1 00:00:56,248 --> 00:01:01,227 Човекът, който спасих, е ченге. Това не е начина, по който правя нещата. 2 00:01:01,228 --> 00:01:05,072 Понякога трябва да нарушиш принципите си и да постъпиш правилно. 3 00:01:06,310 --> 00:01:10,144 Това е моята история, ето как стана всичко. 4 00:01:15,783 --> 00:01:18,501 Warner Bros Picture Представя: 5 00:01:36,806 --> 00:01:38,813 По дяволите! - Добре ли си? 6 00:01:38,814 --> 00:01:43,078 Разлях шибаното си кафе. Все едно съм се напикал. 7 00:01:43,079 --> 00:01:46,537 Дявол го взел! Защо не я сгази? И ти не харесваш котки. 8 00:01:46,538 --> 00:01:48,991 Нямам проблем с котките, не изглеждат опасни. 9 00:01:49,623 --> 00:01:53,206 Една повече или по-малко, все пак има 600 милиона котки по света. 10 00:01:53,207 --> 00:01:55,215 Носи лош късмет да убиеш котка. 11 00:01:55,705 --> 00:01:59,501 Имаш добри рефлекси за старец. - Ще си платиш за това "старец". 12 00:02:29,022 --> 00:02:31,267 Готов ли си? 13 00:02:31,707 --> 00:02:33,714 Лоис е готов. 14 00:02:35,456 --> 00:02:37,464 Да се захващаме за работа. 15 00:02:53,614 --> 00:02:55,829 Силвестър Сталоун 16 00:03:03,021 --> 00:03:07,086 КУРШУМ В ГЛАВАТА 17 00:03:10,456 --> 00:03:12,463 Сунг Ханг 18 00:03:18,432 --> 00:03:20,439 Адевил Акинуойе-Агбаж 19 00:03:20,674 --> 00:03:22,681 Крисчиан Слейтър 20 00:03:25,621 --> 00:03:27,630 Джон Седа 21 00:03:27,934 --> 00:03:29,942 Вероника Росати 22 00:03:34,930 --> 00:03:36,937 Джейсън Мамоа 23 00:03:51,876 --> 00:03:53,883 Музика Стийв Мазаро 24 00:04:06,099 --> 00:04:08,107 Оператор Лойд Ахерн 25 00:04:26,644 --> 00:04:29,184 По графичният роман "Олово в главата" 26 00:04:38,889 --> 00:04:42,022 Мамка му, какво правят двама задници като вас на вратата ми? 27 00:04:42,023 --> 00:04:45,916 Господине, може ли влезем за минута? - Пет пари не давам за значките ви. 28 00:04:46,531 --> 00:04:50,270 Имате ли заповед? Понеже шарих $1000 за апартамента и смятам да чукам! 29 00:04:50,271 --> 00:04:54,390 Затова, ако не сте рум сървиз и нямате заповед, може да ходите да се праснете. 30 00:04:55,238 --> 00:04:59,078 Успокойте топката! Мамка му, какво означава това? 31 00:05:01,144 --> 00:05:04,398 Абе вие работа нямате ли си? Все още не съм видял документи. 32 00:05:04,853 --> 00:05:07,223 Което означава, че нямате право да сте тук. 33 00:05:07,924 --> 00:05:10,391 Май не ти харесва работата, смръдльо? 34 00:05:10,392 --> 00:05:12,400 Точно сега, ми харесва. 35 00:05:16,490 --> 00:05:18,497 Режисьор Уолтър Хил 36 00:05:21,265 --> 00:05:23,913 Не забравяй портфейла и часовника. - Добре. 37 00:05:25,505 --> 00:05:27,520 Трябва да изглежда като взлом. 38 00:05:43,747 --> 00:05:46,522 Нищо не съм видяла, дори не го познавам. 39 00:05:54,004 --> 00:05:56,012 Не! 40 00:06:14,459 --> 00:06:17,711 Разкарай го от мен! Махни го! 41 00:06:20,127 --> 00:06:22,135 Да вървим! 42 00:06:22,137 --> 00:06:24,330 Кой беше под душа? - Проститутка. 43 00:06:27,096 --> 00:06:30,570 Погрижих се. Искаш ли да й кажеш "довиждане"? 44 00:06:51,704 --> 00:06:53,712 Какво има? - Нищо. 45 00:06:53,714 --> 00:06:58,049 Докато ни плаща както трябва, ще защитаваме интересите на Рони. 46 00:06:58,050 --> 00:07:00,233 Не му вярвам на този селяндур. 47 00:07:00,569 --> 00:07:03,302 Работата е свършена, всичко е наред, няма проблем. 48 00:07:03,304 --> 00:07:09,326 Направи ми услуга. Покрий се известно време, излез ваканция, посети майка ти. 49 00:07:11,271 --> 00:07:15,221 И защо да го правя? - Не застрелях курвата. 50 00:07:20,680 --> 00:07:22,941 Иисусе! Видя ли те? 51 00:07:22,943 --> 00:07:25,029 Да, но тя няма да каже нищо. - Откъде си сигурен? 52 00:07:25,031 --> 00:07:27,941 Понеже се страхува повече от нас, отколкото от ченгетата. 53 00:07:28,661 --> 00:07:30,668 Значи всичко е наред? 54 00:07:36,273 --> 00:07:38,753 Да, всичко е точно. - Така ли? 55 00:08:01,267 --> 00:08:03,274 Какво ще желаете? 56 00:08:03,545 --> 00:08:05,911 Светла бира и уиски за приятеля ми. 57 00:08:05,912 --> 00:08:08,615 Предпочетания? - "Двоен Куршум". 58 00:08:09,091 --> 00:08:12,196 Какво е това? - Уиски, за което никой не е чувал. 59 00:08:12,197 --> 00:08:17,784 От къде го знаеш? Най-добрият бърбън, който имаш. И не се бави. 60 00:08:20,189 --> 00:08:24,903 Дали ще ми мине номера? - Не бой се, ти си истински Казанова. 61 00:08:34,215 --> 00:08:37,177 Рони закъснява, ще ходя да се огледам за този загубеняк. 62 00:08:37,178 --> 00:08:39,186 Поразходи се, разсей се! 63 00:08:39,246 --> 00:08:43,203 Отивам до тоалетната, ако го няма си тръгваме, става ли? 64 00:08:43,205 --> 00:08:45,213 Да, става. 65 00:09:15,967 --> 00:09:18,516 Извинете ме! - Какво мамка му? 66 00:09:48,307 --> 00:09:50,315 К'во става... 67 00:10:12,072 --> 00:10:14,079 Гаден копелдак! 68 00:10:50,566 --> 00:10:55,406 Арестуван съм 26 пъти. Съден съм 4 пъти. 69 00:10:57,282 --> 00:10:59,289 Обвиняван съм 2 пъти. 70 00:11:01,005 --> 00:11:04,580 Това, което правя сега, го възприемам просто като бизнес. 71 00:11:05,137 --> 00:11:10,668 Хората, за които работя са гадове, а поръчаните са дори по-зле. 72 00:11:11,097 --> 00:11:14,908 Имам си правила, без жени и деца. 73 00:11:15,220 --> 00:11:18,834 Половината пари вземам аванс, а другите, след като свърша работа. 74 00:11:19,710 --> 00:11:21,717 Не вярвай на никого. 75 00:11:22,870 --> 00:11:24,878 Така съм оцелял в тази игра. 76 00:11:25,555 --> 00:11:29,348 И от този момент нататък, играта загрубя. 77 00:11:42,888 --> 00:11:45,698 Интернационално летище "Лоис Амстронг" - Ню Орлеанс 78 00:11:54,605 --> 00:11:58,137 Имате едно ново съобщение: Обажда се детектив Коен МакКейн, 79 00:11:58,139 --> 00:12:01,030 Местната полиция ще ви заведе до моргата да ви покаже тялото на 80 00:12:01,032 --> 00:12:03,441 Гриили и неговите лични вещи. Трябва да се е добрал 81 00:12:03,443 --> 00:12:07,357 до нещо много сериозно. Желаем вие да се заемете със случая. 82 00:12:07,358 --> 00:12:11,225 Понеже има вероятност федералните да искат детайли по случая, 83 00:12:11,227 --> 00:12:14,232 ви молим да запазите мълчание, докато не получим някои отговори. 84 00:12:14,234 --> 00:12:16,242 Късмет! 85 00:12:17,293 --> 00:12:21,184 Извинете. Търся лейтенант Лебретон? 86 00:12:21,185 --> 00:12:23,502 Ето там в офиса си е. - Благодаря. 87 00:12:32,287 --> 00:12:35,213 Лейтенант. Здравейте, аз съм детектив Тейлър Куан. 88 00:12:35,736 --> 00:12:40,143 Пристигнах в хотела. Клиентът ми каза да взема душ. 89 00:12:40,652 --> 00:12:43,637 Тогава дойдоха тези момчета. - Какво искаха? 90 00:12:44,656 --> 00:12:49,730 Искаха клиента ми. Искаха да го убият. За това бяха дошли. 91 00:12:49,903 --> 00:12:51,910 Не можах да ги видя. 92 00:12:55,053 --> 00:12:57,061 Не мога да ги идентифицирам. 93 00:12:57,358 --> 00:13:00,369 Убийците са били двама. Прилича на провалена нарко сделка. 94 00:13:00,371 --> 00:13:03,688 Но истината е, че не знаем нищо. Така, че всичко е възможно. 95 00:13:03,689 --> 00:13:05,797 Интересното е, че не са убили курвата на Гриили. 96 00:13:05,799 --> 00:13:08,908 Тези момчета са били професионалисти. Не знам защо са оставили свидетел. 97 00:13:08,910 --> 00:13:10,961 Това е тя. Рускиня. 98 00:13:11,647 --> 00:13:14,480 Руските проститутки плъзнаха из Лос Анжелис, Ню Йорк и Лас Вегас. 99 00:13:14,985 --> 00:13:16,992 Бях под душа, казах ви... 100 00:13:26,039 --> 00:13:28,047 Какво знаете за г-н Гриили? 101 00:13:28,049 --> 00:13:30,940 Бившo ченге, детектив Гриили от Вашингтон. 