1 00:02:48,502 --> 00:02:52,464 - К'во става? - Ник, имаме си млад парцал. 2 00:02:52,631 --> 00:02:59,847 - Хубав мотор. Бърз, а? - Да. 3 00:03:02,474 --> 00:03:06,812 - Искаш ли да се обзаложиш? - Нямаш ли нищо друго за правене в Неделя? 4 00:03:06,979 --> 00:03:11,066 Залагам 50$ на Ник, мой човек. 5 00:03:11,233 --> 00:03:17,197 - Какво ще кажеш? - Да, разбира се. 6 00:03:17,364 --> 00:03:20,993 Ще ти взема социалната осигуровка. 7 00:04:46,245 --> 00:04:50,749 Ти си шибана откачалка, знаеш ли това, приятел? 8 00:05:20,237 --> 00:05:23,782 Ники, аз съм. От училищете се обадиха от ново. 9 00:05:23,949 --> 00:05:28,287 Назад сме с 3 месеца. Казах им че ще им изпратим чек. 10 00:05:28,453 --> 00:05:32,541 Ще заведа децата при майка в събота. 11 00:05:32,708 --> 00:05:36,128 Успех днес. Чао. 12 00:05:36,920 --> 00:05:40,048 Ник Конклин? Барни Адел, адвокат. 13 00:05:40,215 --> 00:05:44,553 Направи си услуга, облечи си яке и вратовръзка днес. 14 00:06:07,409 --> 00:06:10,204 Как си, приятел? 15 00:06:10,370 --> 00:06:15,250 Патрик нарича сестра си Елизабет с грозни имена. 16 00:06:15,417 --> 00:06:20,339 - Нарекох я грозна гъска. - Това не е толкова лошо. 17 00:06:20,506 --> 00:06:26,512 дай тези пари на мама. Ще ви видя след 2 дни. 18 00:06:26,678 --> 00:06:29,681 Приятен ден в училище. 19 00:06:32,142 --> 00:06:36,063 Добре, дръж се здраво. 20 00:07:24,736 --> 00:07:29,950 Надявам се че някой ти плаща да носиш този костюм. 21 00:07:30,117 --> 00:07:34,580 Хайде, скачай. Не искам някой да те вижда така. 22 00:07:36,957 --> 00:07:41,962 - Нови обувки, $85 на разпродажба. - Надявам се че носиш чорапи. 23 00:07:42,129 --> 00:07:46,216 Дамите от 80'те отиват за обувки. 24 00:07:46,383 --> 00:07:50,596 Казват че е второто място където търсят. 25 00:07:50,762 --> 00:07:56,602 Чух че доклада на Вътрешни афери не е толкова лош. 26 00:07:56,768 --> 00:08:03,358 - Ще ти кажа като свърши. - Покажи им се в униформа, с всичките ти медали. 27 00:08:03,525 --> 00:08:10,199 Сериозно. Ще имаш похвално да yin yang. 28 00:08:16,288 --> 00:08:20,542 - Винсънт, да вървим. - Да, дръж си кура. 29 00:08:20,709 --> 00:08:26,381 - Да се срещне при Скалари за обяд. - Ще видим как ще потръгне 30 00:08:26,548 --> 00:08:30,719 Ако не дойдеш, здраво ще загазиш Конклин. 31 00:08:30,886 --> 00:08:34,097 13:00, ела или умри. 32 00:08:34,264 --> 00:08:37,559 - Пази си гърба, каубой. - Да. 33 00:08:46,527 --> 00:08:52,658 Ще отидеш. Просто кажи истината. Ако си отвориш устата, те ще те размажат. 34 00:08:52,824 --> 00:08:57,913 - Нямам нищо да крия. - Надявам се че не, заради мене. 35 00:08:58,080 --> 00:09:01,792 - Здравей Ник, успех - Благодаря. 36 00:09:01,959 --> 00:09:05,754 - Как ти е адвоката? - Не го знам много. 37 00:09:05,921 --> 00:09:12,010 Нека ти кажа нещо Ники, ако тези хора тръгнат по своя път, ще го разбереш много добре. 38 00:09:12,177 --> 00:09:16,515 Ще изпратиш неговите деца на колеж. 39 00:09:29,319 --> 00:09:35,325 - Това е впечатляващо досие. - Обикновен герой. 40 00:09:35,492 --> 00:09:38,745 - Разкажи ми за Монти Ронан. - Добро ченге. 41 00:09:38,912 --> 00:09:44,501 Той е от този тип хора които ви трябват когато нещата се прецакат. 42 00:09:44,668 --> 00:09:47,796 - Това е което ти си мислиш. - Да. 43 00:09:47,963 --> 00:09:52,009 - Той е мръсник. - Да? Работил ли си на улиците? 44 00:09:52,176 --> 00:09:55,637 Ние имаме по 30 престъпления на седмица. 45 00:09:55,804 --> 00:10:03,520 - Разкажи ни за Патрик Донлеви. - Моят клиент не знае за никакво злодеяние. 46 00:10:03,687 --> 00:10:07,983 28 Юни, '88. Вашия екип арестува трима заподозрени. 47 00:10:08,150 --> 00:10:11,278 Паричната сума беше регистрирана на $65,000 и повече. 48 00:10:11,445 --> 00:10:16,491 Имахме причина да вярваме, че са били над $73,000. 49 00:10:16,658 --> 00:10:20,454 - Нашите източници казват. - Просто слушайте полицаите. 50 00:10:20,621 --> 00:10:25,417 Зависи от полицаите. Някои герои смятат, че правилата не важат. 51 00:10:25,584 --> 00:10:29,671 Опитвам се да си върша работата. Не е лесно, но съм чист. 52 00:10:29,838 --> 00:10:34,343 Имаш две деца на училище. Плащания по къщата. 53 00:10:34,510 --> 00:10:40,307 Издръжка и апартамент. Аз се възхищавам на вашата пестеливост. 54 00:10:40,474 --> 00:10:47,898 - Добре, живота е една кучка. - Ти си отгоре поне с 1,000 на месец 55 00:10:48,065 --> 00:10:52,069 Ако искате да ме таксувате, давайте. Ако ли не, връщайте се в офисите си. 56 00:10:52,236 --> 00:10:56,406 Ще те таксува ме. Винаги можем да приберем мръсно ченге. 57 00:10:56,573 --> 00:11:02,996 Ако искате някой такъв, вървете в Кметството. Не идвайте тук да ми късате задника! 58 00:11:05,582 --> 00:11:10,003 - Костюми! - Добре ли си? 59 00:11:15,759 --> 00:11:18,887 Как са мацките в Китай? 60 00:11:20,806 --> 00:11:25,769 Какъв е най важният контрол, който е упражнен от сержант? 61 00:11:25,936 --> 00:11:30,524 - A, паричен контрол? - B, контрол върху войските. 62 00:11:30,691 --> 00:11:37,072 За какво отиваме тук, сержантът или върховният съд? 63 00:11:37,239 --> 00:11:41,368 Как си, Джо? Дай един скоч. 64 00:11:41,535 --> 00:11:45,747 - Това е лошо? - Не мога да взема повече от тези лайна. 65 00:11:45,914 --> 00:11:49,668 Той ще пропие обяда си. 66 00:11:49,835 --> 00:11:53,380 За Отдел Вътрешни Афери: Да им го начукам! 67 00:11:56,383 --> 00:12:02,764 Трябва да мислиш за това. Това е най-бързия начин да стигнеш до щабквартирата. 68 00:12:02,931 --> 00:12:07,436 - Никога не знаеш. - Правилно. 69 00:12:07,603 --> 00:12:11,023 - Виждал ли си Аболафия? - Видях го. 70 00:12:11,190 --> 00:12:16,486 - Чувам, че внася Subarus. - Умниците трябва да ядат, също. 71 00:12:16,653 --> 00:12:22,576 Обядване с мафията. Разузнаването вероятно е пуснало жици на това място. 