирам. 339 00:45:41,033 --> 00:45:43,785 Картонът му може да се загуби. 340 00:45:44,328 --> 00:45:50,292 Заемете с това. Аз поемам отговорността. 341 00:45:52,127 --> 00:45:53,670 Добре. 342 00:46:04,348 --> 00:46:07,559 Обади се в моргата. Кажи им да сложат Рос под името Джон Доу. 343 00:46:07,643 --> 00:46:09,561 Трябва ми една линейка без номера. 344 00:46:09,645 --> 00:46:12,564 И искам всичко да става по-тихо. 345 00:46:54,439 --> 00:46:57,234 Повече не ни трябвате, докторе. 346 00:46:57,776 --> 00:46:59,528 Ще се оправим сами. 347 00:47:17,129 --> 00:47:19,631 Градската морга. Да тръгваме. 348 00:48:55,185 --> 00:48:56,812 Пресни са! 349 00:50:06,673 --> 00:50:08,300 Вижте дали д-р Уилард е още в болницата. 350 00:50:08,383 --> 00:50:11,094 Обадете се на лейтенант Булит. 351 00:50:16,892 --> 00:50:21,563 Извинявай, Джо. Но са го преместили в друга стая. 352 00:50:22,523 --> 00:50:24,483 Мога ли да си отивам? 353 00:50:24,566 --> 00:50:26,944 Извинете, може ли да говоря с дежурната? 354 00:50:27,027 --> 00:50:28,779 Страхувам се, че е заета. 355 00:50:28,862 --> 00:50:31,615 Бихте ли могли да й съобщите, че г-н Чалмърс иска да я види незабавно. 356 00:50:32,199 --> 00:50:34,326 Много е спешно. 357 00:50:34,409 --> 00:50:35,911 Да, г-н Чалмърс. 358 00:50:40,249 --> 00:50:43,043 Бих искал да говоря с д-р Уилард, моля. 359 00:50:43,126 --> 00:50:44,753 Благодаря. 360 00:50:55,097 --> 00:50:57,099 Да? Мога ли да ви помогна? 361 00:50:57,182 --> 00:50:58,851 Търся друг човек от дежурните. 362 00:50:58,934 --> 00:51:01,353 Нощната смяна си отиде преди час. 363 00:51:01,436 --> 00:51:03,689 Аз съм г-жа Франсис. Мога ли да ви помогна с нещо? 364 00:51:03,772 --> 00:51:07,818 Сигурно можете. Имаше един пациент. Казваше се Джони Рос. 365 00:51:07,901 --> 00:51:10,904 Изчезнал е. - Изчезнал? 366 00:51:11,155 --> 00:51:12,823 Беше в интензивната терапия, 367 00:51:12,906 --> 00:51:15,450 но няма никакви данни за сегашното му местонахождение. 368 00:51:15,534 --> 00:51:16,994 Това е невъзможно. 369 00:51:17,077 --> 00:51:18,620 Мога ли да видя медицинският му картон, моля? 370 00:51:18,704 --> 00:51:20,414 Извинете, но болничните правила... 371 00:51:20,497 --> 00:51:25,544 Това е официално полицейско допитване. Така ли е, капитан Бейкър? 372 00:51:25,627 --> 00:51:28,172 Да, капитане. Ще го потърся. 373 00:51:31,008 --> 00:51:34,094 Извинете, но д-р Уилард си тръгна. 374 00:51:34,261 --> 00:51:36,096 Обадете му се вкъщи. 375 00:51:37,014 --> 00:51:38,974 Сигурна ли сте, че не е там? 376 00:51:39,057 --> 00:51:42,769 Имате ли домашния телефон на д-р Уилард? 377 00:51:43,353 --> 00:51:44,897 Извинявай, но има 378 00:51:44,980 --> 00:51:47,232 медицински усложнения, засягащи моят свидетел. 379 00:51:47,316 --> 00:51:50,152 Страхувам се, че се оказах в такава ситуация в която 380 00:51:50,235 --> 00:51:53,489 трябва да компенсирам с нещо невъзможността да го разпиташ. 381 00:51:53,572 --> 00:51:57,618 Но, в краен случай, бих могъл да намеря изход от положението. 382 00:51:57,701 --> 00:52:01,330 Искаш да кажеш, че твоят свидетел няма да направи никакво изявление? 