1
00:00:01,844 --> 00:00:05,904
Превод: DubNorris bukvi.bg ®
Bulgarian Translator Zone 2015
2
00:00:58,569 --> 00:01:00,675
ОТВЪД ПРЕДЕЛИТЕ
3
00:01:46,006 --> 00:01:48,273
Не мога да задържа това.
4
00:01:51,578 --> 00:01:54,015
Дядо ти го направи за теб.
5
00:01:54,415 --> 00:01:56,782
Да го дам на мъжа,
който обичам.
6
00:01:59,153 --> 00:02:00,953
Няма да ти липсвам.
7
00:02:02,390 --> 00:02:06,248
Тренираш в 6:00 всяка сутрин,
класовете...
8
00:02:06,894 --> 00:02:09,915
Момчетата от колежа...
9
00:02:20,274 --> 00:02:24,824
Трябва да си събера багажа.
Ще закусвам с нашите, преди да тръгна.
10
00:02:50,297 --> 00:02:52,371
Какво има там?
11
00:02:55,376 --> 00:02:57,942
Дължа ти нещо за огърлицата.
12
00:03:07,821 --> 00:03:09,781
Знаеш какво означава за мен.
13
00:03:21,735 --> 00:03:24,339
Имаш ли вода?
- Ще мина през "Роландс".
14
00:03:24,439 --> 00:03:26,641
Мога да ти направя сандвичи.
15
00:03:26,741 --> 00:03:29,008
Пътуването не е дълго.
16
00:03:34,515 --> 00:03:36,315
Знаеш, че...
17
00:03:40,554 --> 00:03:43,154
Обади се, като стигнеш там.
18
00:03:44,458 --> 00:03:47,925
По-добре да тръгвам.
Не искам да чувам машината.
19
00:04:22,663 --> 00:04:24,865
Бен, Джо е.
20
00:04:24,965 --> 00:04:29,566
Имам работа за теб тази сутрин.
Един иска да отиде на мястото.
21
00:04:29,666 --> 00:04:32,533
Кажи ми, ако можеш да дойдеш до час.
22
00:04:47,755 --> 00:04:51,758
Колко пъти ти казах
да не ми се обаждаш?
23
00:04:52,459 --> 00:04:55,738
Аз съм.
24
00:04:56,563 --> 00:05:00,064
Забравих да ти кажа,
че те обичам.
25
00:05:03,036 --> 00:05:07,605
Просто исках да чуя гласа ти...
26
00:05:09,076 --> 00:05:11,041
Съжалявам.
27
00:05:49,316 --> 00:05:51,316
Довечера ще работиш ли?
28
00:05:57,224 --> 00:06:00,758
Вземи ми късметче, тогава.
29
00:06:01,822 --> 00:06:05,776
Янг още ли преговаря?
Да, добре.
30
00:06:07,201 --> 00:06:10,170
Колко точки ти остават?
Шест?
31
00:06:11,192 --> 00:06:13,407
Добро утро, шерифе.
32
00:06:13,707 --> 00:06:17,044
Готов ли си да печелиш?
- Черноопашат или мечка?
33
00:06:17,660 --> 00:06:20,714
Големите рога.
- Не е ли рано за сезона?
34
00:06:20,814 --> 00:06:25,352
Предполагам, че има връзки.
35
00:06:25,452 --> 00:06:27,855
Явно е голяма клечка.
36
00:06:27,955 --> 00:06:32,822
Дава ми хилядарка на ден. Кара ме
да погледна нещата по друг начин.
37
00:06:32,922 --> 00:06:36,390
Имате големи кучешки проблеми тук,
нали?
38
00:06:37,631 --> 00:06:40,498
Койотите са проблемът ни.
39
00:06:40,800 --> 00:06:44,454
Същото е и в Ел Ей.
Дойде от хълмовете.
40
00:06:44,554 --> 00:06:47,986
Започна да флиртува с дама,
която има ши-тцу.
41
00:06:48,086 --> 00:06:52,320
Примами я на хълма и след
това уби ши-тцуто.
42
00:06:56,149 --> 00:06:59,250
Това ли е той?
- Да.
43
00:07:00,289 --> 00:07:01,789
На колко си?
