1 00:00:01,844 --> 00:00:05,904 Превод: DubNorris bukvi.bg ® Bulgarian Translator Zone 2015 2 00:00:58,569 --> 00:01:00,675 ОТВЪД ПРЕДЕЛИТЕ 3 00:01:46,006 --> 00:01:48,273 Не мога да задържа това. 4 00:01:51,578 --> 00:01:54,015 Дядо ти го направи за теб. 5 00:01:54,415 --> 00:01:56,782 Да го дам на мъжа, който обичам. 6 00:01:59,153 --> 00:02:00,953 Няма да ти липсвам. 7 00:02:02,390 --> 00:02:06,248 Тренираш в 6:00 всяка сутрин, класовете... 8 00:02:06,894 --> 00:02:09,915 Момчетата от колежа... 9 00:02:20,274 --> 00:02:24,824 Трябва да си събера багажа. Ще закусвам с нашите, преди да тръгна. 10 00:02:50,297 --> 00:02:52,371 Какво има там? 11 00:02:55,376 --> 00:02:57,942 Дължа ти нещо за огърлицата. 12 00:03:07,821 --> 00:03:09,781 Знаеш какво означава за мен. 13 00:03:21,735 --> 00:03:24,339 Имаш ли вода? - Ще мина през "Роландс". 14 00:03:24,439 --> 00:03:26,641 Мога да ти направя сандвичи. 15 00:03:26,741 --> 00:03:29,008 Пътуването не е дълго. 16 00:03:34,515 --> 00:03:36,315 Знаеш, че... 17 00:03:40,554 --> 00:03:43,154 Обади се, като стигнеш там. 18 00:03:44,458 --> 00:03:47,925 По-добре да тръгвам. Не искам да чувам машината. 19 00:04:22,663 --> 00:04:24,865 Бен, Джо е. 20 00:04:24,965 --> 00:04:29,566 Имам работа за теб тази сутрин. Един иска да отиде на мястото. 21 00:04:29,666 --> 00:04:32,533 Кажи ми, ако можеш да дойдеш до час. 22 00:04:47,755 --> 00:04:51,758 Колко пъти ти казах да не ми се обаждаш? 23 00:04:52,459 --> 00:04:55,738 Аз съм. 24 00:04:56,563 --> 00:05:00,064 Забравих да ти кажа, че те обичам. 25 00:05:03,036 --> 00:05:07,605 Просто исках да чуя гласа ти... 26 00:05:09,076 --> 00:05:11,041 Съжалявам. 27 00:05:49,316 --> 00:05:51,316 Довечера ще работиш ли? 28 00:05:57,224 --> 00:06:00,758 Вземи ми късметче, тогава. 29 00:06:01,822 --> 00:06:05,776 Янг още ли преговаря? Да, добре. 30 00:06:07,201 --> 00:06:10,170 Колко точки ти остават? Шест? 31 00:06:11,192 --> 00:06:13,407 Добро утро, шерифе. 32 00:06:13,707 --> 00:06:17,044 Готов ли си да печелиш? - Черноопашат или мечка? 33 00:06:17,660 --> 00:06:20,714 Големите рога. - Не е ли рано за сезона? 34 00:06:20,814 --> 00:06:25,352 Предполагам, че има връзки. 35 00:06:25,452 --> 00:06:27,855 Явно е голяма клечка. 36 00:06:27,955 --> 00:06:32,822 Дава ми хилядарка на ден. Кара ме да погледна нещата по друг начин. 37 00:06:32,922 --> 00:06:36,390 Имате големи кучешки проблеми тук, нали? 38 00:06:37,631 --> 00:06:40,498 Койотите са проблемът ни. 39 00:06:40,800 --> 00:06:44,454 Същото е и в Ел Ей. Дойде от хълмовете. 40 00:06:44,554 --> 00:06:47,986 Започна да флиртува с дама, която има ши-тцу. 41 00:06:48,086 --> 00:06:52,320 Примами я на хълма и след това уби ши-тцуто. 42 00:06:56,149 --> 00:06:59,250 Това ли е той? - Да. 43 00:07:00,289 --> 00:07:01,789 На колко си? 44 00:07:01,889 --> 00:07:05,126 Достатъчно възрастен, за да съм преследвач. 45 00:07:05,255 --> 00:07:09,096 Ще мога да се справя. - Представи си, 46 00:07:09,196 --> 00:07:13,730 че карам със 150 километра в час и намирам хубава тоалетна. 