72 00:12:22,743 --> 00:12:27,539 Говори ми на лявата цица. 73 00:12:35,005 --> 00:12:37,799 Внимание! 74 00:12:37,966 --> 00:12:40,552 Какво става? 75 00:13:36,775 --> 00:13:40,737 - Не си и го помисляй. - Свършено е, скъпа. 76 00:13:49,454 --> 00:13:52,749 Какво каза? 77 00:14:29,661 --> 00:14:34,374 Седни и се успокой. 78 00:14:38,962 --> 00:14:42,966 Само се успокой. Гледайте си работата. 79 00:14:50,432 --> 00:14:54,436 - Джо, обади се на 911. - Полиция! 80 00:15:18,335 --> 00:15:22,339 - Спри! - Махнете се от пътя! 81 00:15:43,068 --> 00:15:46,363 Полиция! Разкарайте се! 82 00:15:59,543 --> 00:16:02,796 Разкарайте се от тук мамицата ви. 83 00:16:07,718 --> 00:16:11,305 Мъжът който мина от тук, на къде отиде? 84 00:16:11,471 --> 00:16:14,558 Изчезвай! 85 00:16:17,686 --> 00:16:20,856 Вън! Махайте се! 86 00:17:20,666 --> 00:17:24,378 - Нуки, къде си? - Тук! 87 00:17:27,047 --> 00:17:32,010 Чу ли ме? Добре ли си? 88 00:17:32,177 --> 00:17:36,974 Вдигни се. Хванах го... Вдигни се! 89 00:17:38,350 --> 00:17:41,520 Добре, хубаво и бавно. 90 00:17:41,687 --> 00:17:44,106 Хайде. 91 00:17:46,650 --> 00:17:49,653 Малък шибаняк. 92 00:17:49,820 --> 00:17:52,406 Малко лайно такова! 93 00:17:52,573 --> 00:17:57,035 Разкарай го от тук. 94 00:18:05,919 --> 00:18:06,879 Добре ли си? 95 00:18:14,428 --> 00:18:17,472 Японската мяфия. 96 00:18:17,639 --> 00:18:20,851 Жертвите определено са Якуза. 97 00:18:21,018 --> 00:18:25,814 Какво правят Японската мафия и Мафията заедно на обяд? 98 00:18:25,981 --> 00:18:30,736 - Никои не знае нищо? - Никои не знае хуя ми. 99 00:18:33,280 --> 00:18:36,658 - Това ли е хартията в която беше кутията? - Да. 100 00:18:36,825 --> 00:18:40,078 Прочутата кутия. 101 00:18:40,245 --> 00:18:44,208 Слизам долу да накарам нашия бебчо да проговори. 102 00:18:55,177 --> 00:19:00,390 Той не говори английски и не толкова Японски. 103 00:19:00,557 --> 00:19:04,436 - Кой е този човек? - От Японското посолство. 104 00:19:04,603 --> 00:19:10,400 - Те го искат първи. - Моята яка, моя случай. 105 00:19:16,782 --> 00:19:25,123 Има две чисти убийства там. Почти ги купих. 106 00:19:25,290 --> 00:19:30,796 Ако го искат, могат да го имат... след 20 год до жовот. 107 00:19:35,926 --> 00:19:40,138 - Какво е това? - Държавният департамент. 108 00:19:40,305 --> 00:19:45,894 Говориха с мен, аз говоря с теб. Лайняна работа. Какво да ти кажа. 109 00:19:46,061 --> 00:19:50,649 Ти и Винсънт ще го върнете обратно. 110 00:19:50,816 --> 00:19:55,320 - Това са глупости! - Не започвай отново, Ник. 111 00:19:55,487 --> 00:20:01,743 Ти вече съм им паднал в очите. Вземи си въздух, почини си. 112 00:20:01,910 --> 00:20:07,708 - Вземи си Гейша.Направи и на двама ни услуга. - Дай това на вътрешни афери. 113 00:20:07,875 --> 00:20:11,336 Могат да ми поливат цветята. 114 00:20:11,503 --> 00:20:17,342 Зад теб съм на 100%... докато си прав. 115 00:20:17,509 --> 00:20:20,804 Докато си прав. 116 00:21:00,093 --> 00:21:04,598 Какво ще струва на града да върне тоя задник обратно в къщи? 117 00:21:04,765 --> 00:21:08,852 Не си струва и цент от мръсотията която е заровена в него. 118 00:21:09,019 --> 00:21:13,690 Познаваш Ронан, нали? Той е добро ченге. 119 00:21:13,857 --> 00:21:20,155 - Да, добро ченге е. - Добро ченге е. 120 00:21:22,825 --> 00:21:28,121 Той си скъсва задника по 14 часа на ден и на края е в дълг до живот. 121 00:21:28,288 --> 00:21:33,460 Сега виж този задник тук. Човека ми носи плащанията по къщата. 122 00:21:33,627 --> 00:21:37,756 Това което Ронан прави е грешно. 123 00:21:37,923 --> 00:21:44,012 Той току-що махна нещо от дилър който беше заключил. 124 00:21:44,179 --> 00:21:52,145 Чакай докато си направиш семейство. Човека просто се опитваше да мине. 125 00:21:56,525 --> 00:22:00,112 Какво по дяволите гледаш? 126 00:23:01,632 --> 00:23:05,177 - Какво стана? - Не знам. 127 00:23:05,344 --> 00:23:08,680 Прехапа си устните или нещо такова. Затягай си колана, скъпи. 128 00:23:58,605 --> 00:24:01,316 Имаме местна жега. 129 00:24:01,483 --> 00:24:07,072 Мисля че търсите нас. Детектив Конклин от Ню Йорк. 130 00:24:07,239 --> 00:24:13,829 Добре дошли в Япония. Аз съм инспектор Нашида. 131 00:24:13,996 --> 00:24:18,125 Това е партньорът ми, Детектив Винсънт. 132 00:24:18,292 --> 00:24:22,045 Имате ли някаква бумащина за нас? 133 00:24:22,212 --> 00:24:26,216 Бихте ли се подписали тук и тук, моля? 134 00:24:46,403 --> 00:24:49,823 Ключ, моля. 135 00:24:49,990 --> 00:24:52,576 Благодаря. 136 00:25:03,378 --> 00:25:06,798 Хайде, Ники. 137 00:25:08,509 --> 00:25:14,306 Извън задълженията! Аз ще бъда ту вътре, ту вън от гейши като джебчия от Таймс Скуер. 138 00:25:14,473 --> 00:25:20,312 Запомнете дами, ако ви стане скучно Хотел Мейжи. 139 00:25:20,479 --> 00:25:25,359 Аз съм инспектор Йамато, Полицията в Осака. 140 00:25:46,004 --> 00:25:51,009 Бяха облечени като полицаи. Бяха японци. 141 00:25:51,176 --> 00:25:54,388 Нали? 142 00:26:09,111 --> 00:26:14,032 Носеха униформи. Имаха и документи. 143 00:26:14,199 --> 00:26:19,204 Определено може би и определено не знам. 144 00:26:19,371 --> 00:26:23,125 Не е много забавно тук. 145 00:26:23,292 --> 00:26:29,840 Отивам да купя книга. Нямаше начин да удостоверим личните карти. 146 00:26:30,007 --> 00:26:33,343 - Може ми, не знам. - Девет определения за може ми. 147 00:26:33,510 --> 00:26:39,349 - Мога ли да получа някакво кафе? - Кафе? Едно? 148 00:26:39,516 --> 00:26:44,021 Документите са на Японски. Не мога да направя подробно търсене. 149 00:26:44,188 --> 00:26:47,482 Седя тук от 2 часа. 150 00:26:49,776 --> 00:26:53,488 Колко още време? 