44
00:07:01,889 --> 00:07:05,126
Достатъчно възрастен,
за да съм преследвач.
45
00:07:05,255 --> 00:07:09,096
Ще мога да се справя.
- Представи си,
46
00:07:09,196 --> 00:07:13,730
че карам със 150 километра в час
и намирам хубава тоалетна.
47
00:07:16,002 --> 00:07:17,802
Джон Мадек.
48
00:07:18,872 --> 00:07:22,409
Аз съм Бен.
49
00:07:23,209 --> 00:07:25,278
Просто Бен.
Да тръгваме.
50
00:07:25,478 --> 00:07:29,878
Трябва ни книжка и разрешение
на шофьора.
51
00:07:30,141 --> 00:07:32,919
Погрижих се за това.
52
00:07:33,019 --> 00:07:34,621
Всичко е наред.
53
00:07:34,721 --> 00:07:37,855
Ще използваме моята кола.
54
00:07:45,599 --> 00:07:48,168
Единствен в Америка.
55
00:07:48,268 --> 00:07:51,872
Петстотин бона без данъка.
56
00:07:53,474 --> 00:07:56,179
Предполагам не се паркира сам.
57
00:07:57,233 --> 00:08:00,567
Може ли да видя пушката?
- Няма проблем.
58
00:08:04,985 --> 00:08:08,989
"Стейър Скаут 308",
внесена от Австрия.
59
00:08:09,089 --> 00:08:13,223
Визьорът е с най-доброто стъкло
от Швеция.
60
00:08:13,894 --> 00:08:15,963
Не съм виждал подобна.
61
00:08:16,063 --> 00:08:20,130
Повечето тук използват
обикновени пушки.
62
00:08:51,365 --> 00:08:53,532
Може ли да погледна?
63
00:08:56,870 --> 00:08:59,106
Как се казва?
- Лейна.
64
00:08:59,206 --> 00:09:03,841
Истинска снимка,
не е от айфон.
65
00:09:04,544 --> 00:09:06,114
Прекрасна е.
66
00:09:06,214 --> 00:09:10,984
Подобно момиче да е с теб на това място?
Значи си късметлия.
67
00:09:11,084 --> 00:09:13,787
В момента учи в Денвър.
68
00:09:13,887 --> 00:09:16,954
Значи е доста умна, така ли?
69
00:09:17,054 --> 00:09:20,165
Пълна стипендия от отбора по плуване.
70
00:10:21,421 --> 00:10:24,821
Явно Уол-И е останал тук.
71
00:10:58,626 --> 00:11:02,212
Знаех си, че ще се усмихнеш.
72
00:11:15,542 --> 00:11:20,517
Отвъд това място има чудовища.
73
00:11:28,155 --> 00:11:31,756
Значи тук печелиш парите си?
74
00:11:47,140 --> 00:11:49,376
Няма обхват.
75
00:11:49,776 --> 00:11:53,313
Телефонът е със сателит.
76
00:11:58,451 --> 00:12:02,723
Не, правилно, 08:00 сутринта утре,
полунощ в Пекин.
77
00:12:02,823 --> 00:12:04,858
Ще приключим с всичко.
78
00:12:05,158 --> 00:12:08,428
Ако се оплакват, кажи им,
че Конфуций е казал:
79
00:12:08,528 --> 00:12:12,399
"Изчистете фискалната година от раз".
80
00:12:12,499 --> 00:12:14,766
Или нещо подобно.
81
00:12:18,206 --> 00:12:19,741
Сделката голяма ли е?
82
00:12:19,841 --> 00:12:21,875
Може да се каже.
83
00:12:21,975 --> 00:12:24,477
В областта на финансите ли си?
84
00:12:24,921 --> 00:12:27,380
В застраховката.
- Каква е тя?
85
00:12:27,780 --> 00:12:29,857
Финансова.
86
00:13:02,348 --> 00:13:05,498
Преди 300 милиона години
това е било под вода,
87
00:13:05,838 --> 00:13:08,886
потопено във вътрешното море.
88
00:13:13,793 --> 00:13:17,327
Ще трябва да добавя урина.
89
00:13:41,654 --> 00:13:43,454
Там е едрият добитък.