102 00:13:30,941 --> 00:13:33,751 Бяхме партньори шест месеца. Изхвърлиха го позорно от полицията. 103 00:13:33,753 --> 00:13:36,564 Отиде твърде далеч. Пиеше, играеше хазарт, криеше улики 104 00:13:36,566 --> 00:13:41,770 по случая, по който работеше. До сега не знаем какви точно. 105 00:13:43,704 --> 00:13:45,711 Детектив? - Тейлър слуша. 106 00:13:45,713 --> 00:13:48,621 Проверихме в базата данни за регистрирани престъпления. 107 00:13:48,623 --> 00:13:51,673 Намерихме няколко доклада, за възможна връзка между Ханк Гриили, 108 00:13:51,675 --> 00:13:56,714 и местен бос на име Бейби Джак Лемоунт. Това е всичко засега. 109 00:13:56,716 --> 00:14:00,354 Добре. Ще проверя по-късно. Кой е този? 110 00:14:00,356 --> 00:14:03,753 Лоис Бланчард, от местният ъндърграунд, наемен убиец. 111 00:14:03,754 --> 00:14:06,486 Някой го е наръгал, докато е пиел бира. 112 00:14:06,773 --> 00:14:09,703 По кое време се е случило това? - Някъде около полунощ. 113 00:14:12,509 --> 00:14:14,516 Вашингтонска полиция? - Тейлър на телефона. 114 00:14:14,518 --> 00:14:16,826 Слушам ви, детектив. - Искам да ми извадите всичко, 115 00:14:16,828 --> 00:14:20,648 което имаме налично за Лоис Бланчард и неговите другарчета, местен е. 116 00:14:20,649 --> 00:14:23,405 Добре. - Убит е точно след стрелбата. 117 00:14:23,797 --> 00:14:27,533 Използван е нож с острие 8 см, употребява се за дране на животни. 118 00:14:28,036 --> 00:14:31,534 Прободени са двата дроба и сърцето, направено е с хирургическа точност. 119 00:14:31,748 --> 00:14:34,759 Лейтенант Куан, имаме две съвпадения. Лоис Бланчард, на 37 години. 120 00:14:34,761 --> 00:14:38,791 Има доста дебело досие. Изглежда е имал партньор, Джеймс Бономо. 121 00:14:38,793 --> 00:14:41,738 Известен още като Джими Бобо. Има подозрения, че е наемен убиец. 122 00:14:41,740 --> 00:14:43,846 Той има 26 ареста и две присъди. 123 00:14:44,062 --> 00:14:47,183 Ще ви изпратя цялата налична информация по местните служби. 124 00:14:47,185 --> 00:14:49,208 Добре. - Това е засега. 125 00:14:49,209 --> 00:14:51,216 Благодаря ви. 126 00:14:51,652 --> 00:14:54,838 Значи този Лоис Бланчард е работил с Джеймс Бономо, 127 00:14:54,840 --> 00:14:56,847 познат още като Джими Бобо. Работили са заедно. 128 00:14:56,849 --> 00:14:59,812 Вероятно тези двамата отговарят на профила на убийците на Гриили. 129 00:15:00,228 --> 00:15:02,737 Много добре. И това го научи от мобилния ти телефон? 130 00:15:02,936 --> 00:15:04,959 Ще потърсите ли този Джими Бобо? 131 00:15:04,960 --> 00:15:08,223 Управляваният от мен отдел "Убийства", може да се справи и без чужда помощ. 132 00:15:08,681 --> 00:15:10,750 Мисля да се поостана. - Задръж. 133 00:15:11,720 --> 00:15:16,446 Въоръжен ли си? Нямаш разрешение да го ползваш тук, не е ли така? 134 00:15:34,894 --> 00:15:36,901 В момента няма никой. Оставете съобщение. 135 00:15:37,523 --> 00:15:39,811 Привет, Джими. Името ми е Тейлър Куан. 136 00:15:40,687 --> 00:15:43,708 Не съм от този щат. Разследвам смъртта на Ханк Гриили. 137 00:15:43,709 --> 00:15:48,376 Той ми беше бивш партньор. Мисля, че е свързано със смъртта на Лоис Бланчард. 138 00:15:48,724 --> 00:15:53,443 Ако имаш интерес, да се срещнем след 3 часа в бара на улица "Свети Чарлз". 139 00:16:03,431 --> 00:16:06,379 Лесно е да станеш сантиментален при тези събития. 140 00:16:07,016 --> 00:16:09,112 Лоис беше голямо момче. 141 00:16:09,641 --> 00:16:11,723 Той знаеше какви са му шансовете. 142 00:16:12,732 --> 00:16:16,363 Работих с него последните шест години и никога не ми е правил проблем. 143 00:16:18,334 --> 00:16:21,918 Въпреки че... Си свършихме работата. 144 00:16:22,480 --> 00:16:24,488 Бяхме предадени. 145 00:16:33,339 --> 00:16:35,571 Мога ли да ви помогна? - Да, имам нужда от питие. 146 00:16:35,658 --> 00:16:38,242 Нали знаете, че това е бар? Не може да внасяте алкохол отвън. 147 00:16:38,244 --> 00:16:40,721 Имате ли бърбън "Куршум"? - Не. 148 00:16:41,896 --> 00:16:43,903 Тогава мога. 149 00:16:46,647 --> 00:16:48,655 Ето ти $20 за една празна чаша. 150 00:17:00,569 --> 00:17:02,677 Наздраве. 151 00:17:06,277 --> 00:17:08,284 Ти си ченге, нали? 152 00:17:09,645 --> 00:17:11,803 Детектив Куан, от полицията във Вашингтон. 153 00:17:13,445 --> 00:17:16,205 Виж, това е неофициално. Сам съм. 154 00:17:17,001 --> 00:17:19,359 Нямаше да съм тук, ако не бе така. 155 00:17:21,385 --> 00:17:25,199 Смятам, че ти и Лоис Бланчард сте се погрижили за Ханк Гриили снощи. 156 00:17:25,387 --> 00:17:28,864 Няколко часа по-късно, са ви изиграли. 157 00:17:29,521 --> 00:17:31,849 Единият е умрял, ти си се измъкнал. 158 00:17:32,180 --> 00:17:36,353 Само едно не разбирам от цялата работа. Защо оставихте курвата жива? 159 00:17:37,610 --> 00:17:41,141 Когато приключа с питието, приключвам и с теб. 160 00:17:41,142 --> 00:17:44,931 Ханк Гриили бе бивше ченге. От Вашингтон. 161 00:17:45,739 --> 00:17:47,947 Разработваше случаи свързани с мафията. 162 00:17:49,255 --> 00:17:54,444 Виж, нямам интерес от някакъв си наемен убиец. Не се обиждай. 163 00:17:54,627 --> 00:17:58,860 Искам човека, който ви е наел. Същият е убил партньора ти. 164 00:17:59,586 --> 00:18:02,462 Вероятно и теб е подгонил. Сигурно и пари ти дължи? 165 00:18:02,464 --> 00:18:05,686 Нека да работим заедно, може да си помогнем. 166 00:18:05,696 --> 00:18:07,703 Не работя с ченгета. 167 00:18:11,059 --> 00:18:13,066 Това ли е всичко? 168 00:18:14,904 --> 00:18:16,911 Да, това. 169 00:18:20,062 --> 00:18:22,170 Звънни ми, ако промениш мнението си. 170 00:18:23,915 --> 00:18:27,878 Пийни едно за Лоис. Вероятно това ще е единственото, което ще сториш за него. 171 00:21:07,394 --> 00:21:09,402 Те са полицаи. - Те са мъртви полицаи. 172 00:21:09,404 --> 00:21:11,774 Ако не отидем някъде да те закърпят, и ти ще си мъртъв. 173 00:21:11,776 --> 00:21:13,784 Хайде. 174 00:21:20,703 --> 00:21:24,316 Полицията ще бъде тук всеки момент. И ще те опандизят. 175 00:21:24,318 --> 00:21:26,524 Полицията няма да ти помогне, ти уби един от техните. 176 00:21:26,525 --> 00:21:28,965 Плюс това ти си жив, а те не. 177 00:21:28,966 --> 00:21:31,877 Това са продажни ченгета. Не всички са такива. 178 00:21:31,879 --> 00:21:35,746 На пистолета, с който стреля има твоите отпечатъци. 179 00:21:35,747 --> 00:21:39,057 Имаш две възможности. Да дойдеш с мен и да те оправят, 180 00:21:39,059 --> 00:21:41,066 или да се пробваш с ченгетата. 181 00:21:41,068 --> 00:21:43,075 Избора е твой. 182 00:21:43,721 --> 00:21:45,948 Вземай решение, че започнах да се отегчавам! 183 00:22:03,969 --> 00:22:05,977 Господин Кийгън. 184 00:22:07,802 --> 00:22:10,478 Чух, че си имал малък проблем снощи. 185 00:22:10,836 --> 00:22:13,723 Не оставям недовършена работа. Ще го намеря. 186 00:22:14,545 --> 00:22:18,840 Тази отрепка Гриили е знаел, че му трябва застраховка, за да ни изнудва. 187 00:22:18,842 --> 00:22:20,849 Затова е намерил Бейби Джак. 188 00:22:20,851 --> 00:22:23,661 Ето така се е добрал до документите, които ни уличават в подкуп. 189 00:22:23,663 --> 00:22:28,912 С който сме подкупили конгресмени, за да получим правителствен договор. 190 00:22:30,032 --> 00:22:34,502 Ние имаме информатор, който ни каза къде пазят данните. 191 00:22:34,678 --> 00:22:37,263 Искам ти да ги унищожиш. 192 00:22:53,507 --> 00:22:55,514 ТАТУИРОВКИ "БАБА" 193 00:22:59,241 --> 00:23:01,248 Добре. Значи... 194 00:23:01,250 --> 00:23:05,767 Приключихме. Пази татуса сух 24 часа. 195 00:23:05,769 --> 00:23:08,199 Вземай всеки ден по 2 витамина за една цяла седмица. 