47 00:07:16,002 --> 00:07:17,802 Джон Мадек. 48 00:07:18,872 --> 00:07:22,409 Аз съм Бен. 49 00:07:23,209 --> 00:07:25,278 Просто Бен. Да тръгваме. 50 00:07:25,478 --> 00:07:29,878 Трябва ни книжка и разрешение на шофьора. 51 00:07:30,141 --> 00:07:32,919 Погрижих се за това. 52 00:07:33,019 --> 00:07:34,621 Всичко е наред. 53 00:07:34,721 --> 00:07:37,855 Ще използваме моята кола. 54 00:07:45,599 --> 00:07:48,168 Единствен в Америка. 55 00:07:48,268 --> 00:07:51,872 Петстотин бона без данъка. 56 00:07:53,474 --> 00:07:56,179 Предполагам не се паркира сам. 57 00:07:57,233 --> 00:08:00,567 Може ли да видя пушката? - Няма проблем. 58 00:08:04,985 --> 00:08:08,989 "Стейър Скаут 308", внесена от Австрия. 59 00:08:09,089 --> 00:08:13,223 Визьорът е с най-доброто стъкло от Швеция. 60 00:08:13,894 --> 00:08:15,963 Не съм виждал подобна. 61 00:08:16,063 --> 00:08:20,130 Повечето тук използват обикновени пушки. 62 00:08:51,365 --> 00:08:53,532 Може ли да погледна? 63 00:08:56,870 --> 00:08:59,106 Как се казва? - Лейна. 64 00:08:59,206 --> 00:09:03,841 Истинска снимка, не е от айфон. 65 00:09:04,544 --> 00:09:06,114 Прекрасна е. 66 00:09:06,214 --> 00:09:10,984 Подобно момиче да е с теб на това място? Значи си късметлия. 67 00:09:11,084 --> 00:09:13,787 В момента учи в Денвър. 68 00:09:13,887 --> 00:09:16,954 Значи е доста умна, така ли? 69 00:09:17,054 --> 00:09:20,165 Пълна стипендия от отбора по плуване. 70 00:10:21,421 --> 00:10:24,821 Явно Уол-И е останал тук. 71 00:10:58,626 --> 00:11:02,212 Знаех си, че ще се усмихнеш. 72 00:11:15,542 --> 00:11:20,517 Отвъд това място има чудовища. 73 00:11:28,155 --> 00:11:31,756 Значи тук печелиш парите си? 74 00:11:47,140 --> 00:11:49,376 Няма обхват. 75 00:11:49,776 --> 00:11:53,313 Телефонът е със сателит. 76 00:11:58,451 --> 00:12:02,723 Не, правилно, 08:00 сутринта утре, полунощ в Пекин. 77 00:12:02,823 --> 00:12:04,858 Ще приключим с всичко. 78 00:12:05,158 --> 00:12:08,428 Ако се оплакват, кажи им, че Конфуций е казал: 79 00:12:08,528 --> 00:12:12,399 "Изчистете фискалната година от раз". 80 00:12:12,499 --> 00:12:14,766 Или нещо подобно. 81 00:12:18,206 --> 00:12:19,741 Сделката голяма ли е? 82 00:12:19,841 --> 00:12:21,875 Може да се каже. 83 00:12:21,975 --> 00:12:24,477 В областта на финансите ли си? 84 00:12:24,921 --> 00:12:27,380 В застраховката. - Каква е тя? 85 00:12:27,780 --> 00:12:29,857 Финансова. 86 00:13:02,348 --> 00:13:05,498 Преди 300 милиона години това е било под вода, 87 00:13:05,838 --> 00:13:08,886 потопено във вътрешното море. 88 00:13:13,793 --> 00:13:17,327 Ще трябва да добавя урина. 89 00:13:41,654 --> 00:13:43,454 Там е едрият добитък. 90 00:13:45,792 --> 00:13:49,793 Установява йерархичното господство. 91 00:13:50,764 --> 00:13:54,031 По принцип не излизат толкова късно. 92 00:13:54,131 --> 00:13:59,131 Жените ще те ядосат, когато ти се иска да спиш. 93 00:14:10,283 --> 00:14:12,919 Има доста умни в колежа. 