383 00:52:01,413 --> 00:52:03,790 Този човек е бил близо до смъртта, затова са го довели тук. 384 00:52:03,874 --> 00:52:05,584 При положение, че посегнаха на живота му, 385 00:52:05,667 --> 00:52:07,753 съм сигурен, че разбираш моята дискретност. 386 00:52:07,836 --> 00:52:12,508 Да, разбира се. - Ще се радвам да те видя отново. 387 00:52:13,091 --> 00:52:16,595 Не можем да се свържем с л-т Булит. - Продължавайте да звъните. 388 00:52:16,929 --> 00:52:19,223 Не мога да намеря медицинският картон на г-н Рос. 389 00:52:19,306 --> 00:52:20,891 Очевидно, не е на място. 390 00:52:20,974 --> 00:52:22,851 Или някой го е взел. - Взел? 391 00:52:22,935 --> 00:52:28,774 Всичко е наред. Ще информирам администратора. Много ви благодаря. 392 00:52:28,941 --> 00:52:31,985 Трябва ми пълният списък на хората, които, може би, 393 00:52:32,069 --> 00:52:34,530 са помогнали на Булит да отведе Джони Рос от тук. 394 00:52:34,613 --> 00:52:37,449 Сигурен съм, че е взел моят свидетел за лични цели. 395 00:52:37,533 --> 00:52:39,701 Ще го уредя. - И намерете Рос! 396 00:52:39,785 --> 00:52:44,623 Веднага се заемам с това. - Г-н Чалмърс, л-т Булит на телефона. 397 00:52:48,919 --> 00:52:50,754 Къде ми е свидетеля? 398 00:52:52,256 --> 00:52:54,716 Не е при мен. - Къде е? 399 00:52:56,260 --> 00:52:59,179 Смятате ли да ми кажете или не? 400 00:52:59,388 --> 00:53:02,224 Е, сега не мога да го направя. 401 00:53:02,933 --> 00:53:06,311 Капитан Бейкър иска да говори с вас. 402 00:53:08,939 --> 00:53:10,941 Чуйте ме, лейтенанте. 403 00:53:14,111 --> 00:53:17,156 Задръжте го. Намерете някаква причина. - Без проблем. 404 00:53:22,536 --> 00:53:25,455 Искаш ли закуска? - Само кафе. 405 00:54:17,758 --> 00:54:19,885 Благодаря. - За какво? 406 00:54:42,324 --> 00:54:45,452 Отворено ли е? - Отворено е, сър. 407 00:56:03,864 --> 00:56:07,951 Хайде да се върнем тогава, когато онези двамата дойдоха и ги видяхте. 408 00:56:08,035 --> 00:56:10,120 Можете ли да си спомните нещо? 409 00:56:10,204 --> 00:56:13,874 Както вече ви казах, удариха ме и нямах възможност да ги видя. 410 00:56:13,957 --> 00:56:16,668 Нищо не помня за тях. Нищо. 411 00:56:17,794 --> 00:56:20,422 Започнете да си спомняте. - Не мога! 412 00:56:21,340 --> 00:56:22,883 И това е чистата истина. 413 00:56:22,966 --> 00:56:25,677 Делгети, отведи го в участъка. 414 00:56:25,886 --> 00:56:28,805 Лейтенанте, дайте му шанс, става ли? Опитва се. 415 00:56:28,889 --> 00:56:31,099 Прави го не много добре. 416 00:56:31,850 --> 00:56:34,686 Те могат да се върнат за него. 417 00:56:35,395 --> 00:56:37,147 Пилееш си времето. 418 00:56:43,070 --> 00:56:44,613 Добре. Да вървим. 419 00:56:45,989 --> 00:56:48,826 Спомних си нещо за човека, който ме удари... 420 00:56:48,909 --> 00:56:51,161 Лицето му беше квадратно. 421 00:56:52,162 --> 00:56:57,793 Не беше толкова светло. Опитват се да пестят електричеството. 422 00:56:58,252 --> 00:56:59,878 Това как е? 423 00:57:06,134 --> 00:57:08,720 Не. По-друго. - Така. 424 00:57:12,724 --> 00:57:14,560 Да се върнем отначало. 425 00:57:14,643 --> 00:57:18,397 Да се върнем на човека от 634 стая. Имаше ли багаж? 