1
00:00:56,248 --> 00:01:01,227
Човекът, който спасих, е ченге. Това
не е начина, по който правя нещата.
2
00:01:01,228 --> 00:01:05,072
Понякога трябва да нарушиш
принципите си и да постъпиш правилно.
3
00:01:06,310 --> 00:01:10,144
Това е моята история,
ето как стана всичко.
4
00:01:15,783 --> 00:01:18,501
Warner Bros Picture
Представя:
5
00:01:36,806 --> 00:01:38,813
По дяволите!
- Добре ли си?
6
00:01:38,814 --> 00:01:43,078
Разлях шибаното си кафе.
Все едно съм се напикал.
7
00:01:43,079 --> 00:01:46,537
Дявол го взел! Защо не я сгази?
И ти не харесваш котки.
8
00:01:46,538 --> 00:01:48,991
Нямам проблем с котките,
не изглеждат опасни.
9
00:01:49,623 --> 00:01:53,206
Една повече или по-малко, все пак
има 600 милиона котки по света.
10
00:01:53,207 --> 00:01:55,215
Носи лош късмет да убиеш котка.
11
00:01:55,705 --> 00:01:59,501
Имаш добри рефлекси за старец.
- Ще си платиш за това "старец".
12
00:02:29,022 --> 00:02:31,267
Готов ли си?
13
00:02:31,707 --> 00:02:33,714
Лоис е готов.
14
00:02:35,456 --> 00:02:37,464
Да се захващаме за работа.
15
00:02:53,614 --> 00:02:55,829
Силвестър Сталоун
16
00:03:03,021 --> 00:03:07,086
КУРШУМ В ГЛАВАТА
17
00:03:10,456 --> 00:03:12,463
Сунг Ханг
18
00:03:18,432 --> 00:03:20,439
Адевил Акинуойе-Агбаж
19
00:03:20,674 --> 00:03:22,681
Крисчиан Слейтър
20
00:03:25,621 --> 00:03:27,630
Джон Седа
21
00:03:27,934 --> 00:03:29,942
Вероника Росати
22
00:03:34,930 --> 00:03:36,937
Джейсън Мамоа
23
00:03:51,876 --> 00:03:53,883
Музика
Стийв Мазаро
24
00:04:06,099 --> 00:04:08,107
Оператор
Лойд Ахерн
25
00:04:26,644 --> 00:04:29,184
По графичният роман
"Олово в главата"
26
00:04:38,889 --> 00:04:42,022
Мамка му, какво правят двама задници
като вас на вратата ми?
27
00:04:42,023 --> 00:04:45,916
Господине, може ли влезем за минута?
- Пет пари не давам за значките ви.
28
00:04:46,531 --> 00:04:50,270
Имате ли заповед? Понеже шарих $1000
за апартамента и смятам да чукам!
29
00:04:50,271 --> 00:04:54,390
Затова, ако не сте рум сървиз и нямате
заповед, може да ходите да се праснете.
30
00:04:55,238 --> 00:04:59,078
Успокойте топката!
Мамка му, какво означава това?
31
00:05:01,144 --> 00:05:04,398
Абе вие работа нямате ли си?
Все още не съм видял документи.
32
00:05:04,853 --> 00:05:07,223
Което означава,
че нямате право да сте тук.
33
00:05:07,924 --> 00:05:10,391
Май не ти харесва работата, смръдльо?
34
00:05:10,392 --> 00:05:12,400
Точно сега, ми харесва.
35
00:05:16,490 --> 00:05:18,497
Режисьор
Уолтър Хил
36
00:05:21,265 --> 00:05:23,913
Не забравяй портфейла и часовника.
- Добре.
37
00:05:25,505 --> 00:05:27,520
Трябва да изглежда като взлом.
38
00:05:43,747 --> 00:05:46,522
Нищо не съм видяла,
дори не го познавам.
39
00:05:54,004 --> 00:05:56,012
Не!
40
00:06:14,459 --> 00:06:17,711
Разкарай го от мен!
Махни го!
41
00:06:20,127 --> 00:06:22,135
Да вървим!
42
00:06:22,137 --> 00:06:24,330
Кой беше под душа?
- Проститутка.
43
00:06:27,096 --> 00:06:30,570
Погрижих се.
Искаш ли да й кажеш "довиждане"?
44
00:06:51,704 --> 00:06:53,712
Какво има?
- Нищо.
45
00:06:53,714 --> 00:06:58,049
Докато ни плаща както трябва,
ще защитаваме интересите на Рони.
46
00:06:58,050 --> 00:07:00,233
Не му вярвам на този селяндур.
47
00:07:00,569 --> 00:07:03,302
Работата е свършена, всичко е наред,
няма проблем.
48
00:07:03,304 --> 00:07:09,326
Направи ми услуга. Покрий се известно
време, излез ваканция, посети майка ти.
49
00:07:11,271 --> 00:07:15,221
И защо да го правя?
- Не застрелях курвата.
50
00:07:20,680 --> 00:07:22,941
Иисусе!
Видя ли те?
51
00:07:22,943 --> 00:07:25,029
Да, но тя няма да каже нищо.
- Откъде си сигурен?
52
00:07:25,031 --> 00:07:27,941
Понеже се страхува повече от нас,
отколкото от ченгетата.
53
00:07:28,661 --> 00:07:30,668
Значи всичко е наред?
54
00:07:36,273 --> 00:07:38,753
Да, всичко е точно.
- Така ли?
55
00:08:01,267 --> 00:08:03,274
Какво ще желаете?
56
00:08:03,545 --> 00:08:05,911
Светла бира и уиски за приятеля ми.
57
00:08:05,912 --> 00:08:08,615
Предпочетания?
- "Двоен Куршум".
58
00:08:09,091 --> 00:08:12,196
Какво е това?
- Уиски, за което никой не е чувал.
59
00:08:12,197 --> 00:08:17,784
От къде го знаеш? Най-добрият бърбън,
който имаш. И не се бави.
60
00:08:20,189 --> 00:08:24,903
Дали ще ми мине номера?
- Не бой се, ти си истински Казанова.
61
00:08:34,215 --> 00:08:37,177
Рони закъснява, ще ходя да се
огледам за този загубеняк.
62
00:08:37,178 --> 00:08:39,186
Поразходи се, разсей се!
63
00:08:39,246 --> 00:08:43,203
Отивам до тоалетната, ако го няма
си тръгваме, става ли?
64
00:08:43,205 --> 00:08:45,213
Да, става.
65
00:09:15,967 --> 00:09:18,516
Извинете ме!
- Какво мамка му?
66
00:09:48,307 --> 00:09:50,315
К'во става...
67
00:10:12,072 --> 00:10:14,079
Гаден копелдак!
68
00:10:50,566 --> 00:10:55,406
Арестуван съм 26 пъти.
Съден съм 4 пъти.
69
00:10:57,282 --> 00:10:59,289
Обвиняван съм 2 пъти.
70
00:11:01,005 --> 00:11:04,580
Това, което правя сега, го
възприемам просто като бизнес.
71
00:11:05,137 --> 00:11:10,668
Хората, за които работя са гадове,
а поръчаните са дори по-зле.
72
00:11:11,097 --> 00:11:14,908
Имам си правила,
без жени и деца.
73
00:11:15,220 --> 00:11:18,834
Половината пари вземам аванс, а
другите, след като свърша работа.
74
00:11:19,710 --> 00:11:21,717
Не вярвай на никого.
75
00:11:22,870 --> 00:11:24,878
Така съм оцелял в тази игра.
76
00:11:25,555 --> 00:11:29,348
И от този момент нататък,
играта загрубя.
77
00:11:42,888 --> 00:11:45,698
Интернационално летище
"Лоис Амстронг" - Ню Орлеанс
78
00:11:54,605 --> 00:11:58,137
Имате едно ново съобщение:
Обажда се детектив Коен МакКейн,
79
00:11:58,139 --> 00:12:01,030
Местната полиция ще ви заведе до
моргата да ви покаже тялото на
80
00:12:01,032 --> 00:12:03,441
Гриили и неговите лични вещи.
Трябва да се е добрал
81
00:12:03,443 --> 00:12:07,357
до нещо много сериозно. Желаем
вие да се заемете със случая.
82
00:12:07,358 --> 00:12:11,225
Понеже има вероятност федералните
да искат детайли по случая,
83
00:12:11,227 --> 00:12:14,232
ви молим да запазите мълчание,
докато не получим някои отговори.
84
00:12:14,234 --> 00:12:16,242
Късмет!
85
00:12:17,293 --> 00:12:21,184
Извинете.
Търся лейтенант Лебретон?
86
00:12:21,185 --> 00:12:23,502
Ето там в офиса си е.
- Благодаря.
87
00:12:32,287 --> 00:12:35,213
Лейтенант. Здравейте, аз съм
детектив Тейлър Куан.
88
00:12:35,736 --> 00:12:40,143
Пристигнах в хотела.
Клиентът ми каза да взема душ.
89
00:12:40,652 --> 00:12:43,637
Тогава дойдоха тези момчета.
- Какво искаха?
90
00:12:44,656 --> 00:12:49,730
Искаха клиента ми. Искаха да го убият.
За това бяха дошли.
91
00:12:49,903 --> 00:12:51,910
Не можах да ги видя.
92
00:12:55,053 --> 00:12:57,061
Не мога да ги идентифицирам.
93
00:12:57,358 --> 00:13:00,369
Убийците са били двама. Прилича на
провалена нарко сделка.
94
00:13:00,371 --> 00:13:03,688
Но истината е, че не знаем нищо.
Така, че всичко е възможно.
95
00:13:03,689 --> 00:13:05,797
Интересното е, че не са
убили курвата на Гриили.
96
00:13:05,799 --> 00:13:08,908
Тези момчета са били професионалисти.
Не знам защо са оставили свидетел.
97
00:13:08,910 --> 00:13:10,961
Това е тя. Рускиня.
98
00:13:11,647 --> 00:13:14,480
Руските проститутки плъзнаха
из Лос Анжелис, Ню Йорк и Лас Вегас.
99
00:13:14,985 --> 00:13:16,992
Бях под душа, казах ви...