151 00:26:55,699 --> 00:26:59,953 Ако го направи пак, ще го нарежа. 152 00:27:01,121 --> 00:27:04,416 Невероятно, еднакви непознати. 153 00:27:04,583 --> 00:27:09,588 Това все още е НЙПУ яка, нали? 154 00:27:09,755 --> 00:27:15,552 - Глупчо? Не се наранявай. - Ще спася положението. 155 00:27:26,021 --> 00:27:30,192 Какво по дяволите трябва да значи това? 156 00:27:34,863 --> 00:27:39,827 Кажи на костюмарите от ОВА да ми целунат задника Достатъчно с тези глупости. 157 00:27:39,993 --> 00:27:44,915 Вътре ли сме? Ники, време за игра. 158 00:27:45,082 --> 00:27:49,461 Вътре сме, капитане. Ще ти се обадя по късно. 159 00:27:49,628 --> 00:27:56,635 - Какво ти каза Оливър? - Не искаш да знаеш Чарли. 160 00:27:56,802 --> 00:27:59,847 - Ще бъдеш ли добър? - Ще бъда. 161 00:28:00,013 --> 00:28:04,560 Само се надявам поне един от тези да говори английски. 162 00:28:06,019 --> 00:28:13,110 Помощник инспектор Мацумото Масахиро, полицията на Осака. 163 00:28:13,277 --> 00:28:16,738 И аз говоря шибан английски. 164 00:28:22,411 --> 00:28:26,039 Питай дали е имало свидетели на летището. 165 00:28:33,463 --> 00:28:38,093 Надзирателя каза,че е възможно. 166 00:28:38,260 --> 00:28:43,849 Попълненият с екипаж полет на пространство е възможен. Пропускам ли нещо тук? 167 00:28:44,016 --> 00:28:50,105 - Той е уморен от полета. - Мога ли да получа малко кафе? 168 00:28:50,272 --> 00:28:58,197 Губим си ценно време! Кажи ни кой е този Сато и може би ние ще ти помогнем. 169 00:28:59,448 --> 00:29:03,410 Преведи всяка дума. Искам всяка дума да преведеш. 170 00:29:03,619 --> 00:29:06,872 Да, разбрах. 171 00:29:17,090 --> 00:29:23,889 Заради вашата небрежност е избягал престъпник. 172 00:29:24,056 --> 00:29:27,351 - Трябваше да се извиниш. - Нашата небрежност? 173 00:29:27,518 --> 00:29:34,775 Те имаха вашите документи, униформи и беше в безопасната част. 174 00:29:36,235 --> 00:29:40,405 Ще поемем част от отговорността но не и цялата.. 175 00:29:40,572 --> 00:29:45,202 - Ухапването, падането - Вината. 176 00:29:50,207 --> 00:29:54,628 - Това е застрахователна полица. - Той говори английски. 177 00:29:56,672 --> 00:29:59,800 Полицията ще намери вашия избягал затворник. 178 00:29:59,967 --> 00:30:03,846 Вие сте чужденци. Нищо повече от заинтересувани наблюдатели. 179 00:30:04,012 --> 00:30:11,270 - Върви си в къщи, детектив. - Това е интернационален случай. 180 00:30:11,436 --> 00:30:16,859 Докато не приключите с този тъпанар, задника му е мой. 181 00:30:17,025 --> 00:30:24,533 Или ще работим заедно по това или отивам в пресата, посолството... 182 00:30:24,700 --> 00:30:29,371 - Добре, можете да останете. - Благодаря. 183 00:30:29,538 --> 00:30:33,333 - Трябва да си оставиш пистолета. - Ние сме полицейски служители. 184 00:30:33,500 --> 00:30:39,256 Ти си цивилен тук. Не е легално да носиш пистолет. 185 00:30:39,423 --> 00:30:43,093 Разбира ме. Ник, пистолета. 186 00:30:44,386 --> 00:30:48,223 - Щастлив? - Всичките ви оръжия. 187 00:30:49,683 --> 00:30:54,771 Определяте ни като ченгета, които могат да си намерят задниците с двете си ръце. 188 00:30:54,938 --> 00:31:00,068 - Какво? - Той иска грубо ченге. 189 00:31:00,235 --> 00:31:06,158 Разбира се. Ще получите един от най-добрите ни полицаи. 190 00:31:09,161 --> 00:31:12,664 Звучи добре, или той работи по менюто за вечеря. 191 00:31:14,458 --> 00:31:17,878 - Сайанора, Шеф. - Къде ни е ченгето? 192 00:31:19,588 --> 00:31:22,382 Честа е моя. 193 00:31:54,164 --> 00:31:57,209 Стой близо, моля те. 194 00:32:45,507 --> 00:32:49,511 - Мажем ли да го погледнем? - Секунда. 195 00:32:52,973 --> 00:32:56,768 Това е един от фалшивите ченгета от летището. 196 00:32:56,935 --> 00:33:00,772 - Сигурен ли си? - Да, сигурен съм. 197 00:33:03,317 --> 00:33:09,990 Няма никакви отбранителни рани. Добро, чисто дясно ръчно срязано. 198 00:33:10,157 --> 00:33:15,454 Той е прясно кученце. Извършителят може да бъде мокър. 199 00:33:15,621 --> 00:33:18,123 Виж това. 200 00:33:20,042 --> 00:33:24,254 Хубаво, може да е взел 2 петици за десет. 201 00:33:27,466 --> 00:33:31,637 Надзирателят ви благодари. Ние трябва да вървим. 202 00:33:31,803 --> 00:33:36,016 Чакай малко. Ще ни кажеш ли какво става? 203 00:33:36,183 --> 00:33:41,438 - Сато ли оправи собствения си човек? - Не се месете. 204 00:33:41,605 --> 00:33:48,570 - Не се меся. Това е което правя. - Вие сте просто наблюдатели. 205 00:33:48,737 --> 00:33:53,283 Аз обикновено се целувам преди да се чукам. 206 00:33:55,244 --> 00:34:00,290 - Какво каза той? - Той харесва малко любовна игра. 207 00:34:31,029 --> 00:34:35,242 - Детектив! - Нищо няма да счупи. 208 00:34:40,956 --> 00:34:46,461 С малко пероксид ще се отървеш от кървавото петно. 209 00:34:46,628 --> 00:34:50,966 - Какво правиш? - Детектив Конклин, NYPD. 210 00:34:51,133 --> 00:34:53,886 От къде я имаш тази кръв? 211 00:34:54,052 --> 00:34:59,057 Момичетата мислят, че ти си този който изгуби Сато на летището. 212 00:34:59,224 --> 00:35:03,353 Просто скочи от самолета и ще влезеш във вечерните новини. 213 00:35:03,520 --> 00:35:07,191 Американци, които са по-малко съвършени отколкото забавни. 214 00:35:07,357 --> 00:35:10,277 Може ли да поговоря с теб? 215 00:35:12,863 --> 00:35:15,741 Как получи кръвта? 216 00:35:15,908 --> 00:35:22,539 Момичето което намери трупа беше уплашено, и аз я прегърнах. 217 00:35:22,706 --> 00:35:26,835 - От Бостън ли си? - Чикаго. 218 00:35:27,002 --> 00:35:31,131 - Къде си научила японски? - В Чикаго. 219 00:35:31,298 --> 00:35:34,343 Познаваше ли жертвата? 220 00:35:35,719 --> 00:35:38,805 Той беше просто тук вътре пиейки. 221 00:35:38,972 --> 00:35:43,101 - Видяхте ли убиецът когато си тръгна? - Да, разбира се. 222 00:35:43,268 --> 00:35:48,148 И той си написа името отзад на роклята ми и каза да ти го дам. 223 00:35:48,315 --> 00:35:51,860 - Нещо друго? - Защо ми разбиваш задника? 