94 00:14:13,019 --> 00:14:15,922 Умни са тези, които са с умни момичета. 95 00:14:16,222 --> 00:14:19,292 Не се ли тревожиш? - Не. 96 00:14:19,692 --> 00:14:22,066 Защото любовта е истинска? 97 00:14:22,166 --> 00:14:25,498 Израснахме заедно? - Значи не е мистерия. 98 00:14:25,598 --> 00:14:27,398 Точно. 99 00:14:27,804 --> 00:14:29,604 Точно. 100 00:14:32,145 --> 00:14:33,692 Какво беше това? 101 00:14:33,792 --> 00:14:36,662 Това беше вечерята на цивилизования човек. 102 00:14:40,246 --> 00:14:43,580 Предполагам, че не си успял да отидеш с нея. 103 00:14:43,680 --> 00:14:48,652 Но пък със страхотните възможности на това място... 104 00:14:48,888 --> 00:14:50,688 Бизнесът е семеен. 105 00:14:52,692 --> 00:14:56,327 Родителите ми са били в "Търси и спаси" 20 години. 106 00:14:56,427 --> 00:14:59,459 Да, докато не им светнало пипето. 107 00:15:06,940 --> 00:15:08,973 Умрели са, нали? 108 00:15:15,415 --> 00:15:17,550 Шерифът те нарече заместник. 109 00:15:17,650 --> 00:15:20,050 Така е по-лесно с документите. 110 00:15:20,448 --> 00:15:24,187 "Търсене и спасяване"? Толкова туристи ли има? 111 00:15:25,258 --> 00:15:27,525 Имало проблем на магистралата. 112 00:15:27,625 --> 00:15:31,493 Някакъв се опитал да заобиколи. 113 00:15:32,065 --> 00:15:34,367 Когато всичко свършило, 114 00:15:34,467 --> 00:15:36,601 просто ги оставили. 115 00:15:36,701 --> 00:15:38,501 Четиричленно семейство. 116 00:15:38,738 --> 00:15:40,941 Били близо до магистралата. 117 00:15:41,041 --> 00:15:47,041 Не са видели, заради билото, не са чули, заради задръстването. Само предполагали. 118 00:15:47,814 --> 00:15:51,081 Тръгнали към мястото. 119 00:15:51,885 --> 00:15:53,386 Не стигнали далеч. 120 00:15:53,486 --> 00:15:56,523 Няколко часа на силното слънце и... 121 00:15:56,623 --> 00:15:59,226 Баща ми бил на километър от колата. 122 00:16:00,326 --> 00:16:02,126 Майка ми... 123 00:16:05,966 --> 00:16:10,635 Намазала с червило децата, за да спре изгарянето. 124 00:16:16,309 --> 00:16:19,529 Поне са се опитали. 125 00:16:19,779 --> 00:16:25,049 Самоубили са се. - Опитали са да направят нещо. 126 00:16:55,715 --> 00:16:57,515 Боже! 127 00:17:01,788 --> 00:17:03,588 Ела с мен, Бен. 128 00:17:16,803 --> 00:17:18,803 Късо или дълго? 129 00:17:19,149 --> 00:17:20,949 Какво? 130 00:17:21,407 --> 00:17:23,207 Късо или дълго? 131 00:17:24,129 --> 00:17:26,025 Не. 132 00:17:33,653 --> 00:17:36,101 Да вървим, Бен. 133 00:17:58,344 --> 00:18:01,147 Това е мястото за стрелба. 134 00:18:16,929 --> 00:18:19,796 Какво правиш? - Загрявам. 135 00:18:19,896 --> 00:18:23,096 Когато стреляш, плашиш плячката. 136 00:18:23,570 --> 00:18:27,504 Вече са уплашени, затова ги гоним. 137 00:18:33,479 --> 00:18:35,846 Не забравяш ли нещо? 138 00:18:37,450 --> 00:18:39,285 Гилзите ти. 139 00:18:39,385 --> 00:18:41,919 Това е твоята работа. 140 00:19:02,575 --> 00:19:04,677 От доста време ли ловуваш? 141 00:19:04,777 --> 00:19:08,148 Бил си под масата, когато съм започнал. 