100
00:13:26,039 --> 00:13:28,047
Какво знаете за г-н Гриили?
101
00:13:28,049 --> 00:13:30,940
Бившo ченге, детектив Гриили
от Вашингтон.
102
00:13:30,941 --> 00:13:33,751
Бяхме партньори шест месеца.
Изхвърлиха го позорно от полицията.
103
00:13:33,753 --> 00:13:36,564
Отиде твърде далеч. Пиеше,
играеше хазарт, криеше улики
104
00:13:36,566 --> 00:13:41,770
по случая, по който работеше.
До сега не знаем какви точно.
105
00:13:43,704 --> 00:13:45,711
Детектив?
- Тейлър слуша.
106
00:13:45,713 --> 00:13:48,621
Проверихме в базата данни за
регистрирани престъпления.
107
00:13:48,623 --> 00:13:51,673
Намерихме няколко доклада, за
възможна връзка между Ханк Гриили,
108
00:13:51,675 --> 00:13:56,714
и местен бос на име Бейби Джак
Лемоунт. Това е всичко засега.
109
00:13:56,716 --> 00:14:00,354
Добре. Ще проверя по-късно.
Кой е този?
110
00:14:00,356 --> 00:14:03,753
Лоис Бланчард, от местният
ъндърграунд, наемен убиец.
111
00:14:03,754 --> 00:14:06,486
Някой го е наръгал,
докато е пиел бира.
112
00:14:06,773 --> 00:14:09,703
По кое време се е случило това?
- Някъде около полунощ.
113
00:14:12,509 --> 00:14:14,516
Вашингтонска полиция?
- Тейлър на телефона.
114
00:14:14,518 --> 00:14:16,826
Слушам ви, детектив.
- Искам да ми извадите всичко,
115
00:14:16,828 --> 00:14:20,648
което имаме налично за Лоис Бланчард
и неговите другарчета, местен е.
116
00:14:20,649 --> 00:14:23,405
Добре.
- Убит е точно след стрелбата.
117
00:14:23,797 --> 00:14:27,533
Използван е нож с острие 8 см,
употребява се за дране на животни.
118
00:14:28,036 --> 00:14:31,534
Прободени са двата дроба и сърцето,
направено е с хирургическа точност.
119
00:14:31,748 --> 00:14:34,759
Лейтенант Куан, имаме две съвпадения.
Лоис Бланчард, на 37 години.
120
00:14:34,761 --> 00:14:38,791
Има доста дебело досие. Изглежда е
имал партньор, Джеймс Бономо.
121
00:14:38,793 --> 00:14:41,738
Известен още като Джими Бобо.
Има подозрения, че е наемен убиец.
122
00:14:41,740 --> 00:14:43,846
Той има 26 ареста
и две присъди.
123
00:14:44,062 --> 00:14:47,183
Ще ви изпратя цялата налична
информация по местните служби.
124
00:14:47,185 --> 00:14:49,208
Добре.
- Това е засега.
125
00:14:49,209 --> 00:14:51,216
Благодаря ви.
126
00:14:51,652 --> 00:14:54,838
Значи този Лоис Бланчард
е работил с Джеймс Бономо,
127
00:14:54,840 --> 00:14:56,847
познат още като Джими Бобо.
Работили са заедно.
128
00:14:56,849 --> 00:14:59,812
Вероятно тези двамата отговарят
на профила на убийците на Гриили.
129
00:15:00,228 --> 00:15:02,737
Много добре. И това го научи от
мобилния ти телефон?
130
00:15:02,936 --> 00:15:04,959
Ще потърсите ли този Джими Бобо?
131
00:15:04,960 --> 00:15:08,223
Управляваният от мен отдел "Убийства",
може да се справи и без чужда помощ.
132
00:15:08,681 --> 00:15:10,750
Мисля да се поостана.
- Задръж.
133
00:15:11,720 --> 00:15:16,446
Въоръжен ли си? Нямаш разрешение
да го ползваш тук, не е ли така?
134
00:15:34,894 --> 00:15:36,901
В момента няма никой.
Оставете съобщение.
135
00:15:37,523 --> 00:15:39,811
Привет, Джими.
Името ми е Тейлър Куан.
136
00:15:40,687 --> 00:15:43,708
Не съм от този щат.
Разследвам смъртта на Ханк Гриили.
137
00:15:43,709 --> 00:15:48,376
Той ми беше бивш партньор. Мисля, че е
свързано със смъртта на Лоис Бланчард.
138
00:15:48,724 --> 00:15:53,443
Ако имаш интерес, да се срещнем след
3 часа в бара на улица "Свети Чарлз".
139
00:16:03,431 --> 00:16:06,379
Лесно е да станеш сантиментален
при тези събития.
140
00:16:07,016 --> 00:16:09,112
Лоис беше голямо момче.
141
00:16:09,641 --> 00:16:11,723
Той знаеше какви
са му шансовете.
142
00:16:12,732 --> 00:16:16,363
Работих с него последните шест години
и никога не ми е правил проблем.
143
00:16:18,334 --> 00:16:21,918
Въпреки че...
Си свършихме работата.
144
00:16:22,480 --> 00:16:24,488
Бяхме предадени.
145
00:16:33,339 --> 00:16:35,571
Мога ли да ви помогна?
- Да, имам нужда от питие.
146
00:16:35,658 --> 00:16:38,242
Нали знаете, че това е бар?
Не може да внасяте алкохол отвън.
147
00:16:38,244 --> 00:16:40,721
Имате ли бърбън "Куршум"?
- Не.
148
00:16:41,896 --> 00:16:43,903
Тогава мога.
149
00:16:46,647 --> 00:16:48,655
Ето ти $20 за една празна чаша.
150
00:17:00,569 --> 00:17:02,677
Наздраве.
151
00:17:06,277 --> 00:17:08,284
Ти си ченге, нали?
152
00:17:09,645 --> 00:17:11,803
Детектив Куан, от
полицията във Вашингтон.
153
00:17:13,445 --> 00:17:16,205
Виж, това е неофициално.
Сам съм.
154
00:17:17,001 --> 00:17:19,359
Нямаше да съм тук, ако не бе така.
155
00:17:21,385 --> 00:17:25,199
Смятам, че ти и Лоис Бланчард сте
се погрижили за Ханк Гриили снощи.
156
00:17:25,387 --> 00:17:28,864
Няколко часа по-късно,
са ви изиграли.
157
00:17:29,521 --> 00:17:31,849
Единият е умрял, ти си се измъкнал.
158
00:17:32,180 --> 00:17:36,353
Само едно не разбирам от цялата
работа. Защо оставихте курвата жива?
159
00:17:37,610 --> 00:17:41,141
Когато приключа с питието,
приключвам и с теб.
160
00:17:41,142 --> 00:17:44,931
Ханк Гриили бе бивше ченге.
От Вашингтон.
161
00:17:45,739 --> 00:17:47,947
Разработваше случаи
свързани с мафията.
162
00:17:49,255 --> 00:17:54,444
Виж, нямам интерес от някакъв си
наемен убиец. Не се обиждай.
163
00:17:54,627 --> 00:17:58,860
Искам човека, който ви е наел.
Същият е убил партньора ти.
164
00:17:59,586 --> 00:18:02,462
Вероятно и теб е подгонил.
Сигурно и пари ти дължи?
165
00:18:02,464 --> 00:18:05,686
Нека да работим заедно,
може да си помогнем.
166
00:18:05,696 --> 00:18:07,703
Не работя с ченгета.
167
00:18:11,059 --> 00:18:13,066
Това ли е всичко?
168
00:18:14,904 --> 00:18:16,911
Да, това.
169
00:18:20,062 --> 00:18:22,170
Звънни ми, ако промениш мнението си.
170
00:18:23,915 --> 00:18:27,878
Пийни едно за Лоис. Вероятно това ще е
единственото, което ще сториш за него.
171
00:21:07,394 --> 00:21:09,402
Те са полицаи.
- Те са мъртви полицаи.
172
00:21:09,404 --> 00:21:11,774
Ако не отидем някъде да те закърпят,
и ти ще си мъртъв.
173
00:21:11,776 --> 00:21:13,784
Хайде.
174
00:21:20,703 --> 00:21:24,316
Полицията ще бъде тук всеки момент.
И ще те опандизят.
175
00:21:24,318 --> 00:21:26,524
Полицията няма да ти помогне,
ти уби един от техните.
176
00:21:26,525 --> 00:21:28,965
Плюс това ти си жив, а те не.
177
00:21:28,966 --> 00:21:31,877
Това са продажни ченгета.
Не всички са такива.
178
00:21:31,879 --> 00:21:35,746
На пистолета, с който стреля
има твоите отпечатъци.
179
00:21:35,747 --> 00:21:39,057
Имаш две възможности. Да дойдеш с мен
и да те оправят,
180
00:21:39,059 --> 00:21:41,066
или да се пробваш с ченгетата.
181
00:21:41,068 --> 00:21:43,075
Избора е твой.
182
00:21:43,721 --> 00:21:45,948
Вземай решение,
че започнах да се отегчавам!
183
00:22:03,969 --> 00:22:05,977
Господин Кийгън.
184
00:22:07,802 --> 00:22:10,478
Чух, че си имал малък проблем снощи.
185
00:22:10,836 --> 00:22:13,723
Не оставям недовършена работа.
Ще го намеря.
186
00:22:14,545 --> 00:22:18,840
Тази отрепка Гриили е знаел, че му
трябва застраховка, за да ни изнудва.
187
00:22:18,842 --> 00:22:20,849
Затова е намерил Бейби Джак.
188
00:22:20,851 --> 00:22:23,661
Ето така се е добрал до документите,
които ни уличават в подкуп.
189
00:22:23,663 --> 00:22:28,912
С който сме подкупили конгресмени,
за да получим правителствен договор.
190
00:22:30,032 --> 00:22:34,502
Ние имаме информатор,
който ни каза къде пазят данните.
191
00:22:34,678 --> 00:22:37,263
Искам ти да ги унищожиш.
192
00:22:53,507 --> 00:22:55,514
ТАТУИРОВКИ
"БАБА"
193
00:22:59,241 --> 00:23:01,248
Добре.
Значи...