224 00:35:52,027 --> 00:35:57,074 Защото можеше да ме убиеш. Води се война тук. 225 00:35:57,241 --> 00:36:02,454 - За какво говориш? - Война между Сато и неговия стар шеф Сугай. 226 00:36:02,621 --> 00:36:07,167 - Кой знае за това? - Ако броим мен и теб ли? 227 00:36:07,334 --> 00:36:10,295 11 милиона. 228 00:36:15,133 --> 00:36:21,056 - Тази жена каза ли ти нещо? - Защо да го прави? Аз съм само наблюдател. 229 00:36:21,223 --> 00:36:26,770 Кажи на Осаши, че ще му докладвам когато той е готов да докладва на мен. 230 00:36:28,689 --> 00:36:33,360 - Аз съм детектив като теб. - Глупости, ти си кустюмар. 231 00:36:33,527 --> 00:36:38,532 Кажи на Осаши, че една добра чекия заслужава друга. 232 00:36:40,868 --> 00:36:45,956 Чапли, извади си картата. Намери пътя до хотела. 233 00:36:46,123 --> 00:36:48,917 - Не искаш ли а се повозиш? - Ще вървим. 234 00:36:49,084 --> 00:36:55,883 Искам цялостен файл за Сато, и доклад какво се случва тук.. 235 00:36:56,049 --> 00:37:01,430 - Преведен в 09:00 утре.Разбрахме ли се. - Много добре. 236 00:37:01,597 --> 00:37:04,224 Благодаря. 237 00:37:04,391 --> 00:37:08,312 - Хайде, Чарли. - Ще трябва доста да вървиш. 238 00:37:08,478 --> 00:37:13,984 Ако се загубя, ще се обадя на ченгетата. 239 00:37:14,151 --> 00:37:16,945 Какво? 240 00:37:26,747 --> 00:37:31,835 Знам, че не ни е включил в гангстерската война, но го харесвам този човек. 241 00:37:32,002 --> 00:37:35,088 Каза ми че има още 4 пресечки. 242 00:37:35,255 --> 00:37:42,471 - Ти каза да вървим до вкъщи. - Не знам къде е хотела. 243 00:37:42,638 --> 00:37:48,393 Не е сега времето да те питам какво става с Оливър... 244 00:37:48,560 --> 00:37:53,440 Някакви костюмари мислят, че съм прекъснал сделката със Сато. 245 00:37:53,607 --> 00:37:58,654 Те са пълни лайнари. Ще те прекривам. 246 00:37:58,821 --> 00:38:02,366 Какво става тук? 247 00:38:32,771 --> 00:38:38,026 Какво? Какво? Какъв ти е проблема? 248 00:38:54,084 --> 00:38:59,089 Не знам. Трябваше да оставим местните да се правят с това. 249 00:38:59,256 --> 00:39:02,718 Не мога да се върна без него. 250 00:39:09,099 --> 00:39:14,688 Сато Кожо. Започнал е като управляваща сила и се е издигнал до среден шеф. 251 00:39:16,565 --> 00:39:20,152 Контролира някои от доковете и сгради на Хаваите. 252 00:39:22,237 --> 00:39:26,408 Жертвата последната вечер беше от хората на Сато. 253 00:39:26,575 --> 00:39:32,206 И 6 часа по-рано, Сато удря този човек... 254 00:39:34,416 --> 00:39:39,338 - Oкад Генгуру, художник. - Той е гравьор. 255 00:39:39,505 --> 00:39:46,887 - 48 часа по-късно той е в Скалари. - Коя е маймунката със Сато? 256 00:39:48,430 --> 00:39:51,600 Сугаи Кунио. Top Oyabun. 257 00:39:51,767 --> 00:39:57,689 Като вашите шефове на мафията... строителство, хазарт, изнудване. 258 00:39:57,856 --> 00:40:02,194 - Какво прави Сигай със Сато? - Не знам. 259 00:40:02,361 --> 00:40:07,032 Дори и да знам, че Сато работи за Сугай. 260 00:40:07,199 --> 00:40:11,537 Сега те се избиват един друг. 261 00:40:11,703 --> 00:40:15,207 Тези шибани костюмари! 262 00:40:18,418 --> 00:40:21,839 - Какво прави SWAT тук? - Упражняват се. 263 00:40:22,005 --> 00:40:27,469 - Тренировки може би. - Хайде, почни да работиш с нас. 264 00:40:27,636 --> 00:40:33,350 Не мога да разбера какво имаше в кутия при Скалари.Дога може би? 265 00:40:33,517 --> 00:40:39,815 Не е дрога. Стомана, алкохол, залагания с коне. 266 00:40:39,982 --> 00:40:43,944 Той притежава част от клуб Маяко. He owns part of the Club Miyako. 267 00:40:48,824 --> 00:40:53,120 Какво става навън? 268 00:40:53,287 --> 00:40:57,583 Посъветваха ги къде е последното скривалище на Сато. 269 00:40:57,749 --> 00:41:00,752 - Това е само съвет. - Съвет значи? 270 00:41:00,919 --> 00:41:04,548 - Обещавам да ви държа в течение. - Обещаваш ли? 271 00:41:06,341 --> 00:41:13,265 Можеш ли да намериш досието на човека на Сато... Шинжи Сакимитсо? 272 00:41:20,939 --> 00:41:24,443 Моля ви, трябва ми разрешение. 273 00:41:24,610 --> 00:41:28,947 Не, това е тренировка. 274 00:42:13,659 --> 00:42:16,286 - Наблюдатели. - Ясно. 275 00:42:38,934 --> 00:42:41,103 Наблюдатели. 276 00:42:54,283 --> 00:42:56,994 Не е ли това човекът от летището? 277 00:43:04,668 --> 00:43:06,587 Това е той, нали? 278 00:43:15,721 --> 00:43:18,348 Спокойно, Ники. 279 00:43:24,521 --> 00:43:27,024 Здравей, миличък. 280 00:43:28,650 --> 00:43:34,323 Помниш ме, нали? Къде е шефа ви? 281 00:43:45,083 --> 00:43:49,880 - Искам само да поговоря с него. - Какво правиш? 282 00:43:50,047 --> 00:43:53,926 Това не ти е Ню Йорк. Тук си имаме правила. 283 00:43:54,092 --> 00:43:58,764 Виждал съм работата на Сато. Той не следва вашите програми. 284 00:43:58,931 --> 00:44:02,392 - Имай търпение. - Шибано търпение. 285 00:44:16,448 --> 00:44:20,619 Той беше тук. Знам го. 286 00:44:30,838 --> 00:44:35,926 - Трябва да вървим. - Ние само наблюдаваме шефе. 287 00:44:36,093 --> 00:44:39,137 Може ли набързо да погледна? 288 00:45:37,446 --> 00:45:40,199 Чарли. 289 00:45:47,331 --> 00:45:52,836 - Намерих нещо. - Мас яко е загазил лайната. 290 00:46:13,857 --> 00:46:17,861 Не искаш да ядеш тези лайна, нали? Дай ми пръчка. 291 00:46:20,656 --> 00:46:25,828 - Кучи син! - Винаги съм казвал че си най-добрия. 292 00:46:25,994 --> 00:46:29,331 Дължа ти обяд. 293 00:47:01,071 --> 00:47:03,907 Къде е Мас? 294 00:47:05,576 --> 00:47:09,663 Мас, имаме добри новини за вас. 295 00:47:09,830 --> 00:47:13,542 Какъв му е шибания проблем? 296 00:47:21,925 --> 00:47:26,680 Нямам какво повече да правя с теб. Моля те, излезте. 