196 00:23:08,201 --> 00:23:10,557 Пази мястото от слънчева светлина. И се опитай... 197 00:23:11,599 --> 00:23:13,606 Никакво чесане! 198 00:23:27,053 --> 00:23:30,070 Какво ще правим тук? - Ще си правим татуировки. 199 00:23:30,596 --> 00:23:32,603 Такъв си задник. 200 00:23:34,580 --> 00:23:36,588 Няма да се бавя. 201 00:23:49,918 --> 00:23:51,926 Писнало ли ти е? 202 00:23:51,928 --> 00:23:55,392 Ти дойде при мен, потърси помощ. Премислих малко и си казах "Не". 203 00:23:55,394 --> 00:23:57,903 След това видях тези момчета, които се опитват да те убият. 204 00:23:57,905 --> 00:24:00,214 И си казах, че двамата се возим в една и съща лодка. 205 00:24:00,216 --> 00:24:03,528 Но нека ти разясня или го правим по моят начин, или въобще нищо не правим! 206 00:24:27,594 --> 00:24:29,602 Здравей, Лиса. 207 00:24:34,417 --> 00:24:36,425 Добре ли си? - Да, добре съм. 208 00:24:37,632 --> 00:24:39,639 Трябва да поговорим. 209 00:24:40,048 --> 00:24:43,302 Мина доста време. Чувствах се самотна. 210 00:24:43,371 --> 00:24:46,179 Знам това, извинявай. - Така ли? 211 00:24:46,653 --> 00:24:48,971 Неприятности ли имаш? 212 00:24:49,490 --> 00:24:52,129 Не, всичко е точно. 213 00:24:52,981 --> 00:24:56,836 Имам нужда да ми помогнеш с един човек отвън, който е прострелян. 214 00:24:56,838 --> 00:25:01,492 Човекът кърви доста, не знам колко е зле, но не мога да го заведа на лекар. 215 00:25:02,491 --> 00:25:04,572 Лиса, трябва да го опазя жив. 216 00:25:04,573 --> 00:25:07,832 Казвала съм ти го и преди, не съм в този занаят, никога не съм била. 217 00:25:08,545 --> 00:25:11,562 Това е за последно. Съжалявам. Няма да го правя повече. 218 00:25:20,559 --> 00:25:23,304 Отдел "Убийства", Лебретон. - Лейтенант, детектив Тейлър Куан е. 219 00:25:23,970 --> 00:25:27,551 Все още съм града. - Наслаждавате ли се на ваканцията? 220 00:25:27,552 --> 00:25:29,865 Това е бонус обаждане, лейтенант. - Куан е. 221 00:25:29,867 --> 00:25:32,629 Все още работя по случая Гриили, но не съм докладвал на шефа ми. 222 00:25:32,630 --> 00:25:34,858 Това не ме изненадва. Откри ли нещо? 223 00:25:34,859 --> 00:25:38,928 Намерих източник. Той ще ме отведе до хората отговорни за смъртта му. 224 00:25:38,929 --> 00:25:41,938 Трябва да внимавам, иначе няма да науча нищо. 225 00:25:44,343 --> 00:25:47,040 Трябва да затварям. Ще говорим по-късно, става ли? 226 00:25:47,042 --> 00:25:49,049 Ще ви държа в течение. 227 00:25:53,093 --> 00:25:56,726 Не. Този не изглежда като приятелчетата ти, които ми водиш. 228 00:25:56,727 --> 00:26:01,114 Ченге е. Може би е грешка, че му спасих живота. 229 00:26:01,956 --> 00:26:03,963 Това ти се случва за първи път. 230 00:26:04,809 --> 00:26:06,850 Добре, както и да е, нека да влезе. 231 00:26:07,189 --> 00:26:10,645 Чакай малко, какъв лекар си ти? 232 00:26:10,646 --> 00:26:13,657 Учила е една година медицина. По-добро не мога да ти намеря. 233 00:26:30,913 --> 00:26:34,641 Пийни от това. Ще ми благодариш по-късно. 234 00:26:41,770 --> 00:26:43,860 Правила ли си това преди? - Да, няколко пъти. 235 00:26:46,773 --> 00:26:48,978 Лошичка си е. 236 00:26:48,980 --> 00:26:53,022 Приятелите на Джими, от време на време, имат... проблеми. 237 00:26:53,846 --> 00:26:57,814 Казвам се Лиса. - Тейлър. Тейлър Куан. 238 00:26:59,536 --> 00:27:01,543 Ето го! 239 00:27:04,322 --> 00:27:07,191 Как се случи това? Джими ли го направи? 240 00:27:07,193 --> 00:27:09,300 Не харесва много ченгетата. 241 00:27:09,302 --> 00:27:11,747 Аз също не харесвам престъпници. 242 00:27:12,277 --> 00:27:16,486 Значи чувствата са взаимни. Защо правиш това? 243 00:27:18,590 --> 00:27:22,499 Много е сложно. Ще го арестуваш ли? 244 00:27:23,112 --> 00:27:25,597 Той е престъпник и убиец. 245 00:27:26,589 --> 00:27:29,236 Да, но ти спаси живота. 246 00:27:32,846 --> 00:27:34,853 Просто е драскотина, нали? 247 00:27:34,855 --> 00:27:39,311 Все още трябва да я почистя, да я превържа. И след това е твой. 248 00:27:40,785 --> 00:27:43,161 Бандажирай го и му дай близалка. 249 00:27:58,793 --> 00:28:00,800 Затворено е! 250 00:28:00,802 --> 00:28:04,879 Това е частен клуб. Само за приятели. Нужда от помощ, приятел? 251 00:28:04,881 --> 00:28:07,231 Бейби Джак ли търсиш? 252 00:28:11,355 --> 00:28:13,363 Какво, по дяволите, беше това? 253 00:28:29,470 --> 00:28:31,478 Отваряй сейфа! 254 00:28:41,651 --> 00:28:43,658 Благодаря. 255 00:29:04,482 --> 00:29:06,489 Разкарайте се оттук! 256 00:29:47,585 --> 00:29:52,605 Това, което направи днес, ще се превърне в истинска легенда. 257 00:29:52,974 --> 00:29:56,560 Г-н Гриили се имал за голям умник, щом си е взел съдружник. 258 00:29:56,785 --> 00:30:01,245 Отлична работа. - На моя страна беше изненадата. 259 00:30:01,803 --> 00:30:06,633 Не ти отива да сe правиш на скромен. Ти се наслаждаваш на работата си. 260 00:30:13,873 --> 00:30:18,681 Много увлекателно четиво. Колко ужасни неща причини. 261 00:30:20,354 --> 00:30:26,376 Но многото пари, могат да бъдат голямо изкушение. 262 00:30:30,428 --> 00:30:34,705 Чух, че ще оцелееш. - Да, седем шева, можеше да е и по-зле. 263 00:30:35,011 --> 00:30:38,725 Да. Вземай от тези. 264 00:30:38,824 --> 00:30:40,831 Какви са? 265 00:30:40,832 --> 00:30:45,047 Силен екстракт от билки, ще ти помогне да опънеш панталона. 266 00:30:45,049 --> 00:30:47,057 Моят тигров сок, да, ама друг път. 267 00:30:47,059 --> 00:30:49,830 Какво стана с добрата стара шега, че азиатците не могат да шофират? 268 00:30:49,832 --> 00:30:52,269 Не могат, в това изобщо не трябва да се съмняваш. 269 00:30:55,863 --> 00:30:57,870 Значи доктор с татуировки. - Да. 270 00:30:58,247 --> 00:31:00,255 Изглежда свястна. - Да, такава е. 271 00:31:00,257 --> 00:31:03,867 Интерестна двойка сте. - Да. Опитваш се да ми кажеш нещо? 272 00:31:04,126 --> 00:31:08,342 Както и да е, избрала е да бъде с теб. Явно й даваш нещо, от което има нужда. 273 00:31:08,344 --> 00:31:10,351 Да, тя е моя дъщеря. 274 00:31:13,659 --> 00:31:16,270 Как изобщо ви правят детективи? 275 00:31:19,941 --> 00:31:24,658 Татуировката на гърба на дъщеря ти е същата като на курвата на Гриили. 276 00:31:24,787 --> 00:31:27,852 Не се опитвай да наречеш дъщеря ми курва, няма да изкараш много. 277 00:31:27,854 --> 00:31:32,478 Това, което се опитвам да кажа е, че заради еднаквите татуси не си я убил. 278 00:31:32,480 --> 00:31:36,504 Проявила се е някаква сантименталност, някаква прилика, 279 00:31:36,506 --> 00:31:38,915 и си направил връзка между нея и дъщеря ти. 280 00:31:39,262 --> 00:31:41,269 Ти к'во си, ченге или психолог? 281 00:31:43,348 --> 00:31:45,399 Кой те нае да премахнеш Гриили? 282 00:31:45,400 --> 00:31:49,935 В моята работа работим с посредници, този път бе един идиот на име Рони Ърл. 283 00:31:50,141 --> 00:31:52,690 Успя ли да говориш с този Ърл? - Не, не можах да го открия. 284 00:31:52,691 --> 00:31:54,698 А ти, какво имаш? 285 00:31:55,110 --> 00:31:58,635 Засега имам само теб. - Да бе. 286 00:31:58,636 --> 00:32:00,995 Вашингтонска полиция. - Куан е, искам справка за Рони, 287 00:32:00,996 --> 00:32:05,634 Роналд Ърл. Местен от Ню Орлеанс. - Сега вече си вършиш работата. 288 00:32:06,457 --> 00:32:09,966 Когато научим къде е, ще го пипнем. - Ще го намерим, и? 289 00:32:09,968 --> 00:32:11,976 Ще го пречукаме. - Искаш да кажеш арестуваме. 290 00:32:11,977 --> 00:32:15,597 Да, арестуваме, както кажеш. - Мога ли да ти се доверя? 