194
00:23:01,250 --> 00:23:05,767
Приключихме. Пази татуса сух 24 часа.
195
00:23:05,769 --> 00:23:08,199
Вземай всеки ден по 2 витамина
за една цяла седмица.
196
00:23:08,201 --> 00:23:10,557
Пази мястото от слънчева светлина.
И се опитай...
197
00:23:11,599 --> 00:23:13,606
Никакво чесане!
198
00:23:27,053 --> 00:23:30,070
Какво ще правим тук?
- Ще си правим татуировки.
199
00:23:30,596 --> 00:23:32,603
Такъв си задник.
200
00:23:34,580 --> 00:23:36,588
Няма да се бавя.
201
00:23:49,918 --> 00:23:51,926
Писнало ли ти е?
202
00:23:51,928 --> 00:23:55,392
Ти дойде при мен, потърси помощ.
Премислих малко и си казах "Не".
203
00:23:55,394 --> 00:23:57,903
След това видях тези момчета,
които се опитват да те убият.
204
00:23:57,905 --> 00:24:00,214
И си казах, че двамата се возим в една
и съща лодка.
205
00:24:00,216 --> 00:24:03,528
Но нека ти разясня или го правим по
моят начин, или въобще нищо не правим!
206
00:24:27,594 --> 00:24:29,602
Здравей, Лиса.
207
00:24:34,417 --> 00:24:36,425
Добре ли си?
- Да, добре съм.
208
00:24:37,632 --> 00:24:39,639
Трябва да поговорим.
209
00:24:40,048 --> 00:24:43,302
Мина доста време.
Чувствах се самотна.
210
00:24:43,371 --> 00:24:46,179
Знам това, извинявай.
- Така ли?
211
00:24:46,653 --> 00:24:48,971
Неприятности ли имаш?
212
00:24:49,490 --> 00:24:52,129
Не, всичко е точно.
213
00:24:52,981 --> 00:24:56,836
Имам нужда да ми помогнеш с един
човек отвън, който е прострелян.
214
00:24:56,838 --> 00:25:01,492
Човекът кърви доста, не знам колко е
зле, но не мога да го заведа на лекар.
215
00:25:02,491 --> 00:25:04,572
Лиса, трябва да го опазя жив.
216
00:25:04,573 --> 00:25:07,832
Казвала съм ти го и преди, не съм
в този занаят, никога не съм била.
217
00:25:08,545 --> 00:25:11,562
Това е за последно. Съжалявам.
Няма да го правя повече.
218
00:25:20,559 --> 00:25:23,304
Отдел "Убийства", Лебретон.
- Лейтенант, детектив Тейлър Куан е.
219
00:25:23,970 --> 00:25:27,551
Все още съм града.
- Наслаждавате ли се на ваканцията?
220
00:25:27,552 --> 00:25:29,865
Това е бонус обаждане, лейтенант.
- Куан е.
221
00:25:29,867 --> 00:25:32,629
Все още работя по случая Гриили,
но не съм докладвал на шефа ми.
222
00:25:32,630 --> 00:25:34,858
Това не ме изненадва.
Откри ли нещо?
223
00:25:34,859 --> 00:25:38,928
Намерих източник. Той ще ме отведе
до хората отговорни за смъртта му.
224
00:25:38,929 --> 00:25:41,938
Трябва да внимавам,
иначе няма да науча нищо.
225
00:25:44,343 --> 00:25:47,040
Трябва да затварям.
Ще говорим по-късно, става ли?
226
00:25:47,042 --> 00:25:49,049
Ще ви държа в течение.
227
00:25:53,093 --> 00:25:56,726
Не. Този не изглежда като
приятелчетата ти, които ми водиш.
228
00:25:56,727 --> 00:26:01,114
Ченге е. Може би е грешка,
че му спасих живота.
229
00:26:01,956 --> 00:26:03,963
Това ти се случва
за първи път.
230
00:26:04,809 --> 00:26:06,850
Добре, както и да е, нека да влезе.
231
00:26:07,189 --> 00:26:10,645
Чакай малко, какъв лекар си ти?
232
00:26:10,646 --> 00:26:13,657
Учила е една година медицина.
По-добро не мога да ти намеря.
233
00:26:30,913 --> 00:26:34,641
Пийни от това.
Ще ми благодариш по-късно.
234
00:26:41,770 --> 00:26:43,860
Правила ли си това преди?
- Да, няколко пъти.
235
00:26:46,773 --> 00:26:48,978
Лошичка си е.
236
00:26:48,980 --> 00:26:53,022
Приятелите на Джими, от
време на време, имат... проблеми.
237
00:26:53,846 --> 00:26:57,814
Казвам се Лиса.
- Тейлър. Тейлър Куан.
238
00:26:59,536 --> 00:27:01,543
Ето го!
239
00:27:04,322 --> 00:27:07,191
Как се случи това?
Джими ли го направи?
240
00:27:07,193 --> 00:27:09,300
Не харесва много ченгетата.
241
00:27:09,302 --> 00:27:11,747
Аз също не харесвам престъпници.
242
00:27:12,277 --> 00:27:16,486
Значи чувствата са взаимни.
Защо правиш това?
243
00:27:18,590 --> 00:27:22,499
Много е сложно.
Ще го арестуваш ли?
244
00:27:23,112 --> 00:27:25,597
Той е престъпник и убиец.
245
00:27:26,589 --> 00:27:29,236
Да, но ти спаси живота.
246
00:27:32,846 --> 00:27:34,853
Просто е драскотина, нали?
247
00:27:34,855 --> 00:27:39,311
Все още трябва да я почистя,
да я превържа. И след това е твой.
248
00:27:40,785 --> 00:27:43,161
Бандажирай го и му дай близалка.
249
00:27:58,793 --> 00:28:00,800
Затворено е!
250
00:28:00,802 --> 00:28:04,879
Това е частен клуб. Само за приятели.
Нужда от помощ, приятел?
251
00:28:04,881 --> 00:28:07,231
Бейби Джак ли търсиш?
252
00:28:11,355 --> 00:28:13,363
Какво, по дяволите, беше това?
253
00:28:29,470 --> 00:28:31,478
Отваряй сейфа!
254
00:28:41,651 --> 00:28:43,658
Благодаря.
255
00:29:04,482 --> 00:29:06,489
Разкарайте се оттук!
256
00:29:47,585 --> 00:29:52,605
Това, което направи днес, ще се
превърне в истинска легенда.
257
00:29:52,974 --> 00:29:56,560
Г-н Гриили се имал за голям умник,
щом си е взел съдружник.
258
00:29:56,785 --> 00:30:01,245
Отлична работа.
- На моя страна беше изненадата.
259
00:30:01,803 --> 00:30:06,633
Не ти отива да сe правиш на скромен.
Ти се наслаждаваш на работата си.
260
00:30:13,873 --> 00:30:18,681
Много увлекателно четиво.
Колко ужасни неща причини.
261
00:30:20,354 --> 00:30:26,376
Но многото пари,
могат да бъдат голямо изкушение.
262
00:30:30,428 --> 00:30:34,705
Чух, че ще оцелееш.
- Да, седем шева, можеше да е и по-зле.
263
00:30:35,011 --> 00:30:38,725
Да.
Вземай от тези.
264
00:30:38,824 --> 00:30:40,831
Какви са?
265
00:30:40,832 --> 00:30:45,047
Силен екстракт от билки,
ще ти помогне да опънеш панталона.
266
00:30:45,049 --> 00:30:47,057
Моят тигров сок, да, ама друг път.
267
00:30:47,059 --> 00:30:49,830
Какво стана с добрата стара шега,
че азиатците не могат да шофират?
268
00:30:49,832 --> 00:30:52,269
Не могат, в това изобщо
не трябва да се съмняваш.
269
00:30:55,863 --> 00:30:57,870
Значи доктор с татуировки.
- Да.
270
00:30:58,247 --> 00:31:00,255
Изглежда свястна.
- Да, такава е.
271
00:31:00,257 --> 00:31:03,867
Интерестна двойка сте.
- Да. Опитваш се да ми кажеш нещо?
272
00:31:04,126 --> 00:31:08,342
Както и да е, избрала е да бъде с теб.
Явно й даваш нещо, от което има нужда.
273
00:31:08,344 --> 00:31:10,351
Да, тя е моя дъщеря.
274
00:31:13,659 --> 00:31:16,270
Как изобщо ви правят детективи?
275
00:31:19,941 --> 00:31:24,658
Татуировката на гърба на дъщеря ти
е същата като на курвата на Гриили.
276
00:31:24,787 --> 00:31:27,852
Не се опитвай да наречеш дъщеря ми
курва, няма да изкараш много.
277
00:31:27,854 --> 00:31:32,478
Това, което се опитвам да кажа е, че
заради еднаквите татуси не си я убил.
278
00:31:32,480 --> 00:31:36,504
Проявила се е някаква сантименталност,
някаква прилика,
279
00:31:36,506 --> 00:31:38,915
и си направил връзка
между нея и дъщеря ти.
280
00:31:39,262 --> 00:31:41,269
Ти к'во си, ченге или психолог?
281
00:31:43,348 --> 00:31:45,399
Кой те нае да премахнеш Гриили?
282
00:31:45,400 --> 00:31:49,935
В моята работа работим с посредници,
този път бе един идиот на име Рони Ърл.
283
00:31:50,141 --> 00:31:52,690
Успя ли да говориш с този Ърл?
- Не, не можах да го открия.
284
00:31:52,691 --> 00:31:54,698
А ти, какво имаш?
285
00:31:55,110 --> 00:31:58,635
Засега имам само теб.
- Да бе.
286
00:31:58,636 --> 00:32:00,995
Вашингтонска полиция.
- Куан е, искам справка за Рони,
287
00:32:00,996 --> 00:32:05,634
Роналд Ърл. Местен от Ню Орлеанс.
- Сега вече си вършиш работата.
288
00:32:06,457 --> 00:32:09,966
Когато научим къде е, ще го пипнем.
- Ще го намерим, и?
289
00:32:09,968 --> 00:32:11,976
Ще го пречукаме.
- Искаш да кажеш арестуваме.
290
00:32:11,977 --> 00:32:15,597
Да, арестуваме, както кажеш.