297 00:47:27,973 --> 00:47:33,312 - Знам че ти дойде в повече... - Осаши ви очаква. 298 00:47:33,478 --> 00:47:37,733 - Дай да се изясним. - Остави ни да ти обясним какво стана. 299 00:47:37,900 --> 00:47:44,364 Вие ме позорихте и нашия участък. Ти си крадец. 300 00:47:49,244 --> 00:47:52,456 Виждал съм те да взимаш пари. 301 00:47:55,334 --> 00:48:01,006 Видял си ме да взима пари... Исках да оправя нещата. 302 00:48:01,173 --> 00:48:05,886 Осведомих Осаши. А той твоя капитан. 303 00:48:06,053 --> 00:48:12,392 - Ние знаме що за човек си. - И едно нещо не знаеш за мен. 304 00:48:12,559 --> 00:48:16,772 Ти и твоите самодоволни глупости ще ми струвате скапаната работата. 305 00:48:25,906 --> 00:48:28,659 Ако го извадиш, по-добре е да го използваш. 306 00:48:32,579 --> 00:48:37,334 Гледай това, разбра ли? Ще го направя само веднъж. 307 00:48:41,421 --> 00:48:45,843 Виж, виждаш ли как отпечатъка трудно оставя следи? 308 00:48:46,009 --> 00:48:49,137 Така е защото няма достатъчно налягане. Трябва да е високо. 309 00:48:49,304 --> 00:48:52,724 Това е добре, ама това не са пари. 310 00:48:52,891 --> 00:48:59,106 Кутията е съдържала проби или плочи, и това е подправяща война. 311 00:48:59,273 --> 00:49:05,404 И ти трябва да говориш с партньора си преди да отидеш при костюмарите.Майната ви. 312 00:49:06,446 --> 00:49:08,323 Ще ви отстраним. 313 00:49:41,356 --> 00:49:46,153 Дири и не казвай, че не си си изкарвал добре с Чарли Винсънт. 314 00:49:52,117 --> 00:49:57,331 Познаваш американското момиче, дали е тук тази вечер? 315 00:49:59,791 --> 00:50:03,504 Хайде, скъпа. Присъедини се към нас. 316 00:50:03,670 --> 00:50:06,590 Хайде. 317 00:50:10,385 --> 00:50:13,722 Какво е това? Все още ми мърда в устата. 318 00:50:15,557 --> 00:50:20,395 Не съм взел приборите, просто се веселя. 319 00:50:20,562 --> 00:50:25,150 Ники, какво правиш? Сядай. Ела при нас. 320 00:50:25,317 --> 00:50:30,864 Старши полицай Осаши би искал да ви види на сутринта. 321 00:50:33,909 --> 00:50:39,790 Ще пушим малко лулата на мира. Всички правим добри неща. Всички сме партньори. 322 00:50:39,957 --> 00:50:44,837 Мас, моля те присъедини се към нас. Ще си прекараме добре. 323 00:50:45,003 --> 00:50:48,924 - Хайде. - Благодаря ти. 324 00:50:58,809 --> 00:51:04,523 Конклин, изпълних си задължението. Това са хората за които работя. 325 00:51:04,690 --> 00:51:08,944 Говори с партньора си преди да говориш с костюмарите. 326 00:51:09,111 --> 00:51:14,116 Трябва да мислиш по-малко за теб и по-вече за отдела ти. 327 00:51:14,283 --> 00:51:17,828 Опитай се да работиш като японците. 328 00:51:17,995 --> 00:51:22,207 Аз израснах с вашите войници. Вие бяхте мъдри тогава. 329 00:51:22,374 --> 00:51:27,171 Сега, музиката и филмите са всичко сега за Америка. 330 00:51:27,337 --> 00:51:32,259 Ние правим машини. Градим бъдещето. Ние спечелихме мирът. 331 00:51:32,426 --> 00:51:38,724 Нито един от вас хора е имал оригинална идея. 332 00:51:38,891 --> 00:51:43,812 Абе вие през цялото време ли спорите? 333 00:51:43,979 --> 00:51:50,777 Какво е това, конспирацията която ми преебава вечерта? 334 00:51:50,944 --> 00:51:54,907 Мас, какво правиш? Време е да си изкараш добре. 335 00:51:55,073 --> 00:51:59,161 - Kampaitime. - Нагоре и на долу,а? 336 00:52:20,891 --> 00:52:23,810 Мога ли да говоря с теб? 337 00:52:23,977 --> 00:52:29,191 Виж, нуждая се от помощта си. Циците са ми наврени в преса. 338 00:52:29,358 --> 00:52:33,237 Поговори с мен за малко. 339 00:52:33,403 --> 00:52:39,535 Виждаш ли тази жена? Дай и $50 и отиди където те заведе. 340 00:52:53,507 --> 00:52:59,221 Покажи малко милост, някои хора се опитват да ядат.Много ти благодаря. 341 00:52:59,346 --> 00:53:03,517 - Харесват ли ти тези неща? - Да. 342 00:53:03,684 --> 00:53:07,980 "Това е любов". Бях тийнейджър когато беше нова. 343 00:53:08,147 --> 00:53:12,276 А, аз когато бях тийнейджър беше стара, Мас. 344 00:53:12,442 --> 00:53:17,406 Ако ще се занимаваш с NYPD, ето това трябва да направиш. 345 00:53:17,573 --> 00:53:22,661 Дай си вратовръзката, това е огнена игра. Ето един малък подарък. 346 00:53:22,828 --> 00:53:27,958 Направо от Голямата Ябълка, от Чарли Винсънт за теб. 347 00:53:31,003 --> 00:53:34,214 - Благодаря. - Това е моя чест. 348 00:53:35,340 --> 00:53:38,010 Харесвам те. 349 00:53:38,177 --> 00:53:42,097 - Елитен, да? - Елитен. 350 00:53:43,515 --> 00:53:48,020 Ей, кюфте, к'во правиш? Не можеш и една песен да изкараш. 351 00:53:50,689 --> 00:53:54,193 - Можеш ли да го направиш по-добре? - да, мога. 352 00:53:54,359 --> 00:53:58,697 - Направи го или замълчи. - За теб, от мен. 353 00:54:05,913 --> 00:54:09,041 - Благодаря. - Не напускай работата ти за ден. 354 00:54:17,424 --> 00:54:21,637 Толкова бързо? За какво говори той? 355 00:54:46,203 --> 00:54:48,747 Рей Чарлз. 356 00:54:49,581 --> 00:54:51,834 Аз и ти. 357 00:54:54,169 --> 00:54:56,630 Чакай детектив. 358 00:54:56,797 --> 00:55:01,343 Масахиро Матсумото, дами и господа. 359 00:55:27,536 --> 00:55:29,872 Масахиро Матсумото! 360 00:55:33,167 --> 00:55:36,170 Ако търсиш Сато, не мога да ти помогна. 361 00:55:36,336 --> 00:55:39,214 Не се е мяркал тук по-вече от година. 362 00:55:39,381 --> 00:55:43,969 - Какво прави той обикновено? - Мислиш ли, че обръщам внимание? 363 00:55:44,136 --> 00:55:49,349 Щеше да разпознаеш ако някой от клиентите ти имаше различна вратовръзка. 364 00:55:53,103 --> 00:55:58,901 Той имаше различно момиче всеки път. Аз не знаех за никой обикновено. 365 00:55:59,067 --> 00:56:04,490 Това е Сугай и момичето в роклята с пайета която е с кръв по ръцете. 366 00:56:04,656 --> 00:56:09,036 - Написал се си домашното. - Как да стигна до него? 367 00:56:09,203 --> 00:56:14,208 Живея в тази страна от 7 години... 