426 00:57:18,480 --> 00:57:20,023 Това е, сър. 427 00:57:20,149 --> 00:57:22,651 И не се е запасявал с нещо? - Не, сър. 428 00:57:22,734 --> 00:57:25,779 Той дойде с празни ръце, вие му дадохте ключа и му пожелахте късмет. 429 00:57:25,863 --> 00:57:28,740 Винаги правя така. Беше сам. Аз също имам очи. 430 00:57:28,824 --> 00:57:30,534 Видяхте ли с какво пристигна? 431 00:57:30,617 --> 00:57:32,202 Да, сър. С такси. 432 00:57:32,327 --> 00:57:34,872 Какво такси? - Такси "Съншайн". 433 00:57:37,958 --> 00:57:40,544 Така, а човекът, който ви удари. На колко години беше според вас? 434 00:57:40,627 --> 00:57:42,963 Около 50. - Каква му беше косата? 435 00:57:43,714 --> 00:57:46,842 Прошарена. Леко оплешивяваща отгоре. 436 00:57:46,925 --> 00:57:49,052 Такъв? - Не, по-плешив. 437 00:57:49,845 --> 00:57:51,597 Помагам ли ви, сър? 438 00:57:51,930 --> 00:57:54,224 Разбира се, и то не зле. 439 00:58:45,275 --> 00:58:47,194 Първата спирка беше в хотела. 440 00:58:47,277 --> 00:58:49,321 Колко дълго? - Не много. 441 00:58:50,280 --> 00:58:52,199 Спрете там и чакайте. 442 00:59:39,830 --> 00:59:41,582 Ало. - Еди? 443 00:59:41,915 --> 00:59:46,753 Слушай. Трябва ми информация за Джони Рос. От Чикаго. 444 00:59:46,837 --> 00:59:49,756 Дай ми половин час. Ще се видим в "Енрико". 445 00:59:49,840 --> 00:59:51,383 Добре. 446 01:00:01,268 --> 01:00:03,562 Два пъти. - Какво два пъти? 447 01:00:03,645 --> 01:00:06,773 Той позвъни два пъти. Вторият път на по-далечно разстояние. 448 01:00:06,857 --> 01:00:09,818 Откъде знаете, че е на по-далечно разстояние? 449 01:00:09,902 --> 01:00:12,529 Сложи много монети в апарата. 450 01:00:41,016 --> 01:00:44,144 Добро утро, Сам. Не мога да повярвам. Много се радвам. 451 01:00:44,228 --> 01:00:46,230 Това е г-н Чалмърс. Жена ми, г-жа Бенет. 452 01:00:46,313 --> 01:00:49,358 Синът ми Пол. Синът ми Тони. - Тони, как я караш? 453 01:00:49,566 --> 01:00:52,069 Няма да имате нищо против да поговоря малко насаме със Сам? 454 01:00:52,152 --> 01:00:54,196 Не, разбира се, че не. 455 01:00:56,657 --> 01:01:00,577 Сигурно е трудно да се възпитават деца в днешно време. 456 01:01:00,661 --> 01:01:03,163 Предполагам, че Тони учи в колеж. 457 01:01:03,247 --> 01:01:04,915 Да, така е. 458 01:01:05,958 --> 01:01:08,210 Мога да си представя колко финансови проблеми 459 01:01:08,293 --> 01:01:11,338 имате, за да запишете момчето си в колеж с вашата капитанска заплата. 460 01:01:11,421 --> 01:01:13,799 Не виждам причини, защо човек с вашите възможности 461 01:01:13,882 --> 01:01:17,469 да не се издигне в службата и да не получи съответната поддръжка. 462 01:01:17,553 --> 01:01:20,889 Семейството ми ме чака, г-н Чалмърс. 463 01:01:22,349 --> 01:01:24,768 Булит отвлече свидетеля ми. 464 01:01:25,435 --> 01:01:27,437 Взе го от болницата. 465 01:01:27,521 --> 01:01:31,358 Като негов началник, аз съм му дал пълна свобода по този случай. 466 01:01:31,441 --> 01:01:35,070 Ако той е завел някъде Рос, значи за това си има причини. 467 01:01:35,154 --> 01:01:37,197 Искате да кажете, че не сте му давали заповед 468 01:01:37,281 --> 01:01:39,408 да скрива сегашното местонахождение на Рос? 469 01:01:39,491 --> 01:01:42,494 Това е негов случай, г-н Чалмърс. 