- Мога ли да ти се доверя?
291
00:32:15,598 --> 00:32:19,755
Не знам. Можеш да подхвърляш
боб ако искаш, и да разбереш.
292
00:32:19,757 --> 00:32:23,086
Спасих ти живота. Заведох те на лекар.
Какви още доказателства искаш?
293
00:32:25,297 --> 00:32:27,621
Слушам.
- Справка за Роналд Ърл.
294
00:32:28,905 --> 00:32:32,666
Рони Ърл познат още като Каубоят Рони.
- Точно така, Каубоят Рони.
295
00:32:32,668 --> 00:32:34,678
На 35 г. от Ел Пасо.
296
00:32:34,771 --> 00:32:36,778
Ръст - 1,80 см.
- Добре, къде е?
297
00:32:36,780 --> 00:32:38,787
Кафява коса, сини очи...
298
00:32:39,346 --> 00:32:42,103
Крадец на коли.
- Той е отрепка, на кого му пука?
299
00:32:42,104 --> 00:32:44,830
Два пъти са го арестували в Оклахома.
- Ай стига бе.
300
00:32:44,832 --> 00:32:47,969
Незаконно притежание на оръжие.
За последно си е използвал
301
00:32:47,970 --> 00:32:51,092
кредитната си карта за място наречено
"Мезон дьо Санте".
302
00:32:51,093 --> 00:32:54,066
Турска баня във френския квартал.
- Знам точно къде се намира.
303
00:32:54,067 --> 00:32:56,074
Това е всичко засега.
- Благодаря ви.
304
00:32:57,352 --> 00:32:59,359
Хайде да отидем да си вземем баня.
305
00:32:59,408 --> 00:33:05,096
Вълна от насилие заля днес Ню Орлеанс.
Тази вечер бе убит Бейби Джак Лемоунт.
306
00:33:05,097 --> 00:33:09,325
Това се случи в ресторант в алжирския
квартал на име "Френско облизване".
307
00:33:09,326 --> 00:33:14,898
Лемоунт бе рекетьор, и важна личност
от подземния свят на Ню Орлеанс.
308
00:33:14,899 --> 00:33:19,051
Полицията подозира алжирска банда
като извършител на убийствата.
309
00:33:19,052 --> 00:33:22,742
И смята, че поне пет убиеца
са извършили престъплението.
310
00:33:22,744 --> 00:33:25,258
Аз съм Уанда Бъртън
за новините на "Канал 2".
311
00:33:50,970 --> 00:33:53,361
Има насрочен масаж за 22:00 ч.
312
00:33:53,362 --> 00:33:55,404
Платил е процедурата със своята
"Мастер кард".
313
00:33:57,749 --> 00:34:02,298
Използваш телефона си за гид?
- Работата ми е свързана с него.
314
00:34:02,997 --> 00:34:07,421
Мога да ги използвам като оръжие.
Мога да те ударя в главата или вратът.
315
00:34:07,477 --> 00:34:09,932
И бум, долу си.
316
00:34:11,496 --> 00:34:13,986
И аз ще седя и ще зяпам, а?
317
00:34:14,516 --> 00:34:17,249
Мога да счупя екрана и да го
ползвам като тъп предмет.
318
00:34:17,251 --> 00:34:19,860
То дори няма да се досетиш. Или да
използвам литиевата батерия.
319
00:34:19,862 --> 00:34:25,029
Да ти отровя кафето.
Дори няма да го почувстваш.
320
00:34:25,154 --> 00:34:27,251
А аз мога да те убия с това
парче ябълка.
321
00:34:27,252 --> 00:34:29,969
Разбира се, как ще стане това?
322
00:34:33,480 --> 00:34:35,487
Като ти отвлека вниманието.
323
00:34:39,368 --> 00:34:41,874
Това беше ножът на Лоис,
марка "Нейтън".
324
00:34:44,341 --> 00:34:46,348
Остани тук и слушай радио.
325
00:34:46,408 --> 00:34:49,941
Чакай малко, това са дивотии,
аз го намерих, влизам вътре.
326
00:34:49,943 --> 00:34:51,950
В моят град нещата стават
по моя начин.
327
00:34:54,821 --> 00:34:56,828
Ако те няма до 10 минути,
влизам.
328
00:36:11,085 --> 00:36:14,973
Искам да отидеш там да седнеш и да си
държиш устата затворена,
329
00:36:14,975 --> 00:36:17,986
завинаги, разбра ли?
Завинаги!
330
00:36:34,934 --> 00:36:38,906
Ще работим или какво?
- Разбира се, всеки момент.
331
00:36:42,513 --> 00:36:44,828
Нагласи ме, Рони.
Убиха Лоис.
332
00:36:45,148 --> 00:36:47,156
Не, не... няма такова нещо братле.
333
00:36:47,158 --> 00:36:50,217
Що не зарежеш щуротиите "братле".
Кой е клиента?
334
00:36:50,219 --> 00:36:54,404
Не задавам въпроси. Поръката се
пренася през няколко хора и така.
335
00:36:54,481 --> 00:36:58,272
Кой трябва да ми даде парите?
- Не знам. Досега не са ми дали нищо.
336
00:36:58,273 --> 00:37:02,001
Как стана това с Лоис?
Ти го предаде.
337
00:37:02,003 --> 00:37:04,913
Никога, Бобо. В никакъв случай.
Лоис беше мое момче.
338
00:37:05,336 --> 00:37:07,343
Твое момче?
339
00:37:09,295 --> 00:37:13,015
След като са те прекарали, да го
намерим тоя и да се погрижим за него.
340
00:37:13,501 --> 00:37:15,709
Много добра идея.
Защо не се облечеш?
341
00:37:34,960 --> 00:37:39,638
Не оръжията убиват хората.
Куршумите го правят.
342
00:37:40,577 --> 00:37:43,861
Ти направи две големи грешки.
Не си провери пистолета.
343
00:37:43,862 --> 00:37:48,078
И това, че опита да ме изпържиш. Нещо,
което никога не трябва да го правиш.
344
00:37:51,184 --> 00:37:54,988
Баптист. Така се казва този.
Маркус Баптист.
345
00:37:54,990 --> 00:37:59,722
Той е юрист и има офис в центъра.
Има огромен дворец в квартал "Гардън".
346
00:38:00,096 --> 00:38:02,104
Баптист.
347
00:38:02,849 --> 00:38:05,258
Колко искаш, за да ме пуснеш?
Назови цифрата.
348
00:38:05,500 --> 00:38:09,416
Мен ме ограби.
Лоис е мъртъв.
349
00:38:10,392 --> 00:38:13,228
$100,000?
- $100,000?
350
00:38:14,247 --> 00:38:18,183
Знаеш ли, Лоис бе малко затворен,
малко луд, но аз го харесвах.
351
00:38:18,237 --> 00:38:20,245
Той беше мой партньор.
352
00:38:21,000 --> 00:38:24,557
$500,000. Това са много пари.
Ще мога да живея с тази мисъл.
353
00:38:25,093 --> 00:38:27,221
Аз не мога.
- Не, не, не...
354
00:38:28,988 --> 00:38:31,335
Мамка му!
- Не!
355
00:39:54,609 --> 00:39:57,077
Намери ли го?
- Не е твоя работа.
356
00:39:57,162 --> 00:39:59,170
Какво каза той?
- С теб имаме проблем.
357
00:39:59,172 --> 00:40:03,438
Никога не пипай пистолета ми!
Какво си мислеше, като го изпразни?
358
00:40:03,440 --> 00:40:07,891
Добре.
Това може би беше грешка, а?
359
00:40:07,892 --> 00:40:11,421
Грешка?
- Да. Все пак съм полицай.
360
00:40:11,423 --> 00:40:13,760
Не мога просто да те оставя
така да избиваш наред.
361
00:40:13,762 --> 00:40:16,371
Така работя обикновено. Ако не ти
изнася, се прибирай вкъщи.
362
00:40:16,373 --> 00:40:21,807
Майната ти! Ако не бях аз, още да си
влачиш задника, издирвайки Рони Ърл.
363
00:40:23,621 --> 00:40:29,111
Тряба да намерим хората поръчали
Гриили, и трябва да го направим заедно
364
00:40:32,493 --> 00:40:35,433
Майната ти.
Хайде.
365
00:40:39,333 --> 00:40:42,735
Следващият вагабонт, до който
трябва да се доберем, е Маркус Баптист.
366
00:40:44,856 --> 00:40:47,680
Виждал съм го да се появява по
вестниците, голяма клечка.
367
00:40:47,681 --> 00:40:49,919
Полиция Вашингтон.
- Обажда се Тейлър Куан.
368
00:40:49,930 --> 00:40:52,961
Слушам ви детектив.
- Трябва ми справка за Маркус Баптист,
369
00:40:52,963 --> 00:40:56,434
местен юрист.
- Баптист. Добре.
370
00:40:58,780 --> 00:41:02,575
Какво е толкова смешно?
- Отдавна не бях пердашил полицай.
371
00:41:03,097 --> 00:41:05,761
Разбит, унижен, занулен!
- Занулен?
372
00:41:07,442 --> 00:41:09,650
Тайлър слуша.
- Звъня във връзка със запитването
373
00:41:09,652 --> 00:41:12,084
за Маркус Баптист.
- Има химикал там долу.
374
00:41:13,112 --> 00:41:17,227
Адреса е 5305...
- Маркус Баптист. 5305, Британия.
375
00:41:17,228 --> 00:41:19,745
Добре, записах го. Благодаря.
- Страхотно.
376
00:41:24,765 --> 00:41:27,993
Служил си във флота, така ли?
Бил си в подривен взвод.
377
00:41:27,995 --> 00:41:30,002
Освободили са те,
без почести.
378
00:41:30,004 --> 00:41:32,380
Така и не са намерили доказателства,
за да могат да те
379
00:41:32,382 --> 00:41:35,293
изправят пред Военен съд, затова,
че си продавал C4 на черният пазар.
380
00:41:35,295 --> 00:41:38,641
И това го разбра само от телефонът ти?
- Точно така.
381
00:41:38,642 --> 00:41:40,837
Проверих досието ти в базата данни.