291 00:32:15,598 --> 00:32:19,755 Не знам. Можеш да подхвърляш боб ако искаш, и да разбереш. 292 00:32:19,757 --> 00:32:23,086 Спасих ти живота. Заведох те на лекар. Какви още доказателства искаш? 293 00:32:25,297 --> 00:32:27,621 Слушам. - Справка за Роналд Ърл. 294 00:32:28,905 --> 00:32:32,666 Рони Ърл познат още като Каубоят Рони. - Точно така, Каубоят Рони. 295 00:32:32,668 --> 00:32:34,678 На 35 г. от Ел Пасо. 296 00:32:34,771 --> 00:32:36,778 Ръст - 1,80 см. - Добре, къде е? 297 00:32:36,780 --> 00:32:38,787 Кафява коса, сини очи... 298 00:32:39,346 --> 00:32:42,103 Крадец на коли. - Той е отрепка, на кого му пука? 299 00:32:42,104 --> 00:32:44,830 Два пъти са го арестували в Оклахома. - Ай стига бе. 300 00:32:44,832 --> 00:32:47,969 Незаконно притежание на оръжие. За последно си е използвал 301 00:32:47,970 --> 00:32:51,092 кредитната си карта за място наречено "Мезон дьо Санте". 302 00:32:51,093 --> 00:32:54,066 Турска баня във френския квартал. - Знам точно къде се намира. 303 00:32:54,067 --> 00:32:56,074 Това е всичко засега. - Благодаря ви. 304 00:32:57,352 --> 00:32:59,359 Хайде да отидем да си вземем баня. 305 00:32:59,408 --> 00:33:05,096 Вълна от насилие заля днес Ню Орлеанс. Тази вечер бе убит Бейби Джак Лемоунт. 306 00:33:05,097 --> 00:33:09,325 Това се случи в ресторант в алжирския квартал на име "Френско облизване". 307 00:33:09,326 --> 00:33:14,898 Лемоунт бе рекетьор, и важна личност от подземния свят на Ню Орлеанс. 308 00:33:14,899 --> 00:33:19,051 Полицията подозира алжирска банда като извършител на убийствата. 309 00:33:19,052 --> 00:33:22,742 И смята, че поне пет убиеца са извършили престъплението. 310 00:33:22,744 --> 00:33:25,258 Аз съм Уанда Бъртън за новините на "Канал 2". 311 00:33:50,970 --> 00:33:53,361 Има насрочен масаж за 22:00 ч. 312 00:33:53,362 --> 00:33:55,404 Платил е процедурата със своята "Мастер кард". 313 00:33:57,749 --> 00:34:02,298 Използваш телефона си за гид? - Работата ми е свързана с него. 314 00:34:02,997 --> 00:34:07,421 Мога да ги използвам като оръжие. Мога да те ударя в главата или вратът. 315 00:34:07,477 --> 00:34:09,932 И бум, долу си. 316 00:34:11,496 --> 00:34:13,986 И аз ще седя и ще зяпам, а? 317 00:34:14,516 --> 00:34:17,249 Мога да счупя екрана и да го ползвам като тъп предмет. 318 00:34:17,251 --> 00:34:19,860 То дори няма да се досетиш. Или да използвам литиевата батерия. 319 00:34:19,862 --> 00:34:25,029 Да ти отровя кафето. Дори няма да го почувстваш. 320 00:34:25,154 --> 00:34:27,251 А аз мога да те убия с това парче ябълка. 321 00:34:27,252 --> 00:34:29,969 Разбира се, как ще стане това? 322 00:34:33,480 --> 00:34:35,487 Като ти отвлека вниманието. 323 00:34:39,368 --> 00:34:41,874 Това беше ножът на Лоис, марка "Нейтън". 324 00:34:44,341 --> 00:34:46,348 Остани тук и слушай радио. 325 00:34:46,408 --> 00:34:49,941 Чакай малко, това са дивотии, аз го намерих, влизам вътре. 326 00:34:49,943 --> 00:34:51,950 В моят град нещата стават по моя начин. 327 00:34:54,821 --> 00:34:56,828 Ако те няма до 10 минути, влизам. 328 00:36:11,085 --> 00:36:14,973 Искам да отидеш там да седнеш и да си държиш устата затворена, 329 00:36:14,975 --> 00:36:17,986 завинаги, разбра ли? Завинаги! 330 00:36:34,934 --> 00:36:38,906 Ще работим или какво? - Разбира се, всеки момент. 331 00:36:42,513 --> 00:36:44,828 Нагласи ме, Рони. Убиха Лоис. 332 00:36:45,148 --> 00:36:47,156 Не, не... няма такова нещо братле. 333 00:36:47,158 --> 00:36:50,217 Що не зарежеш щуротиите "братле". Кой е клиента? 334 00:36:50,219 --> 00:36:54,404 Не задавам въпроси. Поръката се пренася през няколко хора и така. 335 00:36:54,481 --> 00:36:58,272 Кой трябва да ми даде парите? - Не знам. Досега не са ми дали нищо. 336 00:36:58,273 --> 00:37:02,001 Как стана това с Лоис? Ти го предаде. 337 00:37:02,003 --> 00:37:04,913 Никога, Бобо. В никакъв случай. Лоис беше мое момче. 338 00:37:05,336 --> 00:37:07,343 Твое момче? 339 00:37:09,295 --> 00:37:13,015 След като са те прекарали, да го намерим тоя и да се погрижим за него. 340 00:37:13,501 --> 00:37:15,709 Много добра идея. Защо не се облечеш? 341 00:37:34,960 --> 00:37:39,638 Не оръжията убиват хората. Куршумите го правят. 342 00:37:40,577 --> 00:37:43,861 Ти направи две големи грешки. Не си провери пистолета. 343 00:37:43,862 --> 00:37:48,078 И това, че опита да ме изпържиш. Нещо, което никога не трябва да го правиш. 344 00:37:51,184 --> 00:37:54,988 Баптист. Така се казва този. Маркус Баптист. 345 00:37:54,990 --> 00:37:59,722 Той е юрист и има офис в центъра. Има огромен дворец в квартал "Гардън". 346 00:38:00,096 --> 00:38:02,104 Баптист. 347 00:38:02,849 --> 00:38:05,258 Колко искаш, за да ме пуснеш? Назови цифрата. 348 00:38:05,500 --> 00:38:09,416 Мен ме ограби. Лоис е мъртъв. 349 00:38:10,392 --> 00:38:13,228 $100,000? - $100,000? 350 00:38:14,247 --> 00:38:18,183 Знаеш ли, Лоис бе малко затворен, малко луд, но аз го харесвах. 351 00:38:18,237 --> 00:38:20,245 Той беше мой партньор. 352 00:38:21,000 --> 00:38:24,557 $500,000. Това са много пари. Ще мога да живея с тази мисъл. 353 00:38:25,093 --> 00:38:27,221 Аз не мога. - Не, не, не... 354 00:38:28,988 --> 00:38:31,335 Мамка му! - Не! 355 00:39:54,609 --> 00:39:57,077 Намери ли го? - Не е твоя работа. 356 00:39:57,162 --> 00:39:59,170 Какво каза той? - С теб имаме проблем. 357 00:39:59,172 --> 00:40:03,438 Никога не пипай пистолета ми! Какво си мислеше, като го изпразни? 358 00:40:03,440 --> 00:40:07,891 Добре. Това може би беше грешка, а? 359 00:40:07,892 --> 00:40:11,421 Грешка? - Да. Все пак съм полицай. 360 00:40:11,423 --> 00:40:13,760 Не мога просто да те оставя така да избиваш наред. 361 00:40:13,762 --> 00:40:16,371 Така работя обикновено. Ако не ти изнася, се прибирай вкъщи. 362 00:40:16,373 --> 00:40:21,807 Майната ти! Ако не бях аз, още да си влачиш задника, издирвайки Рони Ърл. 363 00:40:23,621 --> 00:40:29,111 Тряба да намерим хората поръчали Гриили, и трябва да го направим заедно 364 00:40:32,493 --> 00:40:35,433 Майната ти. Хайде. 365 00:40:39,333 --> 00:40:42,735 Следващият вагабонт, до който трябва да се доберем, е Маркус Баптист. 366 00:40:44,856 --> 00:40:47,680 Виждал съм го да се появява по вестниците, голяма клечка. 367 00:40:47,681 --> 00:40:49,919 Полиция Вашингтон. - Обажда се Тейлър Куан. 368 00:40:49,930 --> 00:40:52,961 Слушам ви детектив. - Трябва ми справка за Маркус Баптист, 369 00:40:52,963 --> 00:40:56,434 местен юрист. - Баптист. Добре. 370 00:40:58,780 --> 00:41:02,575 Какво е толкова смешно? - Отдавна не бях пердашил полицай. 371 00:41:03,097 --> 00:41:05,761 Разбит, унижен, занулен! - Занулен? 372 00:41:07,442 --> 00:41:09,650 Тайлър слуша. - Звъня във връзка със запитването 373 00:41:09,652 --> 00:41:12,084 за Маркус Баптист. - Има химикал там долу. 374 00:41:13,112 --> 00:41:17,227 Адреса е 5305... - Маркус Баптист. 5305, Британия. 375 00:41:17,228 --> 00:41:19,745 Добре, записах го. Благодаря. - Страхотно. 376 00:41:24,765 --> 00:41:27,993 Служил си във флота, така ли? Бил си в подривен взвод. 377 00:41:27,995 --> 00:41:30,002 Освободили са те, без почести. 378 00:41:30,004 --> 00:41:32,380 Така и не са намерили доказателства, за да могат да те 379 00:41:32,382 --> 00:41:35,293 изправят пред Военен съд, затова, че си продавал C4 на черният пазар. 380 00:41:35,295 --> 00:41:38,641 И това го разбра само от телефонът ти? - Точно така. 381 00:41:38,642 --> 00:41:40,837 Проверих досието ти в базата данни. 