368 00:56:14,374 --> 00:56:18,462 И все още не мога да чета заглавията. 369 00:56:18,629 --> 00:56:21,340 Не отговори на въпроса ми. Как да стигна до него? 370 00:56:21,507 --> 00:56:26,303 Остави полицията да се справи. Никой няма да помогне на гайджин. 371 00:56:26,470 --> 00:56:32,559 Непознат. Чужденец. Аз и ти... по-вече ти. 372 00:56:40,984 --> 00:56:43,779 - Трябва да вървя. - Чакай. 373 00:56:43,946 --> 00:56:48,492 - Полето на Райгли има светлини сега. - Да, мама ми каза. 374 00:56:48,659 --> 00:56:54,248 Да ли, тя? Тя не ти ли каза, че не е глупаво да си уплашена? 375 00:56:54,414 --> 00:56:57,543 Но понякога трябва да си избереш страна. 376 00:56:57,709 --> 00:57:02,464 Направих го. Аз съм на моя страна. 377 00:57:33,162 --> 00:57:37,207 - Питиетата струват $1 25. - Колко струва рибата? 378 00:57:37,374 --> 00:57:41,503 - $200. - Егати! 379 00:57:41,670 --> 00:57:45,883 Колко ще струва ако е сготвена? Плати ли за нея? 380 00:57:46,049 --> 00:57:52,598 Не, Матсумото я записа към Полицията на Осака. 381 00:57:52,764 --> 00:57:56,977 Това е най-доброто което направи за нас. Харесва ли ти човека? 382 00:57:57,144 --> 00:58:01,773 - Мас? Добър е. - Кой е това по дяволите? 383 00:58:08,822 --> 00:58:12,201 Не мога да разбера къде му е края на това място. 384 00:58:14,453 --> 00:58:17,956 Искаш ли да играем? Аз и ти, хайде. 385 00:58:18,123 --> 00:58:20,417 Точно тук. 386 00:58:21,627 --> 00:58:24,379 Точно така. Ей! 387 00:58:24,546 --> 00:58:27,966 - Мамка му! - Добър ход. 388 00:58:31,970 --> 00:58:36,850 Добре. Върни го. Ще го направим отново. 389 00:58:37,017 --> 00:58:41,188 Върни го... Видя ли това? 390 00:58:41,355 --> 00:58:46,401 - Не го приемай лично. - Шибай се! 391 00:58:46,568 --> 00:58:52,282 - Чарли, това е само палто. - Той ми взе паспорта. 392 00:58:52,449 --> 00:58:59,331 - Господи Боже. - Ела тук, шибаняк такъв. 393 00:59:01,291 --> 00:59:04,628 Чарли! 394 00:59:35,617 --> 00:59:39,037 Чарли! 395 00:59:40,205 --> 00:59:44,418 Ела,бе! Мамка му! 396 00:59:52,217 --> 00:59:56,180 Лайненце такова. 397 00:59:56,346 --> 01:00:00,559 Стой тук, лайно. Точно там. 398 01:00:00,726 --> 01:00:06,190 Дрисльо! 399 01:00:06,356 --> 01:00:08,442 Добре... 400 01:00:12,654 --> 01:00:15,824 Ела, да вървим. 401 01:00:42,643 --> 01:00:46,939 Ела, кой е пръв? 402 01:00:48,941 --> 01:00:52,402 Махни се от там, Чарли. 403 01:00:59,910 --> 01:01:02,538 Махни се от там. 404 01:01:09,878 --> 01:01:12,422 Господи Боже! 405 01:01:16,510 --> 01:01:19,471 Шибаняк! 406 01:01:32,609 --> 01:01:35,362 Махни се от там. 407 01:02:38,342 --> 01:02:42,095 По-добре ела с мен. Хайде. 408 01:03:10,249 --> 01:03:13,544 Той би трябвало да знае по-добре. 409 01:03:15,629 --> 01:03:18,841 Той беше прочут в града. 410 01:03:21,218 --> 01:03:27,599 В моята работа ... ще видиш нещата такива каквито са. 411 01:03:29,810 --> 01:03:35,149 Не е нужно да виждаш човек цяла минута и после... 412 01:03:41,780 --> 01:03:44,825 Беше на 28 години. 413 01:04:45,427 --> 01:04:48,931 Може ли да говоря с Ник-san, насаме? 414 01:04:52,518 --> 01:04:55,187 Разбира се. 415 01:05:04,613 --> 01:05:07,825 Съжалявам за загубата. 416 01:05:10,536 --> 01:05:16,458 Мисля, че трябва да знаете, направих всички приготовления за Чарли. 417 01:05:19,461 --> 01:05:22,089 Благодаря ти. 418 01:05:22,256 --> 01:05:28,762 Усещам ,че... ако бях с вас... 419 01:05:29,930 --> 01:05:36,061 Чарли-san щеше... Това нямаше да се случи. 420 01:05:38,063 --> 01:05:41,316 Много съжалявам. 421 01:05:46,780 --> 01:05:50,284 Това са неща на Чарли. 422 01:05:51,535 --> 01:05:53,745 Имаме традиция. 423 01:05:53,912 --> 01:06:01,628 Когато някой близък почине, си запазваме някоя негова вещ. 424 01:06:05,257 --> 01:06:11,763 - Не може ли да го направим друг път? - Моля ви, Ник-san. 425 01:06:37,581 --> 01:06:40,751 Това е за теб. 426 01:07:01,730 --> 01:07:07,986 - Мога ли да взема каквото поискам? - Да. 427 01:07:25,546 --> 01:07:32,135 Искам да се върна в скривалището на Сато. Само ти и аз. 428 01:07:48,402 --> 01:07:53,407 Винаги има нещо, Мас... винаги нещо. 429 01:08:03,000 --> 01:08:05,169 Да. 430 01:08:07,713 --> 01:08:11,425 Направил си е готинo парти. 431 01:08:46,126 --> 01:08:49,296 Чувстваш ли се в безопасност? 432 01:08:49,463 --> 01:08:52,716 Е, тук съм! 433 01:09:13,028 --> 01:09:17,616 Ник-san, тук няма нищо. 434 01:09:20,702 --> 01:09:23,497 Трябва да тръгваме. 435 01:09:49,982 --> 01:09:52,568 Маса... 436 01:09:55,529 --> 01:09:58,532 Пайети. 437 01:10:06,039 --> 01:10:09,126 Добре, тръгваме. 438 01:10:28,061 --> 01:10:33,066 От къде си толкова сигурен? Роклята може да бъде на всяко момиче. 439 01:10:33,233 --> 01:10:38,322 Понякога трябва да забравиш главата си и да си сграбчиш топките. 440 01:10:38,489 --> 01:10:42,367 - Топки? - Топки. 441 01:10:42,534 --> 01:10:46,497 Хайде, куче, ще я изгубиш. 442 01:11:05,057 --> 01:11:08,602 Добре, ще поддържаме връзка. 443 01:11:47,724 --> 01:11:53,981 Открих я. Тя е от другата страна на магазина. Заобиколи. 444 01:12:11,707 --> 01:12:14,960 - Добро е. - Да, страхотно е. 445 01:12:16,378 --> 01:12:20,799 - Пипер? - Да, благодаря. 446 01:12:32,186 --> 01:12:35,814 О, така ли..? 447 01:12:47,284 --> 01:12:50,787 Баровец от Ню Йорк. 448 01:12:57,002 --> 01:13:03,967 Ник-san, има нещо... Може би не трябва да питам. 449 01:13:04,134 --> 01:13:09,515 Може да ме питаш за всичко. 450 01:13:09,681 --> 01:13:15,145 Тези, обезпокояващи неща които чух за теб в Ню Йорк. 451 01:13:18,315 --> 01:13:22,903 Няколко човека с които работех, - 452 01:13:23,070 --> 01:13:28,534 - взеха едни пари от някакви нарко дилъри. 453 01:13:30,160 --> 01:13:36,166 - Откраднали са ги? - Те освободиха фондове. 