382
00:41:41,223 --> 00:41:45,931
Изключването от училище, военната ти
служба, арестите ти, времето в затвора
383
00:41:45,932 --> 00:41:48,632
Да, можеш да намериш
всичко това с един от тези.
384
00:41:48,633 --> 00:41:52,719
Има много подобрения откакто са се
използвали пощенски гълъби.
385
00:41:52,721 --> 00:41:55,037
Препоръчвам ти да престанеш
да си играеш с нервите ми.
386
00:41:55,039 --> 00:41:58,050
Делото за пластичният експлозив С4,
признаха за виновен друг.
387
00:41:58,052 --> 00:42:00,883
Но се съмнявам, че ще намериш
това в твоята играчка, не е ли така?
388
00:42:00,885 --> 00:42:03,916
Направил си достатъчно поразии,
за които можеш да лежиш до живот.
389
00:42:03,918 --> 00:42:05,944
Това няма как да стане.
390
00:42:05,945 --> 00:42:10,111
Харесва ми духът на самурая в теб.
Много мило.
391
00:42:11,168 --> 00:42:15,522
Самураите са японци, а аз съм кореец.
- Разбрах.
392
00:42:15,524 --> 00:42:18,798
Това е все едно да кажа, че любимата
ми италианска храна е "тако".
393
00:42:20,122 --> 00:42:22,387
Това е най-тъпият анализ,
който съм чувал!
394
00:42:36,706 --> 00:42:38,714
Изглежда Баптист прави парти.
395
00:42:40,634 --> 00:42:42,741
Трябва да си намерим костюми,
за да влезем.
396
00:42:42,743 --> 00:42:44,916
Ще се впишем в обстановката.
Няма да стават сцени.
397
00:42:45,698 --> 00:42:47,705
Да се преобразим.
398
00:43:53,251 --> 00:43:55,258
Чудестно парти, Баптист.
399
00:43:55,260 --> 00:44:00,213
Хей! Точно теб търсех. Запознайте се.
Аз съм лисицата.
400
00:44:01,332 --> 00:44:03,340
Това е нашият човек.
401
00:44:03,707 --> 00:44:06,414
Изчакай тук!
- Приятно ми е да се запознаем.
402
00:44:18,614 --> 00:44:22,074
Имаме и принцеса.
Изглеждаш чудесно.
403
00:44:24,338 --> 00:44:27,937
Скъпа...
- Как си мой човек?
404
00:44:28,294 --> 00:44:30,731
И аз се радвам да те видя.
- Оттук.
405
00:44:58,417 --> 00:45:03,497
Господа, въпреки сътресенията,
пораженията и трудностите,
406
00:45:04,580 --> 00:45:09,278
вярвам, че този град все още има
ярко икономическо бъдеще.
407
00:45:10,511 --> 00:45:14,858
Това, което ще направим е да махнем
това голямо гето и кофти апартаменти.
408
00:45:15,559 --> 00:45:21,160
И да го заменим с голям, модерен и
престижен център с луксозни такива.
409
00:45:23,752 --> 00:45:27,902
Господа, нашият домакин, г-н Баптист.
- Добър вечер.
410
00:45:27,927 --> 00:45:31,246
Господа, оставете си време и за парти.
Удоволствие е за мен.
411
00:45:33,350 --> 00:45:36,947
За нашият бъдещ успех.
Наздраве.
412
00:45:36,949 --> 00:45:40,788
Имате ли нужда от нещо?
- Само от малко уединение.
413
00:45:43,537 --> 00:45:45,544
Можеш да донесеш още уиски.
414
00:45:49,598 --> 00:45:51,605
Господа.
415
00:46:00,766 --> 00:46:02,774
Хей, Тифани.
- Да, г-н Баптист?
416
00:46:02,852 --> 00:46:05,175
Занеси им още уиски.
- Добре.
417
00:46:05,194 --> 00:46:08,093
Знаеш ли какво... да го духат.
- Г-н Баптист!
418
00:46:08,548 --> 00:46:10,555
Ще се изпикая в чашите им.
419
00:46:12,757 --> 00:46:14,768
Има ли пияни тук?
420
00:46:33,058 --> 00:46:35,065
Закопчай си ципа, веселяко.
421
00:46:35,067 --> 00:46:37,074
Какво е това?
Някаква шибана шега?
422
00:46:41,822 --> 00:46:43,829
Не, не е шега!
423
00:46:56,403 --> 00:46:59,659
Да.
- Ще видим на стълбите.
424
00:46:59,661 --> 00:47:01,668
Добре, ще отивам натам.
425
00:47:09,430 --> 00:47:11,967
Просто исках да поговоря с него.
- Знам, знам.
426
00:47:28,765 --> 00:47:31,025
Къде ще водим разпита?
427
00:47:31,027 --> 00:47:34,075
Имам едно убежище, стар
ресторант на име "Бълок Хаус".
428
00:47:34,077 --> 00:47:36,128
Само не ми мрънкай,
не съм в настроение.
429
00:47:36,129 --> 00:47:40,187
Какъв е проблемът?
- Видях човекът убил Лоис на партито.
430
00:47:40,189 --> 00:47:43,248
Щях да се погрижа за него,
но имаше твърде много свидетели.
431
00:47:46,308 --> 00:47:48,660
Все още е аут.
- Ако се събуди, ще го скърша.
432
00:47:48,661 --> 00:47:52,497
Майтапиш ли се? Той пълен аут.
Да не казвам, че е фиркан до козирката.
433
00:48:13,869 --> 00:48:16,840
Добре се справяш, мойто момче.
Добре го прецени.
434
00:48:17,959 --> 00:48:20,669
Накарах те да свършиш едно нещо!
Едно единствено нещо!
435
00:48:27,553 --> 00:48:31,806
Позволи на двама мъже да влязат
в тази къща непоканени.
436
00:48:32,718 --> 00:48:35,145
И им позволи да отвлекат собственика.
437
00:48:35,146 --> 00:48:41,011
И после, съвсем необезпокоявани,
са изчезнали в нощта.
438
00:48:44,860 --> 00:48:48,425
Това не е честно. Имаше пияни и
маскирани хора през цялото време.
439
00:48:50,033 --> 00:48:52,040
Това го обясни на него!
440
00:48:54,076 --> 00:48:58,269
Бихте ли погледнали насам. Следим чрез
ДжиПиЕС, мобилният на Баптист.
441
00:48:58,270 --> 00:49:01,637
Докато той е в него,
ще можем да го проследим.
442
00:49:08,568 --> 00:49:10,713
Може да се окаже не толкова
лесно да го освободим.
443
00:49:11,161 --> 00:49:13,908
Операция "Мобилен телефон".
Има малък изглед за успех.
444
00:49:15,485 --> 00:49:20,310
Най-важното е да се
елиминират похитителите.
445
00:49:21,047 --> 00:49:23,872
Всичко останало е второстепенно.
446
00:49:27,176 --> 00:49:29,800
Включително г-н Баптист.
447
00:49:33,387 --> 00:49:35,394
Всичко ясно ли е?
448
00:49:45,681 --> 00:49:49,077
Остави ме аз да задавам въпросите.
Това правя цял живот.
449
00:49:49,079 --> 00:49:51,165
Трябва си методика.
450
00:49:51,223 --> 00:49:53,914
Това е психология. Трябва да го
накараш да свали гарда.
451
00:49:54,145 --> 00:49:57,489
Едно след друго, вкарваш ритъм,
все едно пишеш музика.
452
00:49:57,491 --> 00:50:00,246
Мога да му счупя краката и ще пропее.
453
00:50:00,972 --> 00:50:03,080
Аз ще се заема с това, става ли?
454
00:50:21,335 --> 00:50:24,346
Това трябва да ти е неприятно.
Ще ти помогна.
455
00:50:26,014 --> 00:50:28,077
Така по-добре ли е?
Хубаво.
456
00:50:29,503 --> 00:50:34,321
А сега, нали се сещаш, ще си поговориш
с нас, нали? Това не е молба!
457
00:50:35,545 --> 00:50:37,952
Това е моят приятел, той е детектив.
458
00:50:37,953 --> 00:50:41,070
Той ще ти зададе няколко въпроса,
добре е да му отговориш.
459
00:50:41,793 --> 00:50:45,583
И не забравяй главното.
Ако не отговориш на него.
460
00:50:46,845 --> 00:50:49,053
Ще трябва да се разправяш с мен.
461
00:50:50,589 --> 00:50:52,596
Повярвай ми!
Ти си!
462
00:50:59,067 --> 00:51:01,174
Хубаво парти.
- Благодаря.
463
00:51:01,483 --> 00:51:04,615
Не съм ви пращал покани.
Но се радвам, че ви е харесало.
464
00:51:04,616 --> 00:51:10,351
Хареса ми. Страхотни костюми.
- Особено дамите по парфюм, а?
465
00:51:11,732 --> 00:51:16,732
Не го мисли. Ще се погрижа на всички
да им бъде заплатено, ще имам грижата.
466
00:51:17,406 --> 00:51:21,859
Обзалагам се, че ще го сториш.
- Не се дръж покровителствено с мен.
467
00:51:27,276 --> 00:51:29,848
Значи ти си адвокат от Чикаго.
- Така е.
468
00:51:30,163 --> 00:51:34,106
Дошъл си тук преди 15 години.
Получил си лиценз в Луизиана.
469
00:51:34,169 --> 00:51:36,288
Специализирал си в недвижимите имоти.
470
00:51:37,648 --> 00:51:39,655
Г-н "Рискова собственост".
471
00:51:40,344 --> 00:51:42,351
Всичко го има в Гугъл!
472
00:51:42,618 --> 00:51:45,082
Какво е да знаеш,
че ще те лишат от лиценз?
473
00:51:46,599 --> 00:51:49,912
Да те опозорят в пресата?
Да поседиш зад решетките.
474
00:51:49,913 --> 00:51:52,242
Да се лишиш от всичко,
което си постигнал.
475
00:51:52,660 --> 00:51:56,132
Как се свърза с Рони Ърл?
- Не познавам такъв човек.