470 01:01:44,538 --> 01:01:47,749 Капитане, имам съдебно решение, 471 01:01:49,084 --> 01:01:53,380 което ви държи отговорен за присъствието на Рос в съдебната зала. 472 01:01:53,463 --> 01:01:55,340 Приставите наблюдават, 473 01:01:55,716 --> 01:01:57,426 как го получавате. 474 01:01:59,052 --> 01:02:01,221 Трябва ми този свидетел, за да докажа, 475 01:02:01,305 --> 01:02:03,849 че той, все пак, съществува. 476 01:02:05,350 --> 01:02:07,561 Извинете, сър. Татко, мама чака. 477 01:02:07,644 --> 01:02:12,357 Ще ни извиниш ли и ще ни оставиш ли още малко насаме, Тони? 478 01:02:12,441 --> 01:02:15,903 Не искам хората да ме обвиняват в даване на лъжливи обещания 479 01:02:15,986 --> 01:02:18,071 заради евтини сензации. 480 01:02:18,155 --> 01:02:23,118 Вашият лейтенант ще бъде компрометиран. Или кастриран. 481 01:02:45,474 --> 01:02:48,227 Изчакайте ме. Няма да се бавя. 482 01:03:40,779 --> 01:03:44,867 Според моите източници, Организацията е Чикагски отдел. 483 01:03:44,950 --> 01:03:47,870 Хванали са Джони Рос да краде от тяхната каса. 484 01:03:47,953 --> 01:03:49,496 Пресметнали, че ги е изръсил 485 01:03:49,580 --> 01:03:51,123 приблизително два милиона долара, 486 01:03:51,206 --> 01:03:52,833 докато е работил в тяхната телеграфна агенция. 487 01:03:52,916 --> 01:03:55,502 Историята е такава, че те са се опитали да се избавят от него. 488 01:03:55,586 --> 01:03:58,881 В петък през нощта. В Чикаго. - Чикаго? 489 01:03:59,423 --> 01:04:02,968 Изчезнал е без да получи и драскотина. Смятат, че се крие някъде в града. 490 01:04:03,343 --> 01:04:05,137 Колко е стара тази информация, Еди? 491 01:04:05,220 --> 01:04:08,640 От преди четири часа. Търсят го из целия град, Франк. 492 01:04:08,724 --> 01:04:13,687 Те са на пристанището и на летището, за да му попречат да напусне страната. 493 01:04:13,770 --> 01:04:16,732 Има ли още някой замесен в това? 494 01:04:16,815 --> 01:04:18,692 Не съм чул нищо такова. 495 01:04:18,775 --> 01:04:21,945 А за брат му Пит? - Чист е. 496 01:04:23,947 --> 01:04:25,908 Добре, Еди. Благодаря. 497 01:04:26,492 --> 01:04:29,328 Мога ли да направя нещо за теб? - Има едно нещо. 498 01:04:29,536 --> 01:04:32,831 Помниш ли Заш Шу? - Дадоха му между три и пет. 499 01:04:32,915 --> 01:04:36,168 За какво? - Укриване на крадени вещи. 500 01:04:36,710 --> 01:04:39,213 Ще опитам. - Благодаря, Франк. 501 01:05:02,903 --> 01:05:06,365 Ето, вземете. - Пазете се, лейтенанте. 502 01:16:17,411 --> 01:16:21,081 Какво, по дяволите, става тук? Гоненица на високи скорости! 503 01:16:21,248 --> 01:16:25,127 Двама убити. Офицер е в болница. Един свидетел едва не загина. 504 01:16:25,210 --> 01:16:28,130 Искам да знам какво става. Веднага. Слушам ви внимателно. 505 01:16:28,213 --> 01:16:29,882 Ето доклада. 506 01:16:31,592 --> 01:16:35,846 Човек като Чалмърс, оказва голяма помощ на Департамента. 507 01:16:35,929 --> 01:16:38,515 Помагал ни е при придвижването на обвинителни актове. 508 01:16:38,599 --> 01:16:41,560 Борил се е за нас пред законодателните органи. 509 01:16:41,643 --> 01:16:45,481 А вие взехте че отвлякохте свидетеля му. 510 01:16:46,106 --> 01:16:47,733 Къде е Рос? 511 01:16:50,110 --> 01:16:52,321 Кажи му! Това е заповед! 