90
00:13:45,792 --> 00:13:49,793
Установява йерархичното
господство.
91
00:13:50,764 --> 00:13:54,031
По принцип не излизат
толкова късно.
92
00:13:54,131 --> 00:13:59,131
Жените ще те ядосат,
когато ти се иска да спиш.
93
00:14:10,283 --> 00:14:12,919
Има доста умни в колежа.
94
00:14:13,019 --> 00:14:15,922
Умни са тези, които са
с умни момичета.
95
00:14:16,222 --> 00:14:19,292
Не се ли тревожиш?
- Не.
96
00:14:19,692 --> 00:14:22,066
Защото любовта е истинска?
97
00:14:22,166 --> 00:14:25,498
Израснахме заедно?
- Значи не е мистерия.
98
00:14:25,598 --> 00:14:27,398
Точно.
99
00:14:27,804 --> 00:14:29,604
Точно.
100
00:14:32,145 --> 00:14:33,692
Какво беше това?
101
00:14:33,792 --> 00:14:36,662
Това беше вечерята на
цивилизования човек.
102
00:14:40,246 --> 00:14:43,580
Предполагам, че не си успял
да отидеш с нея.
103
00:14:43,680 --> 00:14:48,652
Но пък със страхотните възможности
на това място...
104
00:14:48,888 --> 00:14:50,688
Бизнесът е семеен.
105
00:14:52,692 --> 00:14:56,327
Родителите ми са били в
"Търси и спаси" 20 години.
106
00:14:56,427 --> 00:14:59,459
Да, докато не им светнало пипето.
107
00:15:06,940 --> 00:15:08,973
Умрели са, нали?
108
00:15:15,415 --> 00:15:17,550
Шерифът те нарече заместник.
109
00:15:17,650 --> 00:15:20,050
Така е по-лесно с документите.
110
00:15:20,448 --> 00:15:24,187
"Търсене и спасяване"?
Толкова туристи ли има?
111
00:15:25,258 --> 00:15:27,525
Имало проблем на магистралата.
112
00:15:27,625 --> 00:15:31,493
Някакъв се опитал да заобиколи.
113
00:15:32,065 --> 00:15:34,367
Когато всичко свършило,
114
00:15:34,467 --> 00:15:36,601
просто ги оставили.
115
00:15:36,701 --> 00:15:38,501
Четиричленно семейство.
116
00:15:38,738 --> 00:15:40,941
Били близо до магистралата.
117
00:15:41,041 --> 00:15:47,041
Не са видели, заради билото, не са чули,
заради задръстването. Само предполагали.
118
00:15:47,814 --> 00:15:51,081
Тръгнали към мястото.
119
00:15:51,885 --> 00:15:53,386
Не стигнали далеч.
120
00:15:53,486 --> 00:15:56,523
Няколко часа на силното
слънце и...
121
00:15:56,623 --> 00:15:59,226
Баща ми бил на километър
от колата.
122
00:16:00,326 --> 00:16:02,126
Майка ми...
123
00:16:05,966 --> 00:16:10,635
Намазала с червило децата,
за да спре изгарянето.
124
00:16:16,309 --> 00:16:19,529
Поне са се опитали.
125
00:16:19,779 --> 00:16:25,049
Самоубили са се.
- Опитали са да направят нещо.
126
00:16:55,715 --> 00:16:57,515
Боже!
127
00:17:01,788 --> 00:17:03,588
Ела с мен, Бен.
128
00:17:16,803 --> 00:17:18,803
Късо или дълго?
129
00:17:19,149 --> 00:17:20,949
Какво?
130
00:17:21,407 --> 00:17:23,207
Късо или дълго?
131
00:17:24,129 --> 00:17:26,025
Не.
132
00:17:33,653 --> 00:17:36,101
Да вървим, Бен.
133
00:17:58,344 --> 00:18:01,147
Това е мястото за стрелба.
134
00:18:16,929 --> 00:18:19,796
Какво правиш?
- Загрявам.
135
00:18:19,896 --> 00:18:23,096
Когато стреляш,
плашиш плячката.
136
00:18:23,570 --> 00:18:27,504
Вече са уплашени,
затова ги гоним.
137
00:18:33,479 --> 00:18:35,846
Не забравяш ли нещо?