382 00:41:41,223 --> 00:41:45,931 Изключването от училище, военната ти служба, арестите ти, времето в затвора 383 00:41:45,932 --> 00:41:48,632 Да, можеш да намериш всичко това с един от тези. 384 00:41:48,633 --> 00:41:52,719 Има много подобрения откакто са се използвали пощенски гълъби. 385 00:41:52,721 --> 00:41:55,037 Препоръчвам ти да престанеш да си играеш с нервите ми. 386 00:41:55,039 --> 00:41:58,050 Делото за пластичният експлозив С4, признаха за виновен друг. 387 00:41:58,052 --> 00:42:00,883 Но се съмнявам, че ще намериш това в твоята играчка, не е ли така? 388 00:42:00,885 --> 00:42:03,916 Направил си достатъчно поразии, за които можеш да лежиш до живот. 389 00:42:03,918 --> 00:42:05,944 Това няма как да стане. 390 00:42:05,945 --> 00:42:10,111 Харесва ми духът на самурая в теб. Много мило. 391 00:42:11,168 --> 00:42:15,522 Самураите са японци, а аз съм кореец. - Разбрах. 392 00:42:15,524 --> 00:42:18,798 Това е все едно да кажа, че любимата ми италианска храна е "тако". 393 00:42:20,122 --> 00:42:22,387 Това е най-тъпият анализ, който съм чувал! 394 00:42:36,706 --> 00:42:38,714 Изглежда Баптист прави парти. 395 00:42:40,634 --> 00:42:42,741 Трябва да си намерим костюми, за да влезем. 396 00:42:42,743 --> 00:42:44,916 Ще се впишем в обстановката. Няма да стават сцени. 397 00:42:45,698 --> 00:42:47,705 Да се преобразим. 398 00:43:53,251 --> 00:43:55,258 Чудестно парти, Баптист. 399 00:43:55,260 --> 00:44:00,213 Хей! Точно теб търсех. Запознайте се. Аз съм лисицата. 400 00:44:01,332 --> 00:44:03,340 Това е нашият човек. 401 00:44:03,707 --> 00:44:06,414 Изчакай тук! - Приятно ми е да се запознаем. 402 00:44:18,614 --> 00:44:22,074 Имаме и принцеса. Изглеждаш чудесно. 403 00:44:24,338 --> 00:44:27,937 Скъпа... - Как си мой човек? 404 00:44:28,294 --> 00:44:30,731 И аз се радвам да те видя. - Оттук. 405 00:44:58,417 --> 00:45:03,497 Господа, въпреки сътресенията, пораженията и трудностите, 406 00:45:04,580 --> 00:45:09,278 вярвам, че този град все още има ярко икономическо бъдеще. 407 00:45:10,511 --> 00:45:14,858 Това, което ще направим е да махнем това голямо гето и кофти апартаменти. 408 00:45:15,559 --> 00:45:21,160 И да го заменим с голям, модерен и престижен център с луксозни такива. 409 00:45:23,752 --> 00:45:27,902 Господа, нашият домакин, г-н Баптист. - Добър вечер. 410 00:45:27,927 --> 00:45:31,246 Господа, оставете си време и за парти. Удоволствие е за мен. 411 00:45:33,350 --> 00:45:36,947 За нашият бъдещ успех. Наздраве. 412 00:45:36,949 --> 00:45:40,788 Имате ли нужда от нещо? - Само от малко уединение. 413 00:45:43,537 --> 00:45:45,544 Можеш да донесеш още уиски. 414 00:45:49,598 --> 00:45:51,605 Господа. 415 00:46:00,766 --> 00:46:02,774 Хей, Тифани. - Да, г-н Баптист? 416 00:46:02,852 --> 00:46:05,175 Занеси им още уиски. - Добре. 417 00:46:05,194 --> 00:46:08,093 Знаеш ли какво... да го духат. - Г-н Баптист! 418 00:46:08,548 --> 00:46:10,555 Ще се изпикая в чашите им. 419 00:46:12,757 --> 00:46:14,768 Има ли пияни тук? 420 00:46:33,058 --> 00:46:35,065 Закопчай си ципа, веселяко. 421 00:46:35,067 --> 00:46:37,074 Какво е това? Някаква шибана шега? 422 00:46:41,822 --> 00:46:43,829 Не, не е шега! 423 00:46:56,403 --> 00:46:59,659 Да. - Ще видим на стълбите. 424 00:46:59,661 --> 00:47:01,668 Добре, ще отивам натам. 425 00:47:09,430 --> 00:47:11,967 Просто исках да поговоря с него. - Знам, знам. 426 00:47:28,765 --> 00:47:31,025 Къде ще водим разпита? 427 00:47:31,027 --> 00:47:34,075 Имам едно убежище, стар ресторант на име "Бълок Хаус". 428 00:47:34,077 --> 00:47:36,128 Само не ми мрънкай, не съм в настроение. 429 00:47:36,129 --> 00:47:40,187 Какъв е проблемът? - Видях човекът убил Лоис на партито. 430 00:47:40,189 --> 00:47:43,248 Щях да се погрижа за него, но имаше твърде много свидетели. 431 00:47:46,308 --> 00:47:48,660 Все още е аут. - Ако се събуди, ще го скърша. 432 00:47:48,661 --> 00:47:52,497 Майтапиш ли се? Той пълен аут. Да не казвам, че е фиркан до козирката. 433 00:48:13,869 --> 00:48:16,840 Добре се справяш, мойто момче. Добре го прецени. 434 00:48:17,959 --> 00:48:20,669 Накарах те да свършиш едно нещо! Едно единствено нещо! 435 00:48:27,553 --> 00:48:31,806 Позволи на двама мъже да влязат в тази къща непоканени. 436 00:48:32,718 --> 00:48:35,145 И им позволи да отвлекат собственика. 437 00:48:35,146 --> 00:48:41,011 И после, съвсем необезпокоявани, са изчезнали в нощта. 438 00:48:44,860 --> 00:48:48,425 Това не е честно. Имаше пияни и маскирани хора през цялото време. 439 00:48:50,033 --> 00:48:52,040 Това го обясни на него! 440 00:48:54,076 --> 00:48:58,269 Бихте ли погледнали насам. Следим чрез ДжиПиЕС, мобилният на Баптист. 441 00:48:58,270 --> 00:49:01,637 Докато той е в него, ще можем да го проследим. 442 00:49:08,568 --> 00:49:10,713 Може да се окаже не толкова лесно да го освободим. 443 00:49:11,161 --> 00:49:13,908 Операция "Мобилен телефон". Има малък изглед за успех. 444 00:49:15,485 --> 00:49:20,310 Най-важното е да се елиминират похитителите. 445 00:49:21,047 --> 00:49:23,872 Всичко останало е второстепенно. 446 00:49:27,176 --> 00:49:29,800 Включително г-н Баптист. 447 00:49:33,387 --> 00:49:35,394 Всичко ясно ли е? 448 00:49:45,681 --> 00:49:49,077 Остави ме аз да задавам въпросите. Това правя цял живот. 449 00:49:49,079 --> 00:49:51,165 Трябва си методика. 450 00:49:51,223 --> 00:49:53,914 Това е психология. Трябва да го накараш да свали гарда. 451 00:49:54,145 --> 00:49:57,489 Едно след друго, вкарваш ритъм, все едно пишеш музика. 452 00:49:57,491 --> 00:50:00,246 Мога да му счупя краката и ще пропее. 453 00:50:00,972 --> 00:50:03,080 Аз ще се заема с това, става ли? 454 00:50:21,335 --> 00:50:24,346 Това трябва да ти е неприятно. Ще ти помогна. 455 00:50:26,014 --> 00:50:28,077 Така по-добре ли е? Хубаво. 456 00:50:29,503 --> 00:50:34,321 А сега, нали се сещаш, ще си поговориш с нас, нали? Това не е молба! 457 00:50:35,545 --> 00:50:37,952 Това е моят приятел, той е детектив. 458 00:50:37,953 --> 00:50:41,070 Той ще ти зададе няколко въпроса, добре е да му отговориш. 459 00:50:41,793 --> 00:50:45,583 И не забравяй главното. Ако не отговориш на него. 460 00:50:46,845 --> 00:50:49,053 Ще трябва да се разправяш с мен. 461 00:50:50,589 --> 00:50:52,596 Повярвай ми! Ти си! 462 00:50:59,067 --> 00:51:01,174 Хубаво парти. - Благодаря. 463 00:51:01,483 --> 00:51:04,615 Не съм ви пращал покани. Но се радвам, че ви е харесало. 464 00:51:04,616 --> 00:51:10,351 Хареса ми. Страхотни костюми. - Особено дамите по парфюм, а? 465 00:51:11,732 --> 00:51:16,732 Не го мисли. Ще се погрижа на всички да им бъде заплатено, ще имам грижата. 466 00:51:17,406 --> 00:51:21,859 Обзалагам се, че ще го сториш. - Не се дръж покровителствено с мен. 467 00:51:27,276 --> 00:51:29,848 Значи ти си адвокат от Чикаго. - Така е. 468 00:51:30,163 --> 00:51:34,106 Дошъл си тук преди 15 години. Получил си лиценз в Луизиана. 469 00:51:34,169 --> 00:51:36,288 Специализирал си в недвижимите имоти. 470 00:51:37,648 --> 00:51:39,655 Г-н "Рискова собственост". 471 00:51:40,344 --> 00:51:42,351 Всичко го има в Гугъл! 472 00:51:42,618 --> 00:51:45,082 Какво е да знаеш, че ще те лишат от лиценз? 473 00:51:46,599 --> 00:51:49,912 Да те опозорят в пресата? Да поседиш зад решетките. 474 00:51:49,913 --> 00:51:52,242 Да се лишиш от всичко, което си постигнал. 475 00:51:52,660 --> 00:51:56,132 Как се свърза с Рони Ърл? - Не познавам такъв човек. 476 00:51:56,536 --> 00:52:00,244 О, да, познаваш го. Той ти е намерил двама наемници, 477 00:52:00,246 --> 00:52:02,254 които са убили по твоя поръчка Ханк Гриили. 