512 01:16:56,325 --> 01:16:58,494 Мъртъв е. - Мъртъв? 513 01:16:59,119 --> 01:17:01,747 Умря миналата нощ. - След като го отвлече? 514 01:17:02,164 --> 01:17:06,835 Преди това. Преместих го долу под името Джон Доу. 515 01:17:08,128 --> 01:17:09,630 Вие сте болен. 516 01:17:11,006 --> 01:17:14,718 Тайно да изведете мъртвец от болницата. 517 01:17:15,010 --> 01:17:18,514 И загинаха двама души, които, може би, нямат отношение към случая. 518 01:17:18,597 --> 01:17:20,766 Човекът, когото преследвах, уби Рос. 519 01:17:20,849 --> 01:17:22,935 Откъде знаеш? Видя ли го? 520 01:17:23,018 --> 01:17:25,771 Да. Той се опита да ме застреля. 521 01:17:25,854 --> 01:17:28,565 С ловджийска пушка "Уинчестър". 522 01:17:31,026 --> 01:17:32,778 По радиото казаха, че двамата души са изгорели, 523 01:17:32,861 --> 01:17:35,614 и не е възможно да се разпознаят телата им. 524 01:17:35,697 --> 01:17:37,699 Така че всичко, което имаме, са тези два трупа. 525 01:17:37,783 --> 01:17:41,620 Няма да можете да ги представите като доказателство в съда. 526 01:17:41,703 --> 01:17:45,082 Имам една следа. Искам да я проверя. 527 01:17:49,169 --> 01:17:53,632 "Г-ца Дороти Симънс. Хотел "Тъндърболт". Сан Матео". 528 01:17:53,715 --> 01:17:57,302 Рос й се е обадил лично, от телефона на "Юнион скуеър" 529 01:17:57,386 --> 01:17:59,805 приблизително девет часа преди убийството. 530 01:17:59,888 --> 01:18:04,518 Обадил се е на своя приятелка. Това какво доказва? 531 01:18:13,193 --> 01:18:18,365 Днес е неделя. Преустановявам тази работа до понеделник. 532 01:18:31,461 --> 01:18:33,755 Франк? Хайде. Излизай. 533 01:18:53,984 --> 01:18:58,071 Трябва ми кола. - Извинете, л-т, няма свободни коли. 534 01:20:03,011 --> 01:20:06,181 Г-ца Симънс не отговаря. - Кой е номера й? 535 01:20:06,390 --> 01:20:08,892 Извинете, но не мога да ви го дам... 536 01:20:08,976 --> 01:20:12,980 Изпратете този джентълмен до 114 стая, моля. 537 01:21:47,574 --> 01:21:49,243 Ало, Дел? 538 01:21:50,244 --> 01:21:52,204 Да. Да. 539 01:21:52,871 --> 01:21:54,456 Удушена е. 540 01:23:29,009 --> 01:23:31,094 Мислех, че те познавам, 541 01:23:31,553 --> 01:23:34,389 но вече не съм сигурна в това. 542 01:23:35,599 --> 01:23:40,813 Нищо ли не може да те трогне? Искам да кажа, наистина да те трогне? 543 01:23:40,896 --> 01:23:44,483 Или ти винаги, както и сега, си даваш вид, че ти е все едно? 544 01:23:44,566 --> 01:23:46,985 Живееш в помийна яма, Франк. 545 01:23:47,069 --> 01:23:48,695 Ден за ден. 546 01:23:50,739 --> 01:23:54,827 Това е част от нашия живот и ние не можем да избягаме от него. 547 01:23:54,910 --> 01:23:58,705 Знам, че това е така, но не мога да разбера целият този ред на нещата. 548 01:23:58,789 --> 01:24:00,582 Безумието около нас! 549 01:24:00,958 --> 01:24:06,463 И ти. През цялото време живееш с насилие. Насилие и смърт. 550 01:24:12,344 --> 01:24:17,683 Как можеш да си част от това и да не бъдеш безсърдечен? 