138
00:18:37,450 --> 00:18:39,285
Гилзите ти.
139
00:18:39,385 --> 00:18:41,919
Това е твоята работа.
140
00:19:02,575 --> 00:19:04,677
От доста време ли ловуваш?
141
00:19:04,777 --> 00:19:08,148
Бил си под масата,
когато съм започнал.
142
00:19:08,548 --> 00:19:10,817
Пушката ти изглежда нова.
143
00:19:10,917 --> 00:19:13,987
Грижа се за оборудването си.
144
00:19:14,087 --> 00:19:16,687
Все едно някой друг го прави.
145
00:19:17,890 --> 00:19:20,860
Хлапе, не съм аматьор.
146
00:19:20,960 --> 00:19:23,629
Мога да го покажа с рогата си.
147
00:19:23,729 --> 00:19:26,964
Носорози, слонове...
148
00:19:29,302 --> 00:19:31,591
Трофеи?
149
00:19:33,272 --> 00:19:34,774
Това ли е то?
150
00:19:34,874 --> 00:19:38,141
Не за компанията или за
украшения.
151
00:19:38,738 --> 00:19:42,345
Няма по-добро упражнение,
когато ти е скучно.
152
00:19:42,484 --> 00:19:44,019
Но си прав...
153
00:19:44,119 --> 00:19:47,269
Купих това бебче, когато получих
разрешително.
154
00:19:47,453 --> 00:19:51,120
Искам да запълня последното
място на стената.
155
00:19:51,220 --> 00:19:55,155
За какъв пол?
- Само мъжки.
156
00:19:56,963 --> 00:19:59,830
Може ли да проверя разрешителното?
157
00:20:07,707 --> 00:20:11,441
Знаеш ли коя е лошата страна
на това разрешително?
158
00:20:11,553 --> 00:20:13,346
Да, знам.
159
00:20:13,446 --> 00:20:15,381
Десет години.
160
00:20:15,481 --> 00:20:18,071
От десет години опитвам да го получа.
161
00:20:42,775 --> 00:20:45,676
Задоволи шерифа ти.
162
00:20:56,765 --> 00:21:00,357
Трябва да поддържаш
семейния бизнес.
163
00:21:01,461 --> 00:21:03,261
Икономиката е затруднена.
164
00:21:27,086 --> 00:21:30,821
Добре, просто Бен, време е.
165
00:21:58,484 --> 00:22:01,051
Виждаш ли нещо?
166
00:22:03,523 --> 00:22:05,892
Каза, че си най-добрият.
167
00:22:05,992 --> 00:22:10,160
По-лесно ще ми бъде,
ако мълчиш.
168
00:22:29,582 --> 00:22:33,382
Това може да са ти най-лесните
пари.
169
00:22:53,973 --> 00:22:56,442
Не!
Боже!
170
00:22:56,542 --> 00:23:00,563
Мамка му, не!
171
00:23:01,067 --> 00:23:04,114
Чарли?
- Мамка му!
172
00:23:06,285 --> 00:23:09,687
Откъде дойде?
Боже!
173
00:23:21,334 --> 00:23:23,370
Мъртъв ли е?
174
00:23:24,070 --> 00:23:26,203
Всемогъщи Боже!
175
00:23:29,842 --> 00:23:33,344
Познаваш ли го?
- През целия си живот.
176
00:23:34,914 --> 00:23:37,316
Добре...
177
00:23:37,416 --> 00:23:39,516
Ще го закарам в града.
- Какво?
178
00:23:39,752 --> 00:23:43,686
Трябва да го закараме!
- Добре, ето.
179
00:23:43,786 --> 00:23:46,489
Ще остана с него.
180
00:23:46,589 --> 00:23:48,628
Боже!
- Добре.
181
00:23:48,728 --> 00:23:51,362
Стой там!
- Мамка му!
182
00:23:54,700 --> 00:23:56,734
Мамка му!
183
00:24:32,621 --> 00:24:35,576
Това е ужасно,
може да застраши сделката,
184
00:24:35,676 --> 00:24:38,708
така че слушай внимателно.
185
00:24:49,455 --> 00:24:53,657
Ще ти платя, ако ми помогнеш.