454 01:13:39,711 --> 01:13:44,216 Кражбата си е кражба. Няма никаква сива област. 455 01:13:44,383 --> 01:13:48,095 Ню Йорк е една голяма сива област. 456 01:13:54,852 --> 01:13:58,147 Ти взе ли от тези пари? 457 01:14:06,238 --> 01:14:09,449 Да, взех. 458 01:14:11,201 --> 01:14:14,997 Но не се гордея с това. 459 01:14:15,164 --> 01:14:20,043 Разведох се. Имах деца, сметки. 460 01:14:29,386 --> 01:14:34,975 - Дали Чарли-san е знаел? - Не. 461 01:14:37,311 --> 01:14:40,981 Той беше полицай. 462 01:14:42,065 --> 01:14:47,654 Ако откраднеш ... го опозоряваш. 463 01:14:52,367 --> 01:14:55,496 И себе си. И мен. 464 01:15:07,633 --> 01:15:10,177 Благодаря ти. 465 01:16:02,229 --> 01:16:08,193 Маса, събуди се. Имаме работа. 466 01:16:08,402 --> 01:16:14,199 Влезе в оня магазин, ей там. Ето я, тръгна. 467 01:16:18,537 --> 01:16:21,623 Просто малка сутрешна разходка. 468 01:18:07,354 --> 01:18:10,190 - Това тя ли е? - Да. 469 01:18:10,399 --> 01:18:14,862 - Взема си такси. Хвани едно такси. - Такси! 470 01:18:20,367 --> 01:18:27,499 Чакай. Това е мъжа който прецака Чарли. Това е размяна. 471 01:18:30,878 --> 01:18:33,630 Да вървим. 472 01:21:19,922 --> 01:21:22,674 Всеки от вас има една част. 473 01:21:22,883 --> 01:21:29,807 Една за лицевата част на банкнотата, и една за задната част. 474 01:21:32,226 --> 01:21:37,105 Сато, донесе ли си твоята част? 475 01:21:37,314 --> 01:21:42,528 Тя е моята застраховка "живот". 476 01:21:44,238 --> 01:21:47,574 По-добре се обади на полицията. 477 01:21:51,620 --> 01:21:54,581 Изпратих една от частите в Америка - 478 01:21:54,790 --> 01:22:01,880 - за да докажа гравьорските ми качества. 479 01:22:02,089 --> 01:22:06,260 Но един предател уби моят човек и му я взе. 480 01:22:06,468 --> 01:22:14,768 Погледнете го. Не знае нищо за лоялността и уважението. 481 01:22:14,977 --> 01:22:21,441 Моят човек ме уважава, Сугай. Искам моя територия. 482 01:22:29,324 --> 01:22:33,745 Твоите методи са сурови и позорни. 483 01:22:33,954 --> 01:22:41,795 Харесваше методите ми когато ти служеха. 484 01:22:42,004 --> 01:22:47,259 Върни твоята част, след това може да обсъдим бъдещето ти. 485 01:22:47,426 --> 01:22:56,351 Искам да бъда оябун и равнопоставен на другите. 486 01:22:56,518 --> 01:23:04,526 Искам своя собствена територия, далеч от теб. 487 01:23:10,741 --> 01:23:14,828 Нито един оябун в Япония няма да се заслуша в такива искания. 488 01:23:14,995 --> 01:23:20,375 Колко си възрастен? Искаш ли да живееш още малко? 489 01:23:20,542 --> 01:23:24,171 Не колкото теб, старче. 490 01:24:23,730 --> 01:24:26,108 Спрете! 491 01:25:18,702 --> 01:25:22,956 Ето ме, Ник. 492 01:25:23,123 --> 01:25:28,712 Почти толкова близко колкото когато Чарли умря. 493 01:26:52,087 --> 01:26:56,550 - Казах ти, никакви оръжия. - Нали работихме заедно. 494 01:26:56,717 --> 01:27:03,390 Той мина покрай вас. И сега бяга. 495 01:27:07,478 --> 01:27:11,940 - Какво става? - Ще ви качим на следващия самолет. 496 01:27:12,107 --> 01:27:15,194 Върнеш ли се, ще бъдеш арестуван. 497 01:29:54,728 --> 01:29:58,524 Масахиро Матцумото? 498 01:30:01,485 --> 01:30:04,196 Благодаря ви. 499 01:30:08,700 --> 01:30:11,328 Здравей, Маса. 500 01:30:12,412 --> 01:30:16,083 Извинете ме, обувките. 501 01:30:16,250 --> 01:30:18,752 Обувките. 502 01:30:18,919 --> 01:30:22,798 Не е възможно. Ти си замина. 503 01:30:22,965 --> 01:30:28,137 Познаваш ме, Не си тръгвам така тихо. Благодаря. 504 01:30:29,930 --> 01:30:35,394 - Имам нужда от помощта ти. - Не трябваше да идваш. 505 01:30:35,561 --> 01:30:38,856 Направи достатъчно. 506 01:30:49,032 --> 01:30:52,661 Хапни нещо. 507 01:31:07,759 --> 01:31:13,724 Сина ми Пардон. Дойде да ме утеши, и показа разочарованието си. 508 01:31:13,891 --> 01:31:19,563 - Никога не си ми казвал, че имаш син. - Няма значение. 509 01:31:23,358 --> 01:31:29,198 Бях понижен. Няма да бъда още дълго помощник инспектор. 510 01:31:33,869 --> 01:31:37,414 Исусе Христе... 511 01:31:39,958 --> 01:31:43,587 - Съжалявам, човече. - Не, знаех какво правя. 512 01:31:45,756 --> 01:31:51,887 Все още не е свършило. Можем да го хванем. Ти и аз. 513 01:31:52,054 --> 01:31:56,058 - Не мога да ти помогна. - Можем да го оправим. 514 01:31:56,225 --> 01:32:00,646 Не можеш да оправиш всичко. Аз не съм като теб. 515 01:32:00,813 --> 01:32:04,942 За момент си помислих, че мога. 516 01:32:05,108 --> 01:32:08,987 Можеш. Не си направил нищо лошо. Ще им сритаме задниците. 517 01:32:09,154 --> 01:32:12,908 Беше за нищо. 518 01:32:13,075 --> 01:32:19,414 Бях член на една група. Няма да ме имат повече. 519 01:32:21,124 --> 01:32:24,294 Копаеш си гроба. 520 01:32:26,547 --> 01:32:30,801 - Понякока трябва а отидеш за него. - Напусни. 521 01:32:33,720 --> 01:32:36,348 Моля те. 522 01:32:51,780 --> 01:32:57,828 Джойс. Искам да говоря с Джойс-san. 523 01:33:08,797 --> 01:33:14,094 Къде е Сугай? Мога ли да го намеря на бара? 524 01:33:14,261 --> 01:33:18,891 Ето ти храната. Ето и малко пари. 525 01:33:19,057 --> 01:33:22,186 Нещо за Сугай? 526 01:33:33,780 --> 01:33:37,993 Ето къде можеш да намериш Сугай. 527 01:33:38,160 --> 01:33:43,207 Той обича голф. Играе тук 3 пъти в седмицата. 528 01:33:43,999 --> 01:33:51,256 Винаги се опитваш да се отървеш от мен, досега винаги си там. 529 01:33:51,423 --> 01:33:56,094 Някой път трябва да разнищим нещата някъде навън. 530 01:33:56,261 --> 01:33:59,807 Каза, че няма да ми създаваш по-вече неприятности. 531 01:34:01,600 --> 01:34:04,561 Джойс... 