142 00:19:08,548 --> 00:19:10,817 Пушката ти изглежда нова. 143 00:19:10,917 --> 00:19:13,987 Грижа се за оборудването си. 144 00:19:14,087 --> 00:19:16,687 Все едно някой друг го прави. 145 00:19:17,890 --> 00:19:20,860 Хлапе, не съм аматьор. 146 00:19:20,960 --> 00:19:23,629 Мога да го покажа с рогата си. 147 00:19:23,729 --> 00:19:26,964 Носорози, слонове... 148 00:19:29,302 --> 00:19:31,591 Трофеи? 149 00:19:33,272 --> 00:19:34,774 Това ли е то? 150 00:19:34,874 --> 00:19:38,141 Не за компанията или за украшения. 151 00:19:38,738 --> 00:19:42,345 Няма по-добро упражнение, когато ти е скучно. 152 00:19:42,484 --> 00:19:44,019 Но си прав... 153 00:19:44,119 --> 00:19:47,269 Купих това бебче, когато получих разрешително. 154 00:19:47,453 --> 00:19:51,120 Искам да запълня последното място на стената. 155 00:19:51,220 --> 00:19:55,155 За какъв пол? - Само мъжки. 156 00:19:56,963 --> 00:19:59,830 Може ли да проверя разрешителното? 157 00:20:07,707 --> 00:20:11,441 Знаеш ли коя е лошата страна на това разрешително? 158 00:20:11,553 --> 00:20:13,346 Да, знам. 159 00:20:13,446 --> 00:20:15,381 Десет години. 160 00:20:15,481 --> 00:20:18,071 От десет години опитвам да го получа. 161 00:20:42,775 --> 00:20:45,676 Задоволи шерифа ти. 162 00:20:56,765 --> 00:21:00,357 Трябва да поддържаш семейния бизнес. 163 00:21:01,461 --> 00:21:03,261 Икономиката е затруднена. 164 00:21:27,086 --> 00:21:30,821 Добре, просто Бен, време е. 165 00:21:58,484 --> 00:22:01,051 Виждаш ли нещо? 166 00:22:03,523 --> 00:22:05,892 Каза, че си най-добрият. 167 00:22:05,992 --> 00:22:10,160 По-лесно ще ми бъде, ако мълчиш. 168 00:22:29,582 --> 00:22:33,382 Това може да са ти най-лесните пари. 169 00:22:53,973 --> 00:22:56,442 Не! Боже! 170 00:22:56,542 --> 00:23:00,563 Мамка му, не! 171 00:23:01,067 --> 00:23:04,114 Чарли? - Мамка му! 172 00:23:06,285 --> 00:23:09,687 Откъде дойде? Боже! 173 00:23:21,334 --> 00:23:23,370 Мъртъв ли е? 174 00:23:24,070 --> 00:23:26,203 Всемогъщи Боже! 175 00:23:29,842 --> 00:23:33,344 Познаваш ли го? - През целия си живот. 176 00:23:34,914 --> 00:23:37,316 Добре... 177 00:23:37,416 --> 00:23:39,516 Ще го закарам в града. - Какво? 178 00:23:39,752 --> 00:23:43,686 Трябва да го закараме! - Добре, ето. 179 00:23:43,786 --> 00:23:46,489 Ще остана с него. 180 00:23:46,589 --> 00:23:48,628 Боже! - Добре. 181 00:23:48,728 --> 00:23:51,362 Стой там! - Мамка му! 182 00:23:54,700 --> 00:23:56,734 Мамка му! 183 00:24:32,621 --> 00:24:35,576 Това е ужасно, може да застраши сделката, 184 00:24:35,676 --> 00:24:38,708 така че слушай внимателно. 185 00:24:49,455 --> 00:24:53,657 Ще ти платя, ако ми помогнеш. 186 00:24:56,062 --> 00:24:58,996 Просто сключи сделката. 187 00:24:59,096 --> 00:25:01,434 Не казвай нищо за това... 188 00:25:01,534 --> 00:25:03,767 Аз ще се оправя. 189 00:26:49,141 --> 00:26:51,216 Какво става? 190 00:26:52,211 --> 00:26:56,413 Ситуацията е по-трудна, отколкото мислиш. 