186
00:24:56,062 --> 00:24:58,996
Просто сключи сделката.
187
00:24:59,096 --> 00:25:01,434
Не казвай нищо за това...
188
00:25:01,534 --> 00:25:03,767
Аз ще се оправя.
189
00:26:49,141 --> 00:26:51,216
Какво става?
190
00:26:52,211 --> 00:26:56,413
Ситуацията е по-трудна,
отколкото мислиш.
191
00:26:58,284 --> 00:27:02,751
Конкуренцията ще ме унищожи,
ако разберат за това.
192
00:27:03,189 --> 00:27:07,827
Наел съм 862 души,
не става въпрос само за мен.
193
00:27:07,927 --> 00:27:11,461
Става въпрос за тях и
семействата им.
194
00:27:14,533 --> 00:27:17,231
Ще запазят работата си,
195
00:27:17,331 --> 00:27:19,933
ако продадеш компанията на китайците.
196
00:27:20,472 --> 00:27:23,276
Нека те попитам нещо...
197
00:27:23,876 --> 00:27:29,010
Какво ще направи закона, когато намерят
два различни куршума в едно тяло?
198
00:27:41,360 --> 00:27:46,630
Ще мислят, че който го е застрелял,
не го е направил случайно.
199
00:27:48,668 --> 00:27:52,135
Не може да застреляш някой
два пъти случайно.
200
00:27:53,472 --> 00:27:55,272
Какво си направил?
201
00:27:58,110 --> 00:28:00,580
Не ме обвинявай за това.
202
00:28:00,680 --> 00:28:02,748
Ще има разследване, знаеш го.
203
00:28:02,848 --> 00:28:07,286
Никой не го интересува за този.
Няма да липсва на никого.
204
00:28:07,486 --> 00:28:09,889
Но ако занесеш тялото...
205
00:28:09,989 --> 00:28:14,258
Ще обвинят мен,
а може да обвинят и теб.
206
00:28:15,661 --> 00:28:19,571
Шансът е 50 на 50,
устройва ли те?
207
00:28:26,738 --> 00:28:30,507
Нека го погледнем по друг начин.
208
00:28:31,377 --> 00:28:34,780
Да предположим,
че звънна в университета.
209
00:28:34,880 --> 00:28:39,018
Да задвижа връзките си и ще те приемат.
210
00:28:39,418 --> 00:28:43,489
Мога да ти предложа
пълна стипендия за четирите години.
211
00:28:43,589 --> 00:28:46,371
Може да си с Лейна.
- Спри, ти си луд!
212
00:28:46,471 --> 00:28:49,061
Да речем...
Специалност "финанси."
213
00:28:49,161 --> 00:28:51,895
Може да ти намеря работа.
214
00:28:51,995 --> 00:28:56,368
Начална заплата от 300 хиляди долара.
215
00:28:56,468 --> 00:28:58,708
Достатъчно, за да си купиш къща,
216
00:28:59,258 --> 00:29:01,299
да плащаш за памперси.
217
00:29:01,399 --> 00:29:03,909
Може да започнете съвместен живот.
218
00:29:04,309 --> 00:29:08,180
В един момент може
и да се преместиш в Пекин.
219
00:29:09,199 --> 00:29:10,950
Бен, това е бъдеще.
220
00:29:11,050 --> 00:29:14,887
Бъдеще, което дори не може
да си представиш.
221
00:29:14,987 --> 00:29:19,789
Особен, ако един от куршумите ти
е в Чарли.
222
00:29:34,039 --> 00:29:35,839
Имаме ли сделка?
223
00:30:04,670 --> 00:30:07,754
Изборът ти е добър, Бен.
224
00:30:08,240 --> 00:30:11,307
Животът ти никога няма да бъде същият.
225
00:30:39,405 --> 00:30:41,971
Ще кажем ли нещо?
226
00:30:43,042 --> 00:30:45,945
Беше ли религиозен?
227
00:30:46,745 --> 00:30:49,747
Какво?
- Беше ли религиозен?
228
00:30:53,077 --> 00:30:54,877
Не.
229
00:31:40,246 --> 00:31:42,846
Ще донеса вода.
- Добре.