478 00:52:03,593 --> 00:52:06,989 Рони Ърл каза, че ти си поръчителя. Ти си платил за убийството. 479 00:52:07,794 --> 00:52:11,603 Вие сте престъпник, г-н Баптист. Вие сте съучастник в убийство. 480 00:52:11,604 --> 00:52:13,682 Може ли да спрем с това представление? 481 00:52:14,555 --> 00:52:16,563 Много добре знам кои сте вие. 482 00:52:16,645 --> 00:52:19,490 Това е вече моят град, твърде дълго живея тук. 483 00:52:19,491 --> 00:52:21,499 Приятелите ми са много влиятелни. 484 00:52:21,500 --> 00:52:25,916 Свързали сте се с грешните хора, никога няма да докажете това. 485 00:52:26,175 --> 00:52:32,126 Искаш ли съвет? Пускаш ме, вземаш си дебила, и дим да ви няма към летището. 486 00:52:32,232 --> 00:52:34,239 Стига. Писна ми! 487 00:52:34,664 --> 00:52:38,277 Нищо не може да ми направите, което не бих си направил за собственият ми кеф. 488 00:52:39,810 --> 00:52:43,323 Не ми се прави на корав. Мислиш ли, че му е удобно? 489 00:52:45,748 --> 00:52:49,381 Мамка му! Добре. Спри се! Какво искате да знаете? 490 00:52:49,383 --> 00:52:52,217 Високият човек, който уби Лоис. - Високият, да, казва се Кийган. 491 00:52:52,219 --> 00:52:54,904 Какъв е той? - Той е от чуждестранния легион. 492 00:52:54,906 --> 00:52:58,019 Бил е наемник в централна Африка, в западен Ливан. 493 00:52:58,021 --> 00:53:02,301 Сега работи за Робърт Нкомо Морел. - Защо ни прекарахте с Лоис? 494 00:53:02,352 --> 00:53:06,195 Морел не искаше да рискува. За да няма следи до нас за смъртта на Гриили. 495 00:53:06,587 --> 00:53:09,698 Гриили разследвал Морел във Вашингтон. Имаше доказателства за подкупите 496 00:53:09,700 --> 00:53:13,255 на конгресмени, сенатори. И реши да го шантажира. 497 00:53:13,257 --> 00:53:15,867 Нямал си е на представа, с кой се занася. Това е всичко. 498 00:53:15,869 --> 00:53:17,917 Повече няма да кажа. Не искам да ме убият 499 00:53:18,560 --> 00:53:22,218 Ще ти отнеса краката. - Добре, ще ви кажа за Морел. 500 00:53:22,534 --> 00:53:25,469 Той е направил много пари в западна Африка. 501 00:53:25,471 --> 00:53:28,836 Купува много недвижими имоти тук в града, ползвайки чужди имена. 502 00:53:28,838 --> 00:53:32,525 После, чрез подкупи се добра до голям правителствен договор. 503 00:53:32,527 --> 00:53:36,407 За реконструкция на района, вижте този град е отворен за всички. 504 00:53:36,409 --> 00:53:38,818 Винаги е бил. Защо да не си вземем нашето. Това е. 505 00:53:38,964 --> 00:53:43,018 Това е голяма работа, говорим за Вашингтон. Вие сте луди ако смятате... 506 00:53:43,379 --> 00:53:45,386 Добре, добре... 507 00:53:45,869 --> 00:53:48,985 Вижте, на врата ми се намира целият труд на Гриили, 508 00:53:48,987 --> 00:53:53,218 имена, дати, сметки. Това е застраховката ми срещу Морел. 509 00:53:56,285 --> 00:53:58,292 Мамка му! - Тук има флашка. 510 00:53:58,294 --> 00:54:00,904 Вие ще сте много тъпи, ако мислите, че ще ви се размине това. 511 00:54:00,906 --> 00:54:04,648 Кийган ще ви убие и аз ще бъда там, за да гледам. 512 00:54:04,650 --> 00:54:09,639 Ще седя на първият ред. Тъпи и ненормални копелета! 513 00:54:12,658 --> 00:54:16,264 Ти ненормален ли си? Не може просто така да се убива. 514 00:54:16,266 --> 00:54:20,882 Просто го направих. Аз си имам правила. В твоят свят, правилата са други. 515 00:54:20,884 --> 00:54:25,372 Той ме предаде, уби приятеля ми, рискува и заплати за това. 516 00:54:25,374 --> 00:54:28,658 Познавам хора, които биха го направили далеч по-рано. 517 00:54:28,660 --> 00:54:32,371 Това е краят. - Искаш ли да довършиш този танц? 518 00:54:32,415 --> 00:54:34,840 Нямам голям избор, нали? - Не, нямаш. 519 00:55:03,441 --> 00:55:05,894 Задръж! Спрете огъня! 520 00:55:09,011 --> 00:55:11,018 Хайде. 521 00:55:25,959 --> 00:55:27,967 Намерих труп. 522 00:55:40,464 --> 00:55:42,472 Бомба! Разкарайте се оттук! 523 00:56:05,794 --> 00:56:07,801 Ето ти сувенир. 524 00:56:30,834 --> 00:56:34,536 Сигурно се чудиш, защо съм минирал убежището си. 525 00:56:38,036 --> 00:56:41,450 Никак даже. Повечето престъпници имат развита параноя. 526 00:57:06,673 --> 00:57:09,283 Вземи ключовете. Само бъди тих, тя може да спи. 527 00:57:46,950 --> 00:57:48,957 Какво правиш тук? 528 00:57:48,959 --> 00:57:51,600 Извинявай, най-вероятно не си ни чула. 529 00:57:51,602 --> 00:57:53,732 Стараехме се да не шумим, да не те събудим. 530 00:57:53,733 --> 00:57:57,129 Не съм спала цяла нощ, тъкмо се канех да си лягам. 531 00:57:58,637 --> 00:58:01,447 Може ли да ти ползвам компютъра? - Това е много мило. 532 00:58:22,586 --> 00:58:26,381 Има ли нещо интересно? - Списък с имена и плащания. 533 00:58:30,377 --> 00:58:36,329 О, да. Познавам някой от тях. Съдии, местни политици. 534 00:58:40,001 --> 00:58:43,344 Каква е тази папка? Дай нагоре. 535 00:58:44,932 --> 00:58:46,939 Член: Донован Николети. 536 00:58:46,941 --> 00:58:48,949 Това са трансфери на пари. 537 00:58:50,837 --> 00:58:53,556 Трябва да ги открием този. Робърт Нкомо Морел. 538 00:58:54,156 --> 00:58:57,244 Не би трябвало да е трудно. - Намери къде се намира този задник. 539 00:58:57,644 --> 00:58:59,652 Той е следващият в списъка. 540 00:59:14,783 --> 00:59:17,994 Отдел убийства, Лебретон слуша. - Лейтенант, обажда се детектив Куан. 541 00:59:17,997 --> 00:59:20,807 Детектив Куан, колко мило, че намерихте време да звъннете. 542 00:59:20,897 --> 00:59:23,274 Мисля, че напипах нещо голямо. 543 00:59:23,653 --> 00:59:25,699 Има един човек, казва се Робърт Нкомо Морел. 544 00:59:25,701 --> 00:59:29,161 Напуснал е Африка, избягвайки углавно разследване. 545 00:59:29,241 --> 00:59:32,252 Имам под ръка флашка с всички плащания. 546 00:59:32,768 --> 00:59:35,202 Когато се върна в града, ще звънна първо на вас. 547 00:59:36,186 --> 00:59:38,380 Казах ти, че мога да ти дам заем. - Не и не. 548 00:59:38,381 --> 00:59:40,672 Не искам да съм ти длъжница. 549 00:59:40,898 --> 00:59:42,905 Можеш да изкарваш добри пари. 550 00:59:42,907 --> 00:59:47,850 Имаш талант. Възползвай се от него. - Това е чудесно. 551 00:59:49,047 --> 00:59:51,835 Това е наистина чудесно. Даваш съвети за кариерата ми. 552 00:59:55,491 --> 00:59:58,893 Добре, забрави за това. Добрите намерения не остават безнаказани. 553 01:00:00,906 --> 01:00:03,115 Кажи на ченгето, че ще го чакам отвън. 554 01:00:14,443 --> 01:00:19,430 Трябва да ти кажа за Джими, в даден момент, ще трябва да се разбера с него. 555 01:00:19,431 --> 01:00:23,096 Като ченге ли? - Да. Като ченге. 556 01:00:23,728 --> 01:00:26,745 Добре, просто карай с него по-леко. Ами ако ти кажа, 557 01:00:26,747 --> 01:00:29,821 че е израснал е на улицата и след това е бил в затвора. 558 01:00:31,105 --> 01:00:33,112 Това е животът, който е имал. 559 01:00:34,124 --> 01:00:38,078 Виж, сигурен съм, че е много смел, много лоялен. 560 01:00:38,178 --> 01:00:40,888 Но нали знаеш, че ни съдят заради постъпките ни. 561 01:00:41,982 --> 01:00:44,090 А той е направил много лоши неща. 562 01:00:46,862 --> 01:00:48,869 По-добре да тръгвам. 563 01:01:07,583 --> 01:01:10,420 Защо се забави толкова? - Казах довиждане на дъщеря ти. 564 01:01:10,573 --> 01:01:12,581 Недей. 565 01:01:12,583 --> 01:01:14,590 Какво недей? - Просто недей. 566 01:01:14,592 --> 01:01:16,599 Да не си казвам довиждане с нея? 567 01:01:18,668 --> 01:01:20,675 За това ли става дума? 568 01:01:20,677 --> 01:01:22,684 Не е моя работа. 