476
00:51:56,536 --> 00:52:00,244
О, да, познаваш го. Той ти е намерил
двама наемници,
477
00:52:00,246 --> 00:52:02,254
които са убили по твоя
поръчка Ханк Гриили.
478
00:52:03,593 --> 00:52:06,989
Рони Ърл каза, че ти си поръчителя.
Ти си платил за убийството.
479
00:52:07,794 --> 00:52:11,603
Вие сте престъпник, г-н Баптист.
Вие сте съучастник в убийство.
480
00:52:11,604 --> 00:52:13,682
Може ли да спрем с това представление?
481
00:52:14,555 --> 00:52:16,563
Много добре знам кои сте вие.
482
00:52:16,645 --> 00:52:19,490
Това е вече моят град, твърде
дълго живея тук.
483
00:52:19,491 --> 00:52:21,499
Приятелите ми са много влиятелни.
484
00:52:21,500 --> 00:52:25,916
Свързали сте се с грешните хора,
никога няма да докажете това.
485
00:52:26,175 --> 00:52:32,126
Искаш ли съвет? Пускаш ме, вземаш си
дебила, и дим да ви няма към летището.
486
00:52:32,232 --> 00:52:34,239
Стига.
Писна ми!
487
00:52:34,664 --> 00:52:38,277
Нищо не може да ми направите, което не
бих си направил за собственият ми кеф.
488
00:52:39,810 --> 00:52:43,323
Не ми се прави на корав.
Мислиш ли, че му е удобно?
489
00:52:45,748 --> 00:52:49,381
Мамка му! Добре. Спри се!
Какво искате да знаете?
490
00:52:49,383 --> 00:52:52,217
Високият човек, който уби Лоис.
- Високият, да, казва се Кийган.
491
00:52:52,219 --> 00:52:54,904
Какъв е той?
- Той е от чуждестранния легион.
492
00:52:54,906 --> 00:52:58,019
Бил е наемник в централна Африка,
в западен Ливан.
493
00:52:58,021 --> 00:53:02,301
Сега работи за Робърт Нкомо Морел.
- Защо ни прекарахте с Лоис?
494
00:53:02,352 --> 00:53:06,195
Морел не искаше да рискува. За да няма
следи до нас за смъртта на Гриили.
495
00:53:06,587 --> 00:53:09,698
Гриили разследвал Морел във Вашингтон.
Имаше доказателства за подкупите
496
00:53:09,700 --> 00:53:13,255
на конгресмени, сенатори.
И реши да го шантажира.
497
00:53:13,257 --> 00:53:15,867
Нямал си е на представа,
с кой се занася. Това е всичко.
498
00:53:15,869 --> 00:53:17,917
Повече няма да кажа.
Не искам да ме убият
499
00:53:18,560 --> 00:53:22,218
Ще ти отнеса краката.
- Добре, ще ви кажа за Морел.
500
00:53:22,534 --> 00:53:25,469
Той е направил много пари
в западна Африка.
501
00:53:25,471 --> 00:53:28,836
Купува много недвижими имоти тук в
града, ползвайки чужди имена.
502
00:53:28,838 --> 00:53:32,525
После, чрез подкупи се добра
до голям правителствен договор.
503
00:53:32,527 --> 00:53:36,407
За реконструкция на района, вижте
този град е отворен за всички.
504
00:53:36,409 --> 00:53:38,818
Винаги е бил. Защо да не си
вземем нашето. Това е.
505
00:53:38,964 --> 00:53:43,018
Това е голяма работа, говорим за
Вашингтон. Вие сте луди ако смятате...
506
00:53:43,379 --> 00:53:45,386
Добре, добре...
507
00:53:45,869 --> 00:53:48,985
Вижте, на врата ми се намира целият
труд на Гриили,
508
00:53:48,987 --> 00:53:53,218
имена, дати, сметки. Това е
застраховката ми срещу Морел.
509
00:53:56,285 --> 00:53:58,292
Мамка му!
- Тук има флашка.
510
00:53:58,294 --> 00:54:00,904
Вие ще сте много тъпи, ако мислите,
че ще ви се размине това.
511
00:54:00,906 --> 00:54:04,648
Кийган ще ви убие и аз ще бъда там,
за да гледам.
512
00:54:04,650 --> 00:54:09,639
Ще седя на първият ред.
Тъпи и ненормални копелета!
513
00:54:12,658 --> 00:54:16,264
Ти ненормален ли си?
Не може просто така да се убива.
514
00:54:16,266 --> 00:54:20,882
Просто го направих. Аз си имам правила.
В твоят свят, правилата са други.
515
00:54:20,884 --> 00:54:25,372
Той ме предаде, уби приятеля ми,
рискува и заплати за това.
516
00:54:25,374 --> 00:54:28,658
Познавам хора, които биха го
направили далеч по-рано.
517
00:54:28,660 --> 00:54:32,371
Това е краят.
- Искаш ли да довършиш този танц?
518
00:54:32,415 --> 00:54:34,840
Нямам голям избор, нали?
- Не, нямаш.
519
00:55:03,441 --> 00:55:05,894
Задръж!
Спрете огъня!
520
00:55:09,011 --> 00:55:11,018
Хайде.
521
00:55:25,959 --> 00:55:27,967
Намерих труп.
522
00:55:40,464 --> 00:55:42,472
Бомба!
Разкарайте се оттук!
523
00:56:05,794 --> 00:56:07,801
Ето ти сувенир.
524
00:56:30,834 --> 00:56:34,536
Сигурно се чудиш, защо съм минирал
убежището си.
525
00:56:38,036 --> 00:56:41,450
Никак даже. Повечето престъпници
имат развита параноя.
526
00:57:06,673 --> 00:57:09,283
Вземи ключовете. Само бъди тих,
тя може да спи.
527
00:57:46,950 --> 00:57:48,957
Какво правиш тук?
528
00:57:48,959 --> 00:57:51,600
Извинявай, най-вероятно не си ни чула.
529
00:57:51,602 --> 00:57:53,732
Стараехме се да не шумим,
да не те събудим.
530
00:57:53,733 --> 00:57:57,129
Не съм спала цяла нощ,
тъкмо се канех да си лягам.
531
00:57:58,637 --> 00:58:01,447
Може ли да ти ползвам компютъра?
- Това е много мило.
532
00:58:22,586 --> 00:58:26,381
Има ли нещо интересно?
- Списък с имена и плащания.
533
00:58:30,377 --> 00:58:36,329
О, да. Познавам някой от тях.
Съдии, местни политици.
534
00:58:40,001 --> 00:58:43,344
Каква е тази папка?
Дай нагоре.
535
00:58:44,932 --> 00:58:46,939
Член: Донован Николети.
536
00:58:46,941 --> 00:58:48,949
Това са трансфери на пари.
537
00:58:50,837 --> 00:58:53,556
Трябва да ги открием този.
Робърт Нкомо Морел.
538
00:58:54,156 --> 00:58:57,244
Не би трябвало да е трудно.
- Намери къде се намира този задник.
539
00:58:57,644 --> 00:58:59,652
Той е следващият в списъка.
540
00:59:14,783 --> 00:59:17,994
Отдел убийства, Лебретон слуша.
- Лейтенант, обажда се детектив Куан.
541
00:59:17,997 --> 00:59:20,807
Детектив Куан, колко мило,
че намерихте време да звъннете.
542
00:59:20,897 --> 00:59:23,274
Мисля, че напипах нещо голямо.
543
00:59:23,653 --> 00:59:25,699
Има един човек,
казва се Робърт Нкомо Морел.
544
00:59:25,701 --> 00:59:29,161
Напуснал е Африка,
избягвайки углавно разследване.
545
00:59:29,241 --> 00:59:32,252
Имам под ръка флашка
с всички плащания.
546
00:59:32,768 --> 00:59:35,202
Когато се върна в града,
ще звънна първо на вас.
547
00:59:36,186 --> 00:59:38,380
Казах ти, че мога да ти дам заем.
- Не и не.
548
00:59:38,381 --> 00:59:40,672
Не искам да съм ти длъжница.
549
00:59:40,898 --> 00:59:42,905
Можеш да изкарваш добри пари.
550
00:59:42,907 --> 00:59:47,850
Имаш талант. Възползвай се от него.
- Това е чудесно.
551
00:59:49,047 --> 00:59:51,835
Това е наистина чудесно.
Даваш съвети за кариерата ми.
552
00:59:55,491 --> 00:59:58,893
Добре, забрави за това. Добрите
намерения не остават безнаказани.
553
01:00:00,906 --> 01:00:03,115
Кажи на ченгето, че ще го чакам отвън.
554
01:00:14,443 --> 01:00:19,430
Трябва да ти кажа за Джими, в даден
момент, ще трябва да се разбера с него.
555
01:00:19,431 --> 01:00:23,096
Като ченге ли?
- Да. Като ченге.
556
01:00:23,728 --> 01:00:26,745
Добре, просто карай с него по-леко.
Ами ако ти кажа,
557
01:00:26,747 --> 01:00:29,821
че е израснал е на улицата
и след това е бил в затвора.
558
01:00:31,105 --> 01:00:33,112
Това е животът, който е имал.
559
01:00:34,124 --> 01:00:38,078
Виж, сигурен съм,
че е много смел, много лоялен.
560
01:00:38,178 --> 01:00:40,888
Но нали знаеш, че ни съдят
заради постъпките ни.
561
01:00:41,982 --> 01:00:44,090
А той е направил много лоши неща.
562
01:00:46,862 --> 01:00:48,869
По-добре да тръгвам.
563
01:01:07,583 --> 01:01:10,420
Защо се забави толкова?
- Казах довиждане на дъщеря ти.
564
01:01:10,573 --> 01:01:12,581
Недей.
565
01:01:12,583 --> 01:01:14,590
Какво недей?
- Просто недей.
566
01:01:14,592 --> 01:01:16,599
Да не си казвам довиждане с нея?
567
01:01:18,668 --> 01:01:20,675
За това ли става дума?
568
01:01:20,677 --> 01:01:22,684
Не е моя работа.
569
01:01:22,866 --> 01:01:25,443
Повечето време не дава
пет пари за мен.
570
01:01:26,252 --> 01:01:29,710
Но е свястна. Само където
забравя да се обажда.