230
00:32:09,061 --> 00:32:10,861
Стой далеч от колата!
231
00:32:11,897 --> 00:32:15,631
Не я пипай!
Какво е това?
232
00:32:16,435 --> 00:32:18,235
Хвърли го!
233
00:32:19,138 --> 00:32:21,246
Хвърли го!
234
00:32:25,277 --> 00:32:30,549
Натискаш бутон и
кавалерията идва?
235
00:32:30,649 --> 00:32:32,351
Имахме сделка.
236
00:32:32,451 --> 00:32:36,985
Сделката си е сделка!
Стиснахме си ръцете!
237
00:32:37,085 --> 00:32:39,552
Глупак!
238
00:32:40,893 --> 00:32:43,393
Момче, прецака се.
239
00:32:53,739 --> 00:32:55,539
Какво ще направиш?
240
00:33:03,348 --> 00:33:06,441
Свали си дрехите.
- Какво?
241
00:33:07,819 --> 00:33:09,619
Съблечи се!
242
00:33:11,790 --> 00:33:13,967
Чу ме!
- Добре.
243
00:33:18,831 --> 00:33:21,397
Да вървим.
244
00:33:29,875 --> 00:33:32,244
Няма да ме убиеш.
245
00:33:37,216 --> 00:33:40,949
Прави това, което ти кажа.
- Добре!
246
00:33:41,349 --> 00:33:45,822
Дай си обувките и чорапите!
247
00:33:49,761 --> 00:33:53,598
Това е глупаво!
Помисли какво правиш!
248
00:33:53,698 --> 00:33:57,970
Вече съм помислил, Бен.
249
00:33:58,070 --> 00:33:59,807
Видях го, когато станахме.
250
00:33:59,907 --> 00:34:04,289
Беше ядосан, разстроен...
Не спря да говориш за приятелката си.
251
00:34:04,389 --> 00:34:07,012
Какво?
- Как те е напуснала и предала.
252
00:34:07,112 --> 00:34:08,912
Дай ми ги.
- Добре!
253
00:34:09,281 --> 00:34:11,884
Беше нервен, Бен.
254
00:34:11,984 --> 00:34:14,225
Много нервен.
255
00:34:14,753 --> 00:34:17,256
След това простреля Чарли.
- Какво?
256
00:34:17,356 --> 00:34:21,558
Сбихме се, взе пушката ми,
а аз избягах.
257
00:34:23,028 --> 00:34:24,929
Сега панталоните.
258
00:34:26,198 --> 00:34:29,998
Може да задържиш боксерите си.
259
00:34:30,098 --> 00:34:33,138
Върнах се в колата...
260
00:34:33,238 --> 00:34:35,338
И се върнах в града.
261
00:34:38,477 --> 00:34:42,411
Колко километра са до магистралата, Бен?
Сто?
262
00:34:43,415 --> 00:34:47,853
Ще бъдат двеста километра до обяд.
263
00:34:47,953 --> 00:34:49,645
Стига...
264
00:34:49,745 --> 00:34:53,412
Прав си, беше инцидент,
видях го.
265
00:34:53,512 --> 00:34:56,446
Но това ще е убийство.
266
00:34:56,546 --> 00:34:59,731
Няма да те убия, Бен.
267
00:34:59,831 --> 00:35:04,432
Ще те гледам как обикаляш наоколо.
268
00:35:07,873 --> 00:35:10,073
Наистина ли ще го направиш?
269
00:35:12,177 --> 00:35:14,344
Просто гледай.
270
00:35:22,954 --> 00:35:25,052
Хайде.
271
00:36:06,031 --> 00:36:08,598
Това е глупаво!
272
00:37:20,605 --> 00:37:22,405
242...
273
00:37:42,127 --> 00:37:44,995
Следвай електропроводите.
274
00:37:45,831 --> 00:37:48,376
На 160 километра е.
275
00:38:04,049 --> 00:38:07,986
277.
276
00:38:09,035 --> 00:38:11,761
277...
277
00:38:13,391 --> 00:38:15,287
253...
278
00:38:29,574 --> 00:38:33,311
277...
279
00:38:59,838 --> 00:39:03,073
Това е 277.
280
00:39:05,577 --> 00:39:08,545
277...