191 00:26:58,284 --> 00:27:02,751 Конкуренцията ще ме унищожи, ако разберат за това. 192 00:27:03,189 --> 00:27:07,827 Наел съм 862 души, не става въпрос само за мен. 193 00:27:07,927 --> 00:27:11,461 Става въпрос за тях и семействата им. 194 00:27:14,533 --> 00:27:17,231 Ще запазят работата си, 195 00:27:17,331 --> 00:27:19,933 ако продадеш компанията на китайците. 196 00:27:20,472 --> 00:27:23,276 Нека те попитам нещо... 197 00:27:23,876 --> 00:27:29,010 Какво ще направи закона, когато намерят два различни куршума в едно тяло? 198 00:27:41,360 --> 00:27:46,630 Ще мислят, че който го е застрелял, не го е направил случайно. 199 00:27:48,668 --> 00:27:52,135 Не може да застреляш някой два пъти случайно. 200 00:27:53,472 --> 00:27:55,272 Какво си направил? 201 00:27:58,110 --> 00:28:00,580 Не ме обвинявай за това. 202 00:28:00,680 --> 00:28:02,748 Ще има разследване, знаеш го. 203 00:28:02,848 --> 00:28:07,286 Никой не го интересува за този. Няма да липсва на никого. 204 00:28:07,486 --> 00:28:09,889 Но ако занесеш тялото... 205 00:28:09,989 --> 00:28:14,258 Ще обвинят мен, а може да обвинят и теб. 206 00:28:15,661 --> 00:28:19,571 Шансът е 50 на 50, устройва ли те? 207 00:28:26,738 --> 00:28:30,507 Нека го погледнем по друг начин. 208 00:28:31,377 --> 00:28:34,780 Да предположим, че звънна в университета. 209 00:28:34,880 --> 00:28:39,018 Да задвижа връзките си и ще те приемат. 210 00:28:39,418 --> 00:28:43,489 Мога да ти предложа пълна стипендия за четирите години. 211 00:28:43,589 --> 00:28:46,371 Може да си с Лейна. - Спри, ти си луд! 212 00:28:46,471 --> 00:28:49,061 Да речем... Специалност "финанси." 213 00:28:49,161 --> 00:28:51,895 Може да ти намеря работа. 214 00:28:51,995 --> 00:28:56,368 Начална заплата от 300 хиляди долара. 215 00:28:56,468 --> 00:28:58,708 Достатъчно, за да си купиш къща, 216 00:28:59,258 --> 00:29:01,299 да плащаш за памперси. 217 00:29:01,399 --> 00:29:03,909 Може да започнете съвместен живот. 218 00:29:04,309 --> 00:29:08,180 В един момент може и да се преместиш в Пекин. 219 00:29:09,199 --> 00:29:10,950 Бен, това е бъдеще. 220 00:29:11,050 --> 00:29:14,887 Бъдеще, което дори не може да си представиш. 221 00:29:14,987 --> 00:29:19,789 Особен, ако един от куршумите ти е в Чарли. 222 00:29:34,039 --> 00:29:35,839 Имаме ли сделка? 223 00:30:04,670 --> 00:30:07,754 Изборът ти е добър, Бен. 224 00:30:08,240 --> 00:30:11,307 Животът ти никога няма да бъде същият. 225 00:30:39,405 --> 00:30:41,971 Ще кажем ли нещо? 226 00:30:43,042 --> 00:30:45,945 Беше ли религиозен? 227 00:30:46,745 --> 00:30:49,747 Какво? - Беше ли религиозен? 228 00:30:53,077 --> 00:30:54,877 Не. 229 00:31:40,246 --> 00:31:42,846 Ще донеса вода. - Добре. 230 00:32:09,061 --> 00:32:10,861 Стой далеч от колата! 231 00:32:11,897 --> 00:32:15,631 Не я пипай! Какво е това? 232 00:32:16,435 --> 00:32:18,235 Хвърли го! 233 00:32:19,138 --> 00:32:21,246 Хвърли го! 234 00:32:25,277 --> 00:32:30,549 Натискаш бутон и кавалерията идва? 235 00:32:30,649 --> 00:32:32,351 Имахме сделка. 