571
01:01:31,408 --> 01:01:33,415
Женен ли си?
- Не, никога не съм бил.
572
01:01:33,417 --> 01:01:35,425
Аз също.
573
01:01:35,651 --> 01:01:40,253
Коя е майка на Лиса?
- Една курва, почина преди 15 години.
574
01:01:40,255 --> 01:01:42,300
Значи ти си я отгледал.
575
01:01:42,302 --> 01:01:45,080
Не, аз съм ужасен баща,
но винаги съм я подкрепял.
576
01:01:45,708 --> 01:01:48,012
Тя беше прекрасно хлапе.
577
01:02:20,771 --> 01:02:24,260
Като слезем на брега. Ще се разделим
за малко. Имам среща с един човек.
578
01:02:24,262 --> 01:02:26,269
Имаш среща?
579
01:02:27,472 --> 01:02:30,035
От местните ченгета е.
Трябва да му разкажа всичко.
580
01:02:30,036 --> 01:02:32,043
А нашият приятел Морел?
581
01:02:32,222 --> 01:02:34,229
Този ще си наеме армия от юристи.
582
01:02:34,231 --> 01:02:36,840
Ще опровергаят доказателствата,
заради технически причини.
583
01:02:36,972 --> 01:02:39,573
Забихме в земята.
- Забиване, така ли го наричаш?
584
01:02:39,575 --> 01:02:41,602
Да, забиване!
- Забиване.
585
01:02:41,604 --> 01:02:46,843
Шест години в затвора, върнах се в
бизнеса, не бих го нарекъл забиване?!
586
01:02:46,845 --> 01:02:49,443
Забиване в земята е това,
което се случи с Лоис.
587
01:02:49,848 --> 01:02:52,808
Прави това, което искаш, аз ще
си оправя нещата по моя начин.
588
01:02:52,868 --> 01:02:54,875
Знаеш ли?
Няма твой начин.
589
01:02:55,135 --> 01:02:57,785
Старата песен, наново.
Доверявай се пак на ченге.
590
01:02:57,787 --> 01:03:00,482
Да. Арестуван си.
- Да бе, вярно ли?
591
01:03:01,885 --> 01:03:04,122
Какво, пак ли ще потанцуваме?
Ще ти кажа това:
592
01:03:04,124 --> 01:03:09,661
Ако не събереш смелост и не ми пуснеш
куршум, пистолетът ти е безполезен.
593
01:03:09,662 --> 01:03:11,669
Излизай!
594
01:03:12,605 --> 01:03:14,612
Това е моята кола.
595
01:03:17,554 --> 01:03:20,025
Когато се справя с Морел.
Ще се върна за теб.
596
01:03:21,884 --> 01:03:24,412
Ще те очаквам, Конфуций.
597
01:03:25,983 --> 01:03:27,991
Аматьор!
598
01:03:50,572 --> 01:03:52,579
Искам да поговорим за г-н Кийган.
599
01:03:52,581 --> 01:03:55,962
Току що говорих с него. Дадох му
полезна информация.
600
01:03:55,963 --> 01:03:58,271
Един от тези, който го издирваме,
има дъщеря.
601
01:03:58,748 --> 01:04:01,335
Единственото му дете.
Това е цялото му семейство.
602
01:04:01,448 --> 01:04:04,113
Това звучи много обещаващо.
603
01:04:04,115 --> 01:04:07,931
Кажете на г-н Кийгън да се мобилизира,
както той би се изразил.
604
01:04:08,511 --> 01:04:14,367
Когато всичко се успокои,
трябва да се отстрани г-н Кийган.
605
01:04:15,529 --> 01:04:20,367
Тези психопати военни, които ги води,
имат много голям респект от него.
606
01:04:20,369 --> 01:04:22,377
Считат го за герой.
607
01:04:22,379 --> 01:04:27,128
Имат извратено чувство за чест.
Безрезервна преданост. Това им харесва.
608
01:04:27,896 --> 01:04:31,823
Всичко е много впечатляващо, детектив,
но аз не му се доверявам.
609
01:04:32,118 --> 01:04:35,662
Всичко, което прави е за пари.
610
01:04:35,663 --> 01:04:38,579
Сър, бих размислил
дали да го отстраня.
611
01:04:39,080 --> 01:04:41,187
Той е уникален войник.
612
01:04:41,773 --> 01:04:45,704
Никога не се доверявай на човек,
който не го вълнуват само парите.
613
01:04:46,666 --> 01:04:49,905
Г-н Кийган се смята за герой.
614
01:04:50,831 --> 01:04:56,415
Знаеш ли? В класическата литература,
героите умират.
615
01:05:10,120 --> 01:05:13,121
Здравей, как е? Седни.
Изчакай ме.
616
01:05:13,321 --> 01:05:15,900
Трябва да поговоря с теб.
Навън!
617
01:05:16,396 --> 01:05:19,761
Как ме намери?
- Много лесно.
618
01:06:29,678 --> 01:06:31,771
Много бързо дойде.
- Нямаше трафик.
619
01:06:31,773 --> 01:06:33,780
Докладвай.
620
01:06:33,782 --> 01:06:36,598
Гриили и Бланчард са жертви
на една и съща група.
621
01:06:36,600 --> 01:06:38,608
Зад нея стои Морел.
622
01:06:39,069 --> 01:06:42,191
Гриили е научил за него във Вашингтон
и е дошъл тук да го изнудва.
623
01:06:42,193 --> 01:06:44,904
Останалото го знам.
Казах ти да се прибереш вкъщи.
624
01:06:53,570 --> 01:06:56,455
Знам. Чувал съм ти речта.
Трябваше да го арестуваш.
625
01:07:08,389 --> 01:07:10,604
Знаеш ли, това нищо не променя.
626
01:07:10,693 --> 01:07:12,700
Пак заповядай.
627
01:07:12,873 --> 01:07:14,880
Защо ме проследи?
628
01:07:14,882 --> 01:07:17,236
Предположих, че Морел
има още ченгета в запас.
629
01:07:19,992 --> 01:07:22,177
През цялото време ме е разигравал.
630
01:07:23,861 --> 01:07:26,370
Първо са искали да убият Гриили,
после теб и Лоис.
631
01:07:26,763 --> 01:07:30,243
Той е искал да се убеди,
че разследването ми не е открило нищо.
632
01:07:36,267 --> 01:07:38,714
Да.
- Здравей, Джимбо.
633
01:07:38,716 --> 01:07:41,219
Звучиш много бодро.
- Кой се обажда?
634
01:07:41,221 --> 01:07:46,280
При последната ни среща загуби приятел.
С теб има да уредим някои нещица.
635
01:07:46,282 --> 01:07:48,565
Изчакай малко,
някой иска да те поздрави.
636
01:07:48,567 --> 01:07:51,204
Говори!
- Джими.
637
01:07:58,190 --> 01:08:00,392
Нараниха ли те?
- Засега не.
638
01:08:02,401 --> 01:08:05,545
Хубава дъщеря имаш, имам една-две идеи
какво мога да направя с нея.
639
01:08:05,547 --> 01:08:07,921
Ако я докоснеш, ще те убия
с шибан камък.
640
01:08:09,926 --> 01:08:12,275
Простичко е. В теб има нещо,
което ние искаме.
641
01:08:12,538 --> 01:08:15,549
Една флаш памет. А изглежда в мен
има нещо, което ти искаш.
642
01:08:15,551 --> 01:08:19,285
Добре.
Не я наранявай.
643
01:08:19,287 --> 01:08:21,295
Къде си?
Къде трябва да дойда?
644
01:08:21,297 --> 01:08:24,308
Старата електростанция на улица
"Маркет". Ела невъоръжен.
645
01:08:24,376 --> 01:08:27,320
Ако дойдеш с оръжие.
Тя полита от покрива.
646
01:08:31,734 --> 01:08:33,741
Какво ще правим?
647
01:08:33,742 --> 01:08:36,625
Ще им дам каквото им е нужно.
После всички те ще умрат.
648
01:09:07,874 --> 01:09:11,910
Не трябва да сте тук.
- Напротив, г-н Кийган.
649
01:09:12,807 --> 01:09:16,000
Не се притеснявайте за мен.
По-добре се погрижете за тях.
650
01:09:26,615 --> 01:09:28,622
Провери го. Убеди се, че е чист.
651
01:09:37,205 --> 01:09:39,906
Той е тук. Току-що пристигна.
652
01:09:40,622 --> 01:09:42,629
Джими Бобо е в сградата.
653
01:09:45,195 --> 01:09:47,971
Добре Бобо, по стълбите, етаж 3.
654
01:10:28,691 --> 01:10:32,195
Завий наляво!
- Ти си шибан кроманьонски мечок.
655
01:10:43,853 --> 01:10:46,490
Ще те убия.
- Господа...
656
01:10:47,471 --> 01:10:51,250
Не се карайте, тук сме,
за да правим бизнес.
657
01:10:52,397 --> 01:10:54,906
Надявам се, че си ми донесъл това,
което ми трябва.
658
01:10:54,908 --> 01:10:56,915
Да. Къде е детето ми?
659
01:10:57,417 --> 01:10:59,938
А къде е твоят приятел, полицаят?
660
01:11:00,359 --> 01:11:02,522
На кого му пука къде е?
Това си е твой проблем.
661
01:11:02,947 --> 01:11:06,236
Но ако ми заплатите тарифата,
ще ти го намеря.
662
01:11:07,350 --> 01:11:09,358
Да ти заплатим тарифата?
663
01:11:10,246 --> 01:11:13,932
Не смятам, че ви разбирам.
- Какво не ти е ясно. $500,000.
664
01:11:13,934 --> 01:11:15,942
И той е история.
665
01:11:15,944 --> 01:11:20,812
И за тази сума, сте готов да предадете
партньора си? Просто така?
666
01:11:21,282 --> 01:11:23,440
Той не ми е партньор,
а шибано ченге.
667
01:11:24,600 --> 01:11:29,091
Половин милион ще ми дойдат много
в твоето положение.
668
01:11:29,093 --> 01:11:31,987
В неизгодна позиция си,
за да преговаряш.
669
01:11:33,283 --> 01:11:36,385
$250,000.
- Договорихме се.