551 01:24:21,311 --> 01:24:26,608 Твоят свят е толкова далечен от този, който познавам аз. 552 01:24:30,779 --> 01:24:32,823 Какво ще стане с нас? 553 01:24:37,744 --> 01:24:39,997 Бъдещето започва от сега. 554 01:24:50,507 --> 01:24:53,093 Какво имаме? - Да започнем с ножа. 555 01:24:53,177 --> 01:24:57,014 Нож, дълъг приблизително 8 см. 556 01:24:57,848 --> 01:25:00,893 Лейтенанте, багажът на г-ца Симънс, току-що докаран от летището. 557 01:25:00,976 --> 01:25:03,145 Добре. Къде е? 558 01:25:05,772 --> 01:25:08,150 Да погледнем. - Една камара златни работи. 559 01:25:08,233 --> 01:25:10,819 Откъде е това? - От хотел "Тъндърболт", Сан-Матео. 560 01:25:11,069 --> 01:25:13,155 И чие е? - На Симънс. 561 01:25:13,280 --> 01:25:14,448 И какво имаме? 562 01:25:14,531 --> 01:25:17,826 Позлатен медальон. Позлатен часовник. 563 01:25:18,035 --> 01:25:21,038 Бисерна огърлица. Сложи това тук. 564 01:25:52,069 --> 01:25:53,821 Тук има мъжки вещи. 565 01:25:59,993 --> 01:26:02,996 Пътническа агенция от Чикаго. Рим. 566 01:26:04,164 --> 01:26:06,959 Погледни цялата тази литература! 567 01:26:11,755 --> 01:26:16,093 Можеш ли да разбереш нещо? Мислех, че е била сама. 568 01:26:16,176 --> 01:26:18,846 Видно е, че е имала партньор. 569 01:26:24,977 --> 01:26:28,689 Нова чантичка. Даже цената й е оставена. 570 01:26:39,491 --> 01:26:41,326 Подай ми плик, Тони. 571 01:26:53,297 --> 01:26:57,050 Всичко е ново. Въобще не са ги носили. 572 01:26:59,887 --> 01:27:02,723 Има ли паспорт? Нито паспорт. Нито билети. 573 01:27:02,806 --> 01:27:07,311 Да, аз също не мога да намеря нито един билет. 574 01:27:15,152 --> 01:27:18,197 Бинго! - Какво имаме? 575 01:27:20,491 --> 01:27:23,535 Отлично. - "Албърт Е. Реник". 576 01:27:28,207 --> 01:27:31,376 Тогава, кой, по дяволите, е Симънс? 577 01:27:32,961 --> 01:27:36,006 Погледни колко много пари има. Виж това. 578 01:27:41,929 --> 01:27:43,847 Този човек е паралия! 579 01:27:44,181 --> 01:27:46,266 Така. Имаме име: Реник. 580 01:27:46,475 --> 01:27:48,602 Е, и кой е този Реник? 581 01:27:50,771 --> 01:27:52,940 Погледни какво имам тук! 582 01:27:55,192 --> 01:27:56,693 "Дороти Реник". 583 01:27:57,736 --> 01:27:59,863 Добре. Сложи ги в плик. 584 01:28:01,865 --> 01:28:04,952 Попаднахме на следа. Инициали "А. Р." 585 01:28:05,035 --> 01:28:06,745 Как ти се струва? 586 01:28:10,040 --> 01:28:14,253 Дай ми плик, Тони. Вземи отпечатъци от това. 587 01:28:18,966 --> 01:28:20,968 Давай да ги затваряме. 588 01:28:31,103 --> 01:28:33,438 Благодаря, Тони. - Добре. 589 01:28:34,314 --> 01:28:36,733 Няма билети, няма паспорти. 590 01:28:40,988 --> 01:28:42,781 Обади се в имиграционната служба в Чикаго. 591 01:28:42,865 --> 01:28:44,741 Помоли ги да ти изпратят копие от паспортите на Реник. 592 01:28:44,825 --> 01:28:48,996 Ще снема отпечатъци от тялото на Рос. - Добре. 593 01:28:49,079 --> 01:28:52,749 Множество огнестрелни рани 594 01:28:52,875 --> 01:28:56,170 от лявата страна на лицето и отляво в горната част на гръдния кош. 595 01:28:56,253 --> 01:28:59,631 Отстрани до лявото око 596 01:28:59,756 --> 01:29:02,593 и част от лявата орбита са разкъсани. 597 01:29:02,676 --> 01:29:05,804 Окото изпада от разкъсаната рана. 598 01:29:06,221 --> 01:29:09,057 Дълбоки разкъсани рани в средната част. 599 01:29:09,141 --> 01:29:12,644 Приблизително на същото място са направени шевове. 