236 00:32:32,451 --> 00:32:36,985 Сделката си е сделка! Стиснахме си ръцете! 237 00:32:37,085 --> 00:32:39,552 Глупак! 238 00:32:40,893 --> 00:32:43,393 Момче, прецака се. 239 00:32:53,739 --> 00:32:55,539 Какво ще направиш? 240 00:33:03,348 --> 00:33:06,441 Свали си дрехите. - Какво? 241 00:33:07,819 --> 00:33:09,619 Съблечи се! 242 00:33:11,790 --> 00:33:13,967 Чу ме! - Добре. 243 00:33:18,831 --> 00:33:21,397 Да вървим. 244 00:33:29,875 --> 00:33:32,244 Няма да ме убиеш. 245 00:33:37,216 --> 00:33:40,949 Прави това, което ти кажа. - Добре! 246 00:33:41,349 --> 00:33:45,822 Дай си обувките и чорапите! 247 00:33:49,761 --> 00:33:53,598 Това е глупаво! Помисли какво правиш! 248 00:33:53,698 --> 00:33:57,970 Вече съм помислил, Бен. 249 00:33:58,070 --> 00:33:59,807 Видях го, когато станахме. 250 00:33:59,907 --> 00:34:04,289 Беше ядосан, разстроен... Не спря да говориш за приятелката си. 251 00:34:04,389 --> 00:34:07,012 Какво? - Как те е напуснала и предала. 252 00:34:07,112 --> 00:34:08,912 Дай ми ги. - Добре! 253 00:34:09,281 --> 00:34:11,884 Беше нервен, Бен. 254 00:34:11,984 --> 00:34:14,225 Много нервен. 255 00:34:14,753 --> 00:34:17,256 След това простреля Чарли. - Какво? 256 00:34:17,356 --> 00:34:21,558 Сбихме се, взе пушката ми, а аз избягах. 257 00:34:23,028 --> 00:34:24,929 Сега панталоните. 258 00:34:26,198 --> 00:34:29,998 Може да задържиш боксерите си. 259 00:34:30,098 --> 00:34:33,138 Върнах се в колата... 260 00:34:33,238 --> 00:34:35,338 И се върнах в града. 261 00:34:38,477 --> 00:34:42,411 Колко километра са до магистралата, Бен? Сто? 262 00:34:43,415 --> 00:34:47,853 Ще бъдат двеста километра до обяд. 263 00:34:47,953 --> 00:34:49,645 Стига... 264 00:34:49,745 --> 00:34:53,412 Прав си, беше инцидент, видях го. 265 00:34:53,512 --> 00:34:56,446 Но това ще е убийство. 266 00:34:56,546 --> 00:34:59,731 Няма да те убия, Бен. 267 00:34:59,831 --> 00:35:04,432 Ще те гледам как обикаляш наоколо. 268 00:35:07,873 --> 00:35:10,073 Наистина ли ще го направиш? 269 00:35:12,177 --> 00:35:14,344 Просто гледай. 270 00:35:22,954 --> 00:35:25,052 Хайде. 271 00:36:06,031 --> 00:36:08,598 Това е глупаво! 272 00:37:20,605 --> 00:37:22,405 242... 273 00:37:42,127 --> 00:37:44,995 Следвай електропроводите. 274 00:37:45,831 --> 00:37:48,376 На 160 километра е. 275 00:38:04,049 --> 00:38:07,986 277. 276 00:38:09,035 --> 00:38:11,761 277... 277 00:38:13,391 --> 00:38:15,287 253... 278 00:38:29,574 --> 00:38:33,311 277... 279 00:38:59,838 --> 00:39:03,073 Това е 277. 280 00:39:05,577 --> 00:39:08,545 277... 281 00:39:46,918 --> 00:39:50,718 Как си, Филипс? Как вървят преговорите? 282 00:39:51,490 --> 00:39:54,023 Ще излизате ли тази вечер? 283 00:40:04,703 --> 00:40:07,269 Какво друго? 284 00:40:07,906 --> 00:40:09,706 Това ни оставя... 285 00:40:15,013 --> 00:40:16,882 Задръж... 286 00:40:20,118 --> 00:40:22,821 Ще ти се обадя след 15 минути. 287 00:40:38,770 --> 00:40:40,755 Кучи син! 288 00:46:05,930 --> 00:46:07,730 Чарли, съжалявам! 