670
01:11:38,819 --> 01:11:40,826
Къде е дъщеря ми?
671
01:11:40,828 --> 01:11:44,928
В сградата е, не се безпокой.
Цяла и невредима.
672
01:11:44,930 --> 01:11:48,692
Искам да видя Лиса. Проблем ли има?
Гъбаркате ли се с мен?
673
01:11:49,432 --> 01:11:51,692
Не, няма проблем.
674
01:11:54,102 --> 01:11:58,981
Доведете я.
- Чакайте малко. Не правете това.
675
01:11:59,212 --> 01:12:03,524
Когато ти поискам мнението,
ще ти купя питие.
676
01:12:35,869 --> 01:12:39,674
Пусни я! Махни си ръцете от нея!
Пусни я!
677
01:12:42,891 --> 01:12:45,897
Удари ли я?
- Какво ще направиш?
678
01:12:46,490 --> 01:12:48,607
Мисля, че й хареса.
679
01:12:58,930 --> 01:13:01,284
Приятелю, флашката ако обичаш.
680
01:13:05,760 --> 01:13:07,767
Благодаря ти.
681
01:13:18,808 --> 01:13:20,815
Много добре.
682
01:13:20,879 --> 01:13:22,886
Отново сме в бизнеса.
683
01:13:24,140 --> 01:13:26,148
Пуснете я.
684
01:13:27,251 --> 01:13:29,258
Съжалявам, скъпа.
685
01:13:29,260 --> 01:13:34,571
Надявам се, че това с полицаят да се
разреши бързо. Не ме карай да чакам.
686
01:13:35,104 --> 01:13:37,112
Да се махаме оттук.
687
01:13:44,683 --> 01:13:46,735
Къде е Тейлър?
- Той е добре.
688
01:13:56,659 --> 01:14:00,699
Детектив Тоун, искам да се убедите,
689
01:14:00,701 --> 01:14:03,773
че г-н Бобо е напуснал
безопасно сградата.
690
01:14:04,039 --> 01:14:07,823
Да, сър.
- Не изглеждате доволен, г-н Кийган.
691
01:14:08,338 --> 01:14:14,163
Изглежда се забравили, че снощи.
Джими Бобо уби четирима от нашите.
692
01:14:14,460 --> 01:14:16,467
Не ви ли пука за тях.
693
01:14:16,731 --> 01:14:19,923
Те са наемници като теб,
знаели са шансовете си.
694
01:14:19,925 --> 01:14:22,033
$250,000 ти се видяха
много да ми платиш.
695
01:14:22,035 --> 01:14:27,356
Но г-н Бобо има преимущество.
А ти нямаш.
696
01:14:31,772 --> 01:14:33,779
Имам пълно преимущество.
697
01:14:33,781 --> 01:14:37,174
Г-н Тоун...
- Виж, ти нямаш проблем с мен.
698
01:14:43,200 --> 01:14:46,123
Това е моят свят, кучи сине.
Ще те убия!
699
01:14:46,577 --> 01:14:50,017
Как смееш?
Може ли да бъда толкова глупав.
700
01:14:50,019 --> 01:14:53,399
Не трябва да се доверявам на човек,
който не го интересуват парите.
701
01:15:13,264 --> 01:15:15,319
Пусни оръжието!
702
01:16:08,647 --> 01:16:10,749
Скрий се тук!
- Къде?
703
01:16:10,751 --> 01:16:14,156
Стой тук и не мърдай!
Бъди тиха!
704
01:17:03,666 --> 01:17:05,772
Кучка!
705
01:17:38,682 --> 01:17:40,690
Готов ли си за нов рунд?
706
01:17:43,311 --> 01:17:45,318
Ще те пречукам.
707
01:17:45,820 --> 01:17:47,827
Да, бе.
708
01:17:47,971 --> 01:17:52,899
Кое му е забавното на това?
Само ти и аз, двама професионалисти.
709
01:17:53,506 --> 01:17:55,614
И само един ще излезе жив.
710
01:18:04,333 --> 01:18:06,340
Погледни...
711
01:18:06,342 --> 01:18:08,897
Посвещава се на добрите хора,
които се пребориха с пожара,
712
01:18:08,899 --> 01:18:12,815
отнел толкова много животи,
в лето Господне 1910 година.
713
01:18:13,380 --> 01:18:17,013
Морел бе решил да бутне това здание
и да построи търговски център.
714
01:18:17,696 --> 01:18:21,863
А бедните души, които са спасили това
място, никой няма да си спомни за тях.
715
01:18:22,170 --> 01:18:24,451
И никой няма да помни,
какво са спасили.
716
01:18:25,153 --> 01:18:27,969
Смяташ да ме отегчиш до смърт?
717
01:18:39,173 --> 01:18:41,181
Давай, Джими.
718
01:18:41,183 --> 01:18:44,362
Какво, на викинги ли ще се правим?
- Вземи я!
719
01:18:54,733 --> 01:18:56,740
Вдигни я!
720
01:19:26,017 --> 01:19:28,024
Впечатлен съм.
721
01:19:43,866 --> 01:19:45,873
Добре ли си?
722
01:20:45,875 --> 01:20:47,882
Мамка му!
723
01:21:31,043 --> 01:21:34,170
Държах всичко под контрол.
- Не дрънкай глупости.
724
01:21:34,171 --> 01:21:36,178
Издишаш.
725
01:21:41,739 --> 01:21:43,747
Сега сме квит.
726
01:21:48,411 --> 01:21:51,291
Кийган превъртя, уби Морел
и останалите.
727
01:21:52,799 --> 01:21:55,158
Все още остава да се разберем с теб.
728
01:21:55,159 --> 01:21:57,167
Според закона.
729
01:21:59,365 --> 01:22:01,372
Според закона?
730
01:22:01,945 --> 01:22:05,618
След всичко това, се оказа
едно гадно шубеливо ченге.
731
01:22:11,184 --> 01:22:13,191
Нека се разберем.
732
01:22:13,218 --> 01:22:15,225
Не!
733
01:22:20,249 --> 01:22:23,264
Кучи син!
- Знам това.
734
01:22:27,485 --> 01:22:29,492
Чуй ме сега!
735
01:22:29,958 --> 01:22:33,638
Кийган е убил онези горе.
А аз съм убил останалите.
736
01:22:34,037 --> 01:22:36,600
Ти си се опитал да ме спреш,
но съм те прострелял и теб.
737
01:22:36,981 --> 01:22:38,988
Разкажи им тази история.
738
01:22:42,948 --> 01:22:44,956
Да, пак заповядай.
739
01:22:48,811 --> 01:22:51,531
Ще дойдеш ли, или ти е
малко едно ченге?
740
01:22:52,863 --> 01:22:56,149
Ще остана с него.
- Добре.
741
01:22:57,454 --> 01:22:59,461
Ще поддържаме връзка.
742
01:23:25,517 --> 01:23:28,646
Не обичам ченгетата.
Не можеш да им вярваш.
743
01:23:29,593 --> 01:23:34,051
С тях можеш да бъдеш сигурен в това,
че винаги ще бъдат това, което са.
744
01:23:34,930 --> 01:23:39,498
Но този, Куан. Когато си
е писал доклада.
745
01:23:39,747 --> 01:23:42,992
Познайте?
Не ме е издал.
746
01:23:43,660 --> 01:23:48,198
В новините излезе следната история,
лошите са се избили взаимно от алчност.
747
01:23:48,200 --> 01:23:51,010
Така че излязох чист
от цялата история.
748
01:23:54,718 --> 01:23:59,013
Не знам, мисля, че Куан е
осъзнал, че ми е длъжник.
749
01:23:59,626 --> 01:24:04,074
6 седмици по-късно, той ми пусна
съобщение да се срещнем, за по питие.
750
01:24:20,208 --> 01:24:23,906
Помислих, че надуших ченге.
Закъсняваш.
751
01:24:26,891 --> 01:24:30,567
Четох за теб във вестника.
Предполагам сега си нещо като герой.
752
01:24:32,612 --> 01:24:36,254
Гледам нещата са се развили добре.
- Освен двете дупки в рамото ми,
753
01:24:36,255 --> 01:24:39,064
двете седмици в болница
и месец рехабилитация.
754
01:24:40,630 --> 01:24:42,898
Някой ден трябва да ти се реванширам.
755
01:24:44,347 --> 01:24:46,374
Дойде тук, за да ми кажеш това?
756
01:24:46,835 --> 01:24:50,796
Дойдох тук да ти кажа няколко неща.
- Добре. Казвай.
757
01:24:51,636 --> 01:24:56,255
Първо, реших да си направя татуировка.
- Наистина ли?
758
01:24:56,653 --> 01:24:59,213
Да, Лиса идваше в болницата
да ме вижда.
759
01:24:59,215 --> 01:25:01,309
В болницата?
760
01:25:02,622 --> 01:25:04,629
Опознахме се.
761
01:25:05,576 --> 01:25:07,937
В интерес на истината
се сближихме много.
762
01:25:09,550 --> 01:25:12,461
Стига бе, опознали се.
Това е хубаво.
763
01:25:13,801 --> 01:25:16,177
Трябва да тръгвам...
- Виж какво ще ти кажа,
764
01:25:17,183 --> 01:25:19,996
няма да те преследвам за това,
което си направил в миналото.
765
01:25:20,537 --> 01:25:26,042
Но ако нарушиш закона отново и ако
чуя за това - ще те закова!
766
01:25:30,594 --> 01:25:32,841
Това няма как да стане!
767
01:25:33,990 --> 01:25:37,547
Приятеля ми ще плати.
Какво, боли ли те?
768
01:25:50,102 --> 01:25:52,109
Ето как се развиха нещата.
769
01:25:52,111 --> 01:25:55,155
Нищо не се е променило, освен,
че няколко души бяха мъртви.
770
01:25:55,156 --> 01:25:57,207
Но те няма да липсват на никой.
771
01:25:58,216 --> 01:26:02,764
Имах нужда от нов автомобил,
затова си купих спортен такъв.
772
01:26:04,977 --> 01:26:07,679
Защо пък не?
Няма да живея вечно!
773
01:26:09,400 --> 01:26:15,400
*** Beljata***