281
00:39:46,918 --> 00:39:50,718
Как си, Филипс?
Как вървят преговорите?
282
00:39:51,490 --> 00:39:54,023
Ще излизате ли тази вечер?
283
00:40:04,703 --> 00:40:07,269
Какво друго?
284
00:40:07,906 --> 00:40:09,706
Това ни оставя...
285
00:40:15,013 --> 00:40:16,882
Задръж...
286
00:40:20,118 --> 00:40:22,821
Ще ти се обадя след 15 минути.
287
00:40:38,770 --> 00:40:40,755
Кучи син!
288
00:46:05,930 --> 00:46:07,730
Чарли, съжалявам!
289
00:46:10,902 --> 00:46:12,702
Няма да му се размине.
290
00:47:29,680 --> 00:47:32,850
Не мисля, че Чарли е там, Бен.
291
00:48:04,816 --> 00:48:07,966
Надявам се да се видим
от другата страна, Бен.
292
00:48:44,789 --> 00:48:47,826
Поздравления, Бен.
293
00:48:47,926 --> 00:48:50,159
Не си се погребал жив.
294
00:49:03,307 --> 00:49:05,774
На какво се смееш?
295
00:49:05,943 --> 00:49:08,655
Прецака се.
296
00:49:11,616 --> 00:49:15,370
Не може да прикриеш експлозията.
- Нищо не съм направил.
297
00:49:15,470 --> 00:49:20,691
Тичах, ти простреля Чарли два пъти,
унищожи всичко, което е било негово.
298
00:49:21,191 --> 00:49:24,295
Поведението ти е било ужасно...
299
00:49:24,395 --> 00:49:28,063
Не мисля, че шерифът ще се съгласи
с теб, Бен.
300
00:49:31,669 --> 00:49:33,469
Изпразни джобовете си.
301
00:49:46,734 --> 00:49:49,801
Задръж панталоните на Чарли.
302
00:49:49,901 --> 00:49:52,955
Добре е за психичния ти профил.
303
00:49:53,224 --> 00:49:55,491
Но искам обувките.
304
00:50:02,700 --> 00:50:04,500
Хайде, Бен.
305
00:50:24,089 --> 00:50:26,689
Има време, докато заспиш.
306
00:51:51,208 --> 00:51:53,542
Бен, не е честно.
307
00:52:00,685 --> 00:52:02,653
Излез от там.
308
00:52:02,753 --> 00:52:05,554
Или ще дойда и ще те застрелям.
309
00:52:34,185 --> 00:52:37,020
Бен, слизам.
310
00:53:11,656 --> 00:53:14,690
Ти си умен кучи син.
311
00:57:48,098 --> 00:57:52,035
Слънцето наистина те харесва,
Бен.
312
00:58:05,716 --> 00:58:08,292
Обича те, Бен.
313
01:01:00,223 --> 01:01:02,023
Бен.
314
01:01:08,799 --> 01:01:10,666
Имам нещо в пощата.
315
01:01:14,004 --> 01:01:15,804
Тънък или дебел плик?
316
01:01:16,740 --> 01:01:19,081
Започвам през август.
317
01:01:23,747 --> 01:01:25,681
Ще дойдеш ли?
318
01:01:53,277 --> 01:01:55,313
Добре.
319
01:01:58,481 --> 01:02:03,348
Ситуацията тук е спокойна.
Какво става при теб?
320
01:02:06,223 --> 01:02:10,025
Отлично.
Защо не приключиш сделката?
321
01:02:12,462 --> 01:02:14,951
Кога ще подпишем?
322
01:02:16,867 --> 01:02:18,836
08:00 сутринта по мое време.
323
01:02:18,936 --> 01:02:23,040
Обади ми се, за да говоря с новите ми
китайски приятели.
324
01:02:23,240 --> 01:02:25,939
Ще благодаря на всеки,
325
01:02:26,039 --> 01:02:28,707
който би искал да плати...
326
01:02:29,279 --> 01:02:31,913
120 милиона долара.
327
01:02:40,958 --> 01:02:43,460
Кучи син!
328
01:02:43,560 --> 01:02:45,360
Мамка му!
329
01:02:45,612 --> 01:02:48,532
Защо не умреш най-накрая?