600 01:29:12,728 --> 01:29:16,440 Множество хирургически разрези от лявата страна на лицето. 601 01:29:16,523 --> 01:29:19,151 Значителни отоци в основата на тези тъкани. 602 01:29:19,234 --> 01:29:22,905 И около тях са направени хирургически шевове. 603 01:29:22,988 --> 01:29:25,991 Сачмите са влезли под ъгъл 604 01:29:26,074 --> 01:29:29,203 и някои от тях са заседнали в тази област. 605 01:29:29,286 --> 01:29:31,246 Също така много разкъсани тъкани 606 01:29:31,330 --> 01:29:33,332 и множество огнестрелни рани 607 01:29:33,415 --> 01:29:35,042 от лявата страна на шията. 608 01:29:35,125 --> 01:29:40,005 Подобни рани има и от лявата страна на гръдния кош. 609 01:29:40,088 --> 01:29:45,177 Не бихте ли могли да ми извадите отпечатъците веднага? 610 01:29:45,385 --> 01:29:49,932 Катетъра излиза от страничната част... 611 01:30:01,276 --> 01:30:04,321 Разбрах, че капитан Бенет ви е казал да не правите нищо до понеделник, 612 01:30:04,446 --> 01:30:06,532 съгласно съдебното решение. 613 01:30:06,615 --> 01:30:08,283 Все пак, искам да отбележа факта, 614 01:30:08,367 --> 01:30:11,995 че Рос е умрял, докато се е намирал под ваша опека. 615 01:30:12,079 --> 01:30:13,997 Какво пък, съгласен съм. Е? 616 01:30:14,081 --> 01:30:16,083 Копията ви пристигнаха. 617 01:30:16,166 --> 01:30:18,043 Сега ще дойда. Благодаря. 618 01:30:18,126 --> 01:30:20,796 Искам официалния доклад. Сега. 619 01:30:23,841 --> 01:30:25,467 Извинете. 620 01:30:50,492 --> 01:30:52,244 Това ли е момичето? 621 01:30:53,245 --> 01:30:54,872 Да. 622 01:32:03,982 --> 01:32:06,819 Рос. - "Алберт Едуард Реник". 623 01:32:07,611 --> 01:32:11,323 "Продавач на употребявани коли. Чикаго". 624 01:32:11,698 --> 01:32:13,283 Кой е този Реник? 625 01:32:13,408 --> 01:32:15,828 Това е човекът, по когото са стреляли в хотел "Даниелс". 626 01:32:15,911 --> 01:32:20,916 Пратихте ни да охраняваме неточния човек, г-н Чалмърс. 627 01:32:29,716 --> 01:32:31,677 Г-жа Дороти Реник и г-н Алберт Реник, 628 01:32:31,760 --> 01:32:34,054 са си запазили билети за самолета извършващ седемчасов полет до Рим. 629 01:32:34,138 --> 01:32:36,014 Билетите им са на различни места, защото всичко е заето. 630 01:32:36,098 --> 01:32:37,975 Имам доклад от Чикаго. 631 01:32:38,058 --> 01:32:42,813 Реник няма никакви заповеди за арест. Чист е, Франк. 632 01:32:42,896 --> 01:32:46,191 Рос е откраднал около два милиона долара от Организацията, 633 01:32:46,275 --> 01:32:49,444 и е натопил Реник, за да се спаси. 634 01:32:49,570 --> 01:32:53,740 Затова са убили жената на Реник, за да мълчи. 635 01:33:37,201 --> 01:33:38,994 Отдел "Убийства", Сан Франциско. 636 01:33:39,077 --> 01:33:42,789 Имате ли запазен билет на името на г-н Реник, за 7-часовия полет до Рим? 637 01:33:42,873 --> 01:33:45,918 Той си купи билет преди половин час. - Минал ли е през регистрацията? 638 01:33:46,126 --> 01:33:49,421 Тук не, но може да направи това на изхода. Трябва ли да извикам охраната? 639 01:33:49,505 --> 01:33:52,424 Обадете се на изхода. Кажете им да проверят отново паспортите. 640 01:33:52,508 --> 01:33:55,511 Кой изход? - Седемдесет и трети. 