289 00:46:10,902 --> 00:46:12,702 Няма да му се размине. 290 00:47:29,680 --> 00:47:32,850 Не мисля, че Чарли е там, Бен. 291 00:48:04,816 --> 00:48:07,966 Надявам се да се видим от другата страна, Бен. 292 00:48:44,789 --> 00:48:47,826 Поздравления, Бен. 293 00:48:47,926 --> 00:48:50,159 Не си се погребал жив. 294 00:49:03,307 --> 00:49:05,774 На какво се смееш? 295 00:49:05,943 --> 00:49:08,655 Прецака се. 296 00:49:11,616 --> 00:49:15,370 Не може да прикриеш експлозията. - Нищо не съм направил. 297 00:49:15,470 --> 00:49:20,691 Тичах, ти простреля Чарли два пъти, унищожи всичко, което е било негово. 298 00:49:21,191 --> 00:49:24,295 Поведението ти е било ужасно... 299 00:49:24,395 --> 00:49:28,063 Не мисля, че шерифът ще се съгласи с теб, Бен. 300 00:49:31,669 --> 00:49:33,469 Изпразни джобовете си. 301 00:49:46,734 --> 00:49:49,801 Задръж панталоните на Чарли. 302 00:49:49,901 --> 00:49:52,955 Добре е за психичния ти профил. 303 00:49:53,224 --> 00:49:55,491 Но искам обувките. 304 00:50:02,700 --> 00:50:04,500 Хайде, Бен. 305 00:50:24,089 --> 00:50:26,689 Има време, докато заспиш. 306 00:51:51,208 --> 00:51:53,542 Бен, не е честно. 307 00:52:00,685 --> 00:52:02,653 Излез от там. 308 00:52:02,753 --> 00:52:05,554 Или ще дойда и ще те застрелям. 309 00:52:34,185 --> 00:52:37,020 Бен, слизам. 310 00:53:11,656 --> 00:53:14,690 Ти си умен кучи син. 311 00:57:48,098 --> 00:57:52,035 Слънцето наистина те харесва, Бен. 312 00:58:05,716 --> 00:58:08,292 Обича те, Бен. 313 01:01:00,223 --> 01:01:02,023 Бен. 314 01:01:08,799 --> 01:01:10,666 Имам нещо в пощата. 315 01:01:14,004 --> 01:01:15,804 Тънък или дебел плик? 316 01:01:16,740 --> 01:01:19,081 Започвам през август. 317 01:01:23,747 --> 01:01:25,681 Ще дойдеш ли? 318 01:01:53,277 --> 01:01:55,313 Добре. 319 01:01:58,481 --> 01:02:03,348 Ситуацията тук е спокойна. Какво става при теб? 320 01:02:06,223 --> 01:02:10,025 Отлично. Защо не приключиш сделката? 321 01:02:12,462 --> 01:02:14,951 Кога ще подпишем? 322 01:02:16,867 --> 01:02:18,836 08:00 сутринта по мое време. 323 01:02:18,936 --> 01:02:23,040 Обади ми се, за да говоря с новите ми китайски приятели. 324 01:02:23,240 --> 01:02:25,939 Ще благодаря на всеки, 325 01:02:26,039 --> 01:02:28,707 който би искал да плати... 326 01:02:29,279 --> 01:02:31,913 120 милиона долара. 327 01:02:40,958 --> 01:02:43,460 Кучи син! 328 01:02:43,560 --> 01:02:45,360 Мамка му! 329 01:02:45,612 --> 01:02:48,532 Защо не умреш най-накрая? 330 01:02:48,932 --> 01:02:51,867 Защо просто не умреш? 331 01:03:16,726 --> 01:03:18,593 Просто умри. 332 01:05:25,789 --> 01:05:29,691 Не! 333 01:05:49,613 --> 01:05:51,479 Къде е водата? 334 01:05:55,685 --> 01:05:57,485 Къде е водата!? 335 01:06:00,790 --> 01:06:04,559 Хайде, Бен. Няма как да се измъкнеш. 336 01:06:07,030 --> 01:06:10,031 Не може да ме заблудиш този път. 337 01:06:40,230 --> 01:06:43,432 Студено ли ти е, Бен? 338 01:13:06,349 --> 01:13:11,521 Излъжи ме веднъж за твоя сметка. 