569 01:01:22,866 --> 01:01:25,443 Повечето време не дава пет пари за мен. 570 01:01:26,252 --> 01:01:29,710 Но е свястна. Само където забравя да се обажда. 571 01:01:31,408 --> 01:01:33,415 Женен ли си? - Не, никога не съм бил. 572 01:01:33,417 --> 01:01:35,425 Аз също. 573 01:01:35,651 --> 01:01:40,253 Коя е майка на Лиса? - Една курва, почина преди 15 години. 574 01:01:40,255 --> 01:01:42,300 Значи ти си я отгледал. 575 01:01:42,302 --> 01:01:45,080 Не, аз съм ужасен баща, но винаги съм я подкрепял. 576 01:01:45,708 --> 01:01:48,012 Тя беше прекрасно хлапе. 577 01:02:20,771 --> 01:02:24,260 Като слезем на брега. Ще се разделим за малко. Имам среща с един човек. 578 01:02:24,262 --> 01:02:26,269 Имаш среща? 579 01:02:27,472 --> 01:02:30,035 От местните ченгета е. Трябва да му разкажа всичко. 580 01:02:30,036 --> 01:02:32,043 А нашият приятел Морел? 581 01:02:32,222 --> 01:02:34,229 Този ще си наеме армия от юристи. 582 01:02:34,231 --> 01:02:36,840 Ще опровергаят доказателствата, заради технически причини. 583 01:02:36,972 --> 01:02:39,573 Забихме в земята. - Забиване, така ли го наричаш? 584 01:02:39,575 --> 01:02:41,602 Да, забиване! - Забиване. 585 01:02:41,604 --> 01:02:46,843 Шест години в затвора, върнах се в бизнеса, не бих го нарекъл забиване?! 586 01:02:46,845 --> 01:02:49,443 Забиване в земята е това, което се случи с Лоис. 587 01:02:49,848 --> 01:02:52,808 Прави това, което искаш, аз ще си оправя нещата по моя начин. 588 01:02:52,868 --> 01:02:54,875 Знаеш ли? Няма твой начин. 589 01:02:55,135 --> 01:02:57,785 Старата песен, наново. Доверявай се пак на ченге. 590 01:02:57,787 --> 01:03:00,482 Да. Арестуван си. - Да бе, вярно ли? 591 01:03:01,885 --> 01:03:04,122 Какво, пак ли ще потанцуваме? Ще ти кажа това: 592 01:03:04,124 --> 01:03:09,661 Ако не събереш смелост и не ми пуснеш куршум, пистолетът ти е безполезен. 593 01:03:09,662 --> 01:03:11,669 Излизай! 594 01:03:12,605 --> 01:03:14,612 Това е моята кола. 595 01:03:17,554 --> 01:03:20,025 Когато се справя с Морел. Ще се върна за теб. 596 01:03:21,884 --> 01:03:24,412 Ще те очаквам, Конфуций. 597 01:03:25,983 --> 01:03:27,991 Аматьор! 598 01:03:50,572 --> 01:03:52,579 Искам да поговорим за г-н Кийган. 599 01:03:52,581 --> 01:03:55,962 Току що говорих с него. Дадох му полезна информация. 600 01:03:55,963 --> 01:03:58,271 Един от тези, който го издирваме, има дъщеря. 601 01:03:58,748 --> 01:04:01,335 Единственото му дете. Това е цялото му семейство. 602 01:04:01,448 --> 01:04:04,113 Това звучи много обещаващо. 603 01:04:04,115 --> 01:04:07,931 Кажете на г-н Кийгън да се мобилизира, както той би се изразил. 604 01:04:08,511 --> 01:04:14,367 Когато всичко се успокои, трябва да се отстрани г-н Кийган. 605 01:04:15,529 --> 01:04:20,367 Тези психопати военни, които ги води, имат много голям респект от него. 606 01:04:20,369 --> 01:04:22,377 Считат го за герой. 607 01:04:22,379 --> 01:04:27,128 Имат извратено чувство за чест. Безрезервна преданост. Това им харесва. 608 01:04:27,896 --> 01:04:31,823 Всичко е много впечатляващо, детектив, но аз не му се доверявам. 609 01:04:32,118 --> 01:04:35,662 Всичко, което прави е за пари. 610 01:04:35,663 --> 01:04:38,579 Сър, бих размислил дали да го отстраня. 611 01:04:39,080 --> 01:04:41,187 Той е уникален войник. 612 01:04:41,773 --> 01:04:45,704 Никога не се доверявай на човек, който не го вълнуват само парите. 613 01:04:46,666 --> 01:04:49,905 Г-н Кийган се смята за герой. 614 01:04:50,831 --> 01:04:56,415 Знаеш ли? В класическата литература, героите умират. 615 01:05:10,120 --> 01:05:13,121 Здравей, как е? Седни. Изчакай ме. 616 01:05:13,321 --> 01:05:15,900 Трябва да поговоря с теб. Навън! 617 01:05:16,396 --> 01:05:19,761 Как ме намери? - Много лесно. 618 01:06:29,678 --> 01:06:31,771 Много бързо дойде. - Нямаше трафик. 619 01:06:31,773 --> 01:06:33,780 Докладвай. 620 01:06:33,782 --> 01:06:36,598 Гриили и Бланчард са жертви на една и съща група. 621 01:06:36,600 --> 01:06:38,608 Зад нея стои Морел. 622 01:06:39,069 --> 01:06:42,191 Гриили е научил за него във Вашингтон и е дошъл тук да го изнудва. 623 01:06:42,193 --> 01:06:44,904 Останалото го знам. Казах ти да се прибереш вкъщи. 624 01:06:53,570 --> 01:06:56,455 Знам. Чувал съм ти речта. Трябваше да го арестуваш. 625 01:07:08,389 --> 01:07:10,604 Знаеш ли, това нищо не променя. 626 01:07:10,693 --> 01:07:12,700 Пак заповядай. 627 01:07:12,873 --> 01:07:14,880 Защо ме проследи? 628 01:07:14,882 --> 01:07:17,236 Предположих, че Морел има още ченгета в запас. 629 01:07:19,992 --> 01:07:22,177 През цялото време ме е разигравал. 630 01:07:23,861 --> 01:07:26,370 Първо са искали да убият Гриили, после теб и Лоис. 631 01:07:26,763 --> 01:07:30,243 Той е искал да се убеди, че разследването ми не е открило нищо. 632 01:07:36,267 --> 01:07:38,714 Да. - Здравей, Джимбо. 633 01:07:38,716 --> 01:07:41,219 Звучиш много бодро. - Кой се обажда? 634 01:07:41,221 --> 01:07:46,280 При последната ни среща загуби приятел. С теб има да уредим някои нещица. 635 01:07:46,282 --> 01:07:48,565 Изчакай малко, някой иска да те поздрави. 636 01:07:48,567 --> 01:07:51,204 Говори! - Джими. 637 01:07:58,190 --> 01:08:00,392 Нараниха ли те? - Засега не. 638 01:08:02,401 --> 01:08:05,545 Хубава дъщеря имаш, имам една-две идеи какво мога да направя с нея. 639 01:08:05,547 --> 01:08:07,921 Ако я докоснеш, ще те убия с шибан камък. 640 01:08:09,926 --> 01:08:12,275 Простичко е. В теб има нещо, което ние искаме. 641 01:08:12,538 --> 01:08:15,549 Една флаш памет. А изглежда в мен има нещо, което ти искаш. 642 01:08:15,551 --> 01:08:19,285 Добре. Не я наранявай. 643 01:08:19,287 --> 01:08:21,295 Къде си? Къде трябва да дойда? 644 01:08:21,297 --> 01:08:24,308 Старата електростанция на улица "Маркет". Ела невъоръжен. 645 01:08:24,376 --> 01:08:27,320 Ако дойдеш с оръжие. Тя полита от покрива. 646 01:08:31,734 --> 01:08:33,741 Какво ще правим? 647 01:08:33,742 --> 01:08:36,625 Ще им дам каквото им е нужно. После всички те ще умрат. 648 01:09:07,874 --> 01:09:11,910 Не трябва да сте тук. - Напротив, г-н Кийган. 649 01:09:12,807 --> 01:09:16,000 Не се притеснявайте за мен. По-добре се погрижете за тях. 650 01:09:26,615 --> 01:09:28,622 Провери го. Убеди се, че е чист. 651 01:09:37,205 --> 01:09:39,906 Той е тук. Току-що пристигна. 652 01:09:40,622 --> 01:09:42,629 Джими Бобо е в сградата. 653 01:09:45,195 --> 01:09:47,971 Добре Бобо, по стълбите, етаж 3. 654 01:10:28,691 --> 01:10:32,195 Завий наляво! - Ти си шибан кроманьонски мечок. 655 01:10:43,853 --> 01:10:46,490 Ще те убия. - Господа... 656 01:10:47,471 --> 01:10:51,250 Не се карайте, тук сме, за да правим бизнес. 657 01:10:52,397 --> 01:10:54,906 Надявам се, че си ми донесъл това, което ми трябва. 658 01:10:54,908 --> 01:10:56,915 Да. Къде е детето ми? 659 01:10:57,417 --> 01:10:59,938 А къде е твоят приятел, полицаят? 660 01:11:00,359 --> 01:11:02,522 На кого му пука къде е? Това си е твой проблем. 661 01:11:02,947 --> 01:11:06,236 Но ако ми заплатите тарифата, ще ти го намеря. 662 01:11:07,350 --> 01:11:09,358 Да ти заплатим тарифата? 663 01:11:10,246 --> 01:11:13,932 Не смятам, че ви разбирам. - Какво не ти е ясно. $500,000. 664 01:11:13,934 --> 01:11:15,942 И той е история. 665 01:11:15,944 --> 01:11:20,812 И за тази сума, сте готов да предадете партньора си? Просто така? 666 01:11:21,282 --> 01:11:23,440 Той не ми е партньор, а шибано ченге. 667 01:11:24,600 --> 01:11:29,091 Половин милион ще ми дойдат много в твоето положение. 