641 01:34:03,644 --> 01:34:05,854 Добър вечер, дами и господа. 642 01:34:05,938 --> 01:34:09,608 Полет 110 е готов да ви приеме на борда си. 643 01:34:09,691 --> 01:34:11,735 Надяваме се, че ще ви е приятно 644 01:34:11,819 --> 01:34:14,071 и ви благодарим, че избрахте "Пан Американ". 645 01:34:14,154 --> 01:34:16,532 Не пушете, моля, докато не се качите на борда. 646 01:34:16,615 --> 01:34:20,118 Моля, пригответе си паспортите за проверка, 647 01:34:20,202 --> 01:34:23,580 след като стигнете до гишето. 648 01:35:16,592 --> 01:35:18,218 Извинете ме. 649 01:35:31,315 --> 01:35:35,527 И вие ли пътешествате? Пред вас има други момичета. 650 01:35:35,611 --> 01:35:37,446 Минете от тук. 651 01:36:27,996 --> 01:36:30,541 Обслужване на пътници. - С какво мога да ви помогна, сър? 652 01:36:30,791 --> 01:36:35,712 Имате ли Реник, Алберт Е. Реник, полет 124 до Лондон? 653 01:36:41,301 --> 01:36:42,344 Какво? 654 01:36:44,096 --> 01:36:50,018 Благодаря. В последната минута е взел билет за Рим. Контрол на полетите. 655 01:37:27,514 --> 01:37:29,433 Дами и господа, току-що ни съобщиха, 656 01:37:29,516 --> 01:37:31,518 че ще се върнем на изхода. 657 01:37:31,602 --> 01:37:33,479 За вашата безопасност, моля, останете по местата си 658 01:37:33,562 --> 01:37:36,273 до пълното спиране на самолета. 659 01:37:36,356 --> 01:37:38,775 Предупредиха ни, че ще бъде кратко задържане. 660 01:37:38,859 --> 01:37:41,778 Все пак, молим всички пътници да излязат 661 01:37:41,862 --> 01:37:47,534 и да отидат на гишето за регистрация. Благодарим ви. 662 01:38:36,041 --> 01:38:38,293 Той все още е мой свидетел. 663 01:38:38,377 --> 01:38:43,507 С радост ще ви го дам, след като утре даде показания. 664 01:38:58,564 --> 01:39:01,567 Организацията. Няколко убийства. 665 01:39:03,235 --> 01:39:05,487 Бихме могли да сключим добра сделка. 666 01:39:05,571 --> 01:39:09,992 Чуйте, Чалмърс, дайте да се разберем. Вие не ме харесвате. 667 01:39:10,075 --> 01:39:12,995 Да, добре, не бъдете наивен, лейтенанте. 668 01:39:13,078 --> 01:39:15,831 И двамата знаем как се прави кариера. 669 01:39:15,914 --> 01:39:18,375 Честността е това, което вие продавате на обществото. 670 01:39:18,459 --> 01:39:23,172 Можете да продавате каквото си искате, но не го продавайте тук и сега. 671 01:39:23,255 --> 01:39:25,174 Франк, трябва да намерим компромис. 672 01:39:25,257 --> 01:39:26,800 Безсмислици! 673 01:39:30,512 --> 01:39:32,848 Махайте се оттук. Веднага! 674 01:41:10,112 --> 01:41:11,864 Колко ще се забавим? 675 01:41:11,947 --> 01:41:13,866 Около 45 минути. 676 01:41:36,430 --> 01:41:38,265 Няма да е за дълго. 677 01:44:15,172 --> 01:44:18,091 Дайте ми службата по безопасност! 678 01:50:01,435 --> 01:50:03,187 Билета ви, моля. 679 01:50:26,043 --> 01:50:28,128 Добре. Назад. Назад. 680 01:51:03,664 --> 01:51:07,376 Интересно, кой е този? Какво е направил? 681 01:51:10,921 --> 01:51:14,550 Чух изстрел в чакалнята. Той е полицай. Това е всичко. 682 01:51:14,842 --> 01:51:19,763 Отдръпнете се назад. Отдръпнете се назад. Очистете територията. 683 01:51:19,847 --> 01:51:22,933 Госпожо, не искате да видите това. 684 01:53:09,081 --> 01:53:12,209 превод и субтитри НИКЧО