532 01:34:09,191 --> 01:34:12,319 Знам, че се подлагаш на риск. 533 01:34:12,486 --> 01:34:15,072 Успех, Ник. 534 01:34:53,443 --> 01:34:58,490 Как я караш, приятел? Искам да говоря с Г-н Суей. 535 01:35:21,305 --> 01:35:24,850 Кажи му да даде това на Суей. 536 01:36:25,994 --> 01:36:29,289 Искаш да отида там? 537 01:37:10,080 --> 01:37:17,838 Трябваше да си над тихия океан сега. Би трябвало да се отървем от теб. 538 01:37:18,005 --> 01:37:24,052 - Имаш ли си представа кой съм аз? - Да, знам кой си. 539 01:37:24,219 --> 01:37:28,765 Не, ако знаеше... 540 01:37:28,932 --> 01:37:32,936 ... нямаше да ми дадеш това. 541 01:37:33,103 --> 01:37:38,317 - Добра стока. - Това е прототип. 542 01:37:38,484 --> 01:37:44,865 Новите банкноти ще са като всичко което правим... идеални. 543 01:37:45,032 --> 01:37:49,328 Идеални? Кой ще получи печалбата? Ти? 544 01:37:49,495 --> 01:37:54,041 Или Сато? Знам, че той има другата плочка. 545 01:37:55,626 --> 01:37:58,295 Това значи, че ти нямаш нищо. 546 01:37:58,462 --> 01:38:02,674 Той може също така да е американец. 547 01:38:02,841 --> 01:38:07,721 Неговия вид уважение е в едно нещо. Пари. 548 01:38:07,888 --> 01:38:12,059 А ти за какво си вътре? За любов? 549 01:38:31,703 --> 01:38:37,626 Бях 9 годишен когато B-29 дойде. 550 01:38:37,793 --> 01:38:42,464 Моето семейство живя подмолно за три дни. 551 01:38:42,631 --> 01:38:46,301 Когато ние се издигнахме, градът беше заминал. 552 01:38:46,468 --> 01:38:52,432 Тогава топлината донесе дъжд... Черен дъжд. 553 01:38:52,599 --> 01:38:56,353 Можеш да направиш дъжда черен, - 554 01:38:56,520 --> 01:39:00,941 - и ще напълниш нашите гърла с вашите приходи. 555 01:39:01,108 --> 01:39:05,404 Забравя ме кои сме били. 556 01:39:05,571 --> 01:39:10,033 Ти създаде Сато и хиляди като него. 557 01:39:10,200 --> 01:39:13,745 Ще ти се отплатя. 558 01:39:15,455 --> 01:39:20,127 Ако искаш плочката, доближи ме до него. 559 01:39:21,712 --> 01:39:25,340 Ти нямаш част от това. 560 01:39:25,507 --> 01:39:30,888 Обещавам, че другите oyabuns ще са мирни. 561 01:39:31,054 --> 01:39:37,644 - Те не трябва да знаят. - Аз съм обвързан чрез задължение и чест. 562 01:39:37,811 --> 01:39:43,692 Ако имаше време, бих ти обяснил какво значи. 563 01:39:43,859 --> 01:39:50,365 Аз съм решението на твоите проблеми. 564 01:39:50,532 --> 01:39:54,328 Аз мога да го извадя. 565 01:39:54,495 --> 01:40:00,709 Аз съм просто един некадърен gaijin, и всички знаят, че той уби моя партньор. 566 01:40:00,876 --> 01:40:08,050 Да, той умря точно пред теб. Аз не съм впечатлен. 567 01:40:10,969 --> 01:40:17,768 Приближи ме. Удрям целта, и ти ще си чист. 568 01:40:17,935 --> 01:40:20,979 Защо да ти вярвам? 569 01:40:22,731 --> 01:40:25,901 Защото нямаш нищо за губене. 570 01:41:27,296 --> 01:41:31,341 Четири oyabuns ще пристигнат скоро, - 571 01:41:31,508 --> 01:41:34,887 - с читири бодигарди. 572 01:41:35,053 --> 01:41:38,557 Сато съшо ше има и лейтенат. 573 01:45:15,899 --> 01:45:21,572 - Понягока трябва сам да си го вземеш. - Благодаря, приятел. 574 01:45:25,659 --> 01:45:28,495 Това не е фермер. 575 01:45:28,662 --> 01:45:32,332 Това е един от хората на Сато. 576 01:45:34,877 --> 01:45:39,840 Той има по двама обикалящи. Чудя се колко мъже има. 577 01:45:45,596 --> 01:45:50,100 Отивам. Ти покривай отпред. 578 01:45:50,267 --> 01:45:55,189 Ще се справиш. Добре, Мас, ще се справиш. 579 01:47:18,021 --> 01:47:21,275 Сатп, седни тук. 580 01:47:39,460 --> 01:47:48,427 Научете се да цените кода на Якуза над вашите идивидуални желания. 581 01:47:48,594 --> 01:47:53,140 Ако приема признанието което аз заслижавам, - 582 01:47:53,307 --> 01:48:00,022 - моята лоялност ще постави нов стандарт. 583 01:48:00,189 --> 01:48:03,567 Къде е плочката? 584 01:48:09,573 --> 01:48:12,951 Къде е другата плочка? 585 01:48:16,413 --> 01:48:19,792 На сигурно място. 586 01:48:34,598 --> 01:48:41,104 Първо трябва да приемеш отговорноста за миналите ти деяния... 587 01:48:41,271 --> 01:48:47,486 ... правейки възстановяване по традиционният начин. 588 01:48:50,864 --> 01:48:55,494 Ако откажеш, няма да има премирие. 589 01:51:14,383 --> 01:51:19,138 Сега ела и седни до мен. 590 01:51:43,954 --> 01:51:47,666 Ще вдигнем тост за нашете премирие. 591 01:57:34,513 --> 01:57:37,683 - Поздравления. - Благодаря. 592 01:58:03,459 --> 01:58:07,754 И така, ти направи новините отново. Стандарния герой. 593 01:58:07,921 --> 01:58:11,425 Ще оставаш ли тук? 594 01:58:11,592 --> 01:58:17,014 Не знам. Връзката между любов и омраза може да трае дълго време. 595 01:58:23,020 --> 01:58:26,648 - Искам да ти благодаря. - За какво? 596 01:58:26,815 --> 01:58:30,652 Че избра страната. 597 01:58:38,076 --> 01:58:41,747 Пак заповядай. 598 01:58:41,914 --> 01:58:45,793 - Лют пипер? - Не, Благодаря. 599 01:58:52,800 --> 01:58:55,552 Не ми прави този тъжен поглед. 600 01:58:55,719 --> 01:59:02,309 Те нокога няма да намерят плочите. Нито в къщата нито на пътя. 601 01:59:02,476 --> 01:59:05,854 Вероятно някой кучи син се е уредил до живот 602 01:59:06,021 --> 01:59:08,732 Не разбирам. 603 01:59:08,899 --> 01:59:16,073 Ако имаш двете плочи, всичките ти проблеми са решени. 604 01:59:16,240 --> 01:59:19,201 Никой не трябва да знае. 605 01:59:25,290 --> 01:59:28,544 Добре се справям с това. 606 01:59:38,971 --> 01:59:41,723 Не искам да идаш до портала. 607 01:59:41,890 --> 01:59:47,563 Познавам те. Ставаш сантиментален. Неудобно е. 608 01:59:52,818 --> 01:59:58,115 - Ето нещо. - Да не кутия с бенто? 609 01:59:58,282 --> 02:00:04,121 - Ще го изям в самолета. - Не, то е за децата ти. 610 02:00:04,288 --> 02:00:07,207 Благодаря. 611 02:00:07,374 --> 02:00:11,628 И аз имам нещо за теб. 612 02:00:21,013 --> 02:00:25,142 Не Ник-san. Добрите приятели правят това. 613 02:00:29,438 --> 02:00:32,691 Пази си гърба, каубой. 614 02:01:00,969 --> 02:01:04,473 Ник-san... 615 02:01:10,395 --> 02:01:25,410 Превод: DivXko Studio Works