668 01:11:29,093 --> 01:11:31,987 В неизгодна позиция си, за да преговаряш. 669 01:11:33,283 --> 01:11:36,385 $250,000. - Договорихме се. 670 01:11:38,819 --> 01:11:40,826 Къде е дъщеря ми? 671 01:11:40,828 --> 01:11:44,928 В сградата е, не се безпокой. Цяла и невредима. 672 01:11:44,930 --> 01:11:48,692 Искам да видя Лиса. Проблем ли има? Гъбаркате ли се с мен? 673 01:11:49,432 --> 01:11:51,692 Не, няма проблем. 674 01:11:54,102 --> 01:11:58,981 Доведете я. - Чакайте малко. Не правете това. 675 01:11:59,212 --> 01:12:03,524 Когато ти поискам мнението, ще ти купя питие. 676 01:12:35,869 --> 01:12:39,674 Пусни я! Махни си ръцете от нея! Пусни я! 677 01:12:42,891 --> 01:12:45,897 Удари ли я? - Какво ще направиш? 678 01:12:46,490 --> 01:12:48,607 Мисля, че й хареса. 679 01:12:58,930 --> 01:13:01,284 Приятелю, флашката ако обичаш. 680 01:13:05,760 --> 01:13:07,767 Благодаря ти. 681 01:13:18,808 --> 01:13:20,815 Много добре. 682 01:13:20,879 --> 01:13:22,886 Отново сме в бизнеса. 683 01:13:24,140 --> 01:13:26,148 Пуснете я. 684 01:13:27,251 --> 01:13:29,258 Съжалявам, скъпа. 685 01:13:29,260 --> 01:13:34,571 Надявам се, че това с полицаят да се разреши бързо. Не ме карай да чакам. 686 01:13:35,104 --> 01:13:37,112 Да се махаме оттук. 687 01:13:44,683 --> 01:13:46,735 Къде е Тейлър? - Той е добре. 688 01:13:56,659 --> 01:14:00,699 Детектив Тоун, искам да се убедите, 689 01:14:00,701 --> 01:14:03,773 че г-н Бобо е напуснал безопасно сградата. 690 01:14:04,039 --> 01:14:07,823 Да, сър. - Не изглеждате доволен, г-н Кийган. 691 01:14:08,338 --> 01:14:14,163 Изглежда се забравили, че снощи. Джими Бобо уби четирима от нашите. 692 01:14:14,460 --> 01:14:16,467 Не ви ли пука за тях. 693 01:14:16,731 --> 01:14:19,923 Те са наемници като теб, знаели са шансовете си. 694 01:14:19,925 --> 01:14:22,033 $250,000 ти се видяха много да ми платиш. 695 01:14:22,035 --> 01:14:27,356 Но г-н Бобо има преимущество. А ти нямаш. 696 01:14:31,772 --> 01:14:33,779 Имам пълно преимущество. 697 01:14:33,781 --> 01:14:37,174 Г-н Тоун... - Виж, ти нямаш проблем с мен. 698 01:14:43,200 --> 01:14:46,123 Това е моят свят, кучи сине. Ще те убия! 699 01:14:46,577 --> 01:14:50,017 Как смееш? Може ли да бъда толкова глупав. 700 01:14:50,019 --> 01:14:53,399 Не трябва да се доверявам на човек, който не го интересуват парите. 701 01:15:13,264 --> 01:15:15,319 Пусни оръжието! 702 01:16:08,647 --> 01:16:10,749 Скрий се тук! - Къде? 703 01:16:10,751 --> 01:16:14,156 Стой тук и не мърдай! Бъди тиха! 704 01:17:03,666 --> 01:17:05,772 Кучка! 705 01:17:38,682 --> 01:17:40,690 Готов ли си за нов рунд? 706 01:17:43,311 --> 01:17:45,318 Ще те пречукам. 707 01:17:45,820 --> 01:17:47,827 Да, бе. 708 01:17:47,971 --> 01:17:52,899 Кое му е забавното на това? Само ти и аз, двама професионалисти. 709 01:17:53,506 --> 01:17:55,614 И само един ще излезе жив. 710 01:18:04,333 --> 01:18:06,340 Погледни... 711 01:18:06,342 --> 01:18:08,897 Посвещава се на добрите хора, които се пребориха с пожара, 712 01:18:08,899 --> 01:18:12,815 отнел толкова много животи, в лето Господне 1910 година. 713 01:18:13,380 --> 01:18:17,013 Морел бе решил да бутне това здание и да построи търговски център. 714 01:18:17,696 --> 01:18:21,863 А бедните души, които са спасили това място, никой няма да си спомни за тях. 715 01:18:22,170 --> 01:18:24,451 И никой няма да помни, какво са спасили. 716 01:18:25,153 --> 01:18:27,969 Смяташ да ме отегчиш до смърт? 717 01:18:39,173 --> 01:18:41,181 Давай, Джими. 718 01:18:41,183 --> 01:18:44,362 Какво, на викинги ли ще се правим? - Вземи я! 719 01:18:54,733 --> 01:18:56,740 Вдигни я! 720 01:19:26,017 --> 01:19:28,024 Впечатлен съм. 721 01:19:43,866 --> 01:19:45,873 Добре ли си? 722 01:20:45,875 --> 01:20:47,882 Мамка му! 723 01:21:31,043 --> 01:21:34,170 Държах всичко под контрол. - Не дрънкай глупости. 724 01:21:34,171 --> 01:21:36,178 Издишаш. 725 01:21:41,739 --> 01:21:43,747 Сега сме квит. 726 01:21:48,411 --> 01:21:51,291 Кийган превъртя, уби Морел и останалите. 727 01:21:52,799 --> 01:21:55,158 Все още остава да се разберем с теб. 728 01:21:55,159 --> 01:21:57,167 Според закона. 729 01:21:59,365 --> 01:22:01,372 Според закона? 730 01:22:01,945 --> 01:22:05,618 След всичко това, се оказа едно гадно шубеливо ченге. 731 01:22:11,184 --> 01:22:13,191 Нека се разберем. 732 01:22:13,218 --> 01:22:15,225 Не! 733 01:22:20,249 --> 01:22:23,264 Кучи син! - Знам това. 734 01:22:27,485 --> 01:22:29,492 Чуй ме сега! 735 01:22:29,958 --> 01:22:33,638 Кийган е убил онези горе. А аз съм убил останалите. 736 01:22:34,037 --> 01:22:36,600 Ти си се опитал да ме спреш, но съм те прострелял и теб. 737 01:22:36,981 --> 01:22:38,988 Разкажи им тази история. 738 01:22:42,948 --> 01:22:44,956 Да, пак заповядай. 739 01:22:48,811 --> 01:22:51,531 Ще дойдеш ли, или ти е малко едно ченге? 740 01:22:52,863 --> 01:22:56,149 Ще остана с него. - Добре. 741 01:22:57,454 --> 01:22:59,461 Ще поддържаме връзка. 742 01:23:25,517 --> 01:23:28,646 Не обичам ченгетата. Не можеш да им вярваш. 743 01:23:29,593 --> 01:23:34,051 С тях можеш да бъдеш сигурен в това, че винаги ще бъдат това, което са. 744 01:23:34,930 --> 01:23:39,498 Но този, Куан. Когато си е писал доклада. 745 01:23:39,747 --> 01:23:42,992 Познайте? Не ме е издал. 746 01:23:43,660 --> 01:23:48,198 В новините излезе следната история, лошите са се избили взаимно от алчност. 747 01:23:48,200 --> 01:23:51,010 Така че излязох чист от цялата история. 748 01:23:54,718 --> 01:23:59,013 Не знам, мисля, че Куан е осъзнал, че ми е длъжник. 749 01:23:59,626 --> 01:24:04,074 6 седмици по-късно, той ми пусна съобщение да се срещнем, за по питие. 750 01:24:20,208 --> 01:24:23,906 Помислих, че надуших ченге. Закъсняваш. 751 01:24:26,891 --> 01:24:30,567 Четох за теб във вестника. Предполагам сега си нещо като герой. 752 01:24:32,612 --> 01:24:36,254 Гледам нещата са се развили добре. - Освен двете дупки в рамото ми, 753 01:24:36,255 --> 01:24:39,064 двете седмици в болница и месец рехабилитация. 754 01:24:40,630 --> 01:24:42,898 Някой ден трябва да ти се реванширам. 755 01:24:44,347 --> 01:24:46,374 Дойде тук, за да ми кажеш това? 756 01:24:46,835 --> 01:24:50,796 Дойдох тук да ти кажа няколко неща. - Добре. Казвай. 757 01:24:51,636 --> 01:24:56,255 Първо, реших да си направя татуировка. - Наистина ли? 758 01:24:56,653 --> 01:24:59,213 Да, Лиса идваше в болницата да ме вижда. 759 01:24:59,215 --> 01:25:01,309 В болницата? 760 01:25:02,622 --> 01:25:04,629 Опознахме се. 761 01:25:05,576 --> 01:25:07,937 В интерес на истината се сближихме много. 762 01:25:09,550 --> 01:25:12,461 Стига бе, опознали се. Това е хубаво. 763 01:25:13,801 --> 01:25:16,177 Трябва да тръгвам... - Виж какво ще ти кажа, 764 01:25:17,183 --> 01:25:19,996 няма да те преследвам за това, което си направил в миналото. 765 01:25:20,537 --> 01:25:26,042 Но ако нарушиш закона отново и ако чуя за това - ще те закова! 766 01:25:30,594 --> 01:25:32,841 Това няма как да стане! 767 01:25:33,990 --> 01:25:37,547 Приятеля ми ще плати. Какво, боли ли те? 768 01:25:50,102 --> 01:25:52,109 Ето как се развиха нещата. 769 01:25:52,111 --> 01:25:55,155 Нищо не се е променило, освен, че няколко души бяха мъртви. 770 01:25:55,156 --> 01:25:57,207 Но те няма да липсват на никой. 771 01:25:58,216 --> 01:26:02,764 Имах нужда от нов автомобил, затова си купих спортен такъв. 772 01:26:04,977 --> 01:26:07,679 Защо пък не? Няма да живея вечно! 773 01:26:09,400 --> 01:26:15,400 *** Beljata***