339 01:13:11,621 --> 01:13:13,855 Излъжи ме втори път... 340 01:13:15,892 --> 01:13:17,692 Ще те убия! 341 01:13:25,101 --> 01:13:26,901 Честит рожден ден, Бен. 342 01:13:29,772 --> 01:13:31,939 Искаш ли да духнеш свещичките? 343 01:13:42,185 --> 01:13:44,018 Бягай, Бени, бягай! 344 01:16:17,774 --> 01:16:20,774 Твоята дума, срещу моята. 345 01:16:21,410 --> 01:16:23,344 На кого ли ще повярват? 346 01:16:26,015 --> 01:16:28,538 Предполагам, че ще разберем. 347 01:16:35,324 --> 01:16:37,883 Познаваш ли някого в Китай? 348 01:16:42,632 --> 01:16:44,432 Един милион долара. 349 01:16:46,452 --> 01:16:48,252 В брой. 350 01:16:49,472 --> 01:16:53,008 ПИН номерът е 1932... 351 01:16:56,579 --> 01:16:58,446 Глупак! 352 01:17:12,862 --> 01:17:14,762 Той застреля Чарли. 353 01:17:16,099 --> 01:17:18,033 Тялото е колата. 354 01:17:18,133 --> 01:17:22,101 Имам право на едно телефонно обаждане. 355 01:17:23,372 --> 01:17:26,906 Има ли нещо, което не ми казваш, Бен? 356 01:17:40,623 --> 01:17:42,423 Само за парите. 357 01:17:46,562 --> 01:17:49,779 Ще те задържа, докато говоря с него. 358 01:17:49,879 --> 01:17:54,037 Той ще излъже. - Ще каже същото и за теб. 359 01:17:55,071 --> 01:17:58,071 Аз не мога да те подкупя, за да ми вярваш. 360 01:18:19,996 --> 01:18:22,517 Колко ти предложи? 361 01:18:23,799 --> 01:18:25,599 Един милион. 362 01:18:28,738 --> 01:18:30,538 Свободен си. 363 01:18:52,161 --> 01:18:53,961 Какво е чувството, Бен? 364 01:19:01,670 --> 01:19:06,250 Кое? - Да спечелиш за пръв път. 365 01:19:07,410 --> 01:19:09,210 Може и да е за последен. 366 01:19:12,682 --> 01:19:15,810 Държи ли те? - Записвам 367 01:19:15,910 --> 01:19:20,040 от колко време заместникът не ми дава да ползвам тоалетната. 368 01:19:21,357 --> 01:19:23,724 За да кажа на адвоката си. 369 01:19:29,065 --> 01:19:30,865 Пол. 370 01:19:38,675 --> 01:19:41,275 Намерих снимки. 371 01:19:41,375 --> 01:19:44,877 "Джон Мадек предлага работа в Азия". 372 01:19:47,717 --> 01:19:51,785 Слънцето те харесва, Бен. 373 01:19:52,922 --> 01:19:57,326 Няма да те убивам, просто ще гледам как се разхождаш. 374 01:19:57,426 --> 01:20:00,760 Сделката си е сделка! 375 01:20:00,860 --> 01:20:03,632 Стиснахме си ръцете! 376 01:20:03,732 --> 01:20:08,636 Добър избор. Животът ти няма да е същият повече. 377 01:20:40,336 --> 01:20:42,192 Мадек! 378 01:20:54,083 --> 01:20:55,883 Мадек! 379 01:20:57,719 --> 01:20:59,519 Кучи син! 380 01:22:36,953 --> 01:22:38,753 Ами съквартирантите ти? 381 01:22:39,087 --> 01:22:41,270 Нека слушат. 382 01:22:50,466 --> 01:22:52,266 Няма ли да се върнеш? 383 01:23:00,910 --> 01:23:02,710 Обичам те. 384 01:25:14,877 --> 01:25:17,898 За мен ли мислиш, Бен? 385 01:25:19,816 --> 01:25:22,883 Не съм спирал да си мисля за теб. 386 01:25:27,223 --> 01:25:30,724 Понякога трябва оправиш кашата, която си забъркал. 387 01:25:35,631 --> 01:25:37,555 Надявах се... 388 01:25:37,655 --> 01:25:41,568 Че имаш енергия за една последна победа. 389 01:26:29,233 --> 01:26:32,033 bukvi.bg ® Bulgarian Translator Zone 2015