330
01:02:48,932 --> 01:02:51,867
Защо просто не умреш?
331
01:03:16,726 --> 01:03:18,593
Просто умри.
332
01:05:25,789 --> 01:05:29,691
Не!
333
01:05:49,613 --> 01:05:51,479
Къде е водата?
334
01:05:55,685 --> 01:05:57,485
Къде е водата!?
335
01:06:00,790 --> 01:06:04,559
Хайде, Бен.
Няма как да се измъкнеш.
336
01:06:07,030 --> 01:06:10,031
Не може да ме заблудиш този път.
337
01:06:40,230 --> 01:06:43,432
Студено ли ти е, Бен?
338
01:13:06,349 --> 01:13:11,521
Излъжи ме веднъж за твоя сметка.
339
01:13:11,621 --> 01:13:13,855
Излъжи ме втори път...
340
01:13:15,892 --> 01:13:17,692
Ще те убия!
341
01:13:25,101 --> 01:13:26,901
Честит рожден ден, Бен.
342
01:13:29,772 --> 01:13:31,939
Искаш ли да духнеш свещичките?
343
01:13:42,185 --> 01:13:44,018
Бягай, Бени, бягай!
344
01:16:17,774 --> 01:16:20,774
Твоята дума, срещу моята.
345
01:16:21,410 --> 01:16:23,344
На кого ли ще повярват?
346
01:16:26,015 --> 01:16:28,538
Предполагам, че ще разберем.
347
01:16:35,324 --> 01:16:37,883
Познаваш ли някого в Китай?
348
01:16:42,632 --> 01:16:44,432
Един милион долара.
349
01:16:46,452 --> 01:16:48,252
В брой.
350
01:16:49,472 --> 01:16:53,008
ПИН номерът е 1932...
351
01:16:56,579 --> 01:16:58,446
Глупак!
352
01:17:12,862 --> 01:17:14,762
Той застреля Чарли.
353
01:17:16,099 --> 01:17:18,033
Тялото е колата.
354
01:17:18,133 --> 01:17:22,101
Имам право на едно телефонно обаждане.
355
01:17:23,372 --> 01:17:26,906
Има ли нещо,
което не ми казваш, Бен?
356
01:17:40,623 --> 01:17:42,423
Само за парите.
357
01:17:46,562 --> 01:17:49,779
Ще те задържа,
докато говоря с него.
358
01:17:49,879 --> 01:17:54,037
Той ще излъже.
- Ще каже същото и за теб.
359
01:17:55,071 --> 01:17:58,071
Аз не мога да те подкупя,
за да ми вярваш.
360
01:18:19,996 --> 01:18:22,517
Колко ти предложи?
361
01:18:23,799 --> 01:18:25,599
Един милион.
362
01:18:28,738 --> 01:18:30,538
Свободен си.
363
01:18:52,161 --> 01:18:53,961
Какво е чувството, Бен?
364
01:19:01,670 --> 01:19:06,250
Кое?
- Да спечелиш за пръв път.
365
01:19:07,410 --> 01:19:09,210
Може и да е за последен.
366
01:19:12,682 --> 01:19:15,810
Държи ли те?
- Записвам
367
01:19:15,910 --> 01:19:20,040
от колко време заместникът
не ми дава да ползвам тоалетната.
368
01:19:21,357 --> 01:19:23,724
За да кажа на адвоката си.
369
01:19:29,065 --> 01:19:30,865
Пол.
370
01:19:38,675 --> 01:19:41,275
Намерих снимки.
371
01:19:41,375 --> 01:19:44,877
"Джон Мадек предлага работа в Азия".
372
01:19:47,717 --> 01:19:51,785
Слънцето те харесва, Бен.
373
01:19:52,922 --> 01:19:57,326
Няма да те убивам,
просто ще гледам как се разхождаш.
374
01:19:57,426 --> 01:20:00,760
Сделката си е сделка!
375
01:20:00,860 --> 01:20:03,632
Стиснахме си ръцете!
376
01:20:03,732 --> 01:20:08,636
Добър избор. Животът ти няма
да е същият повече.
377
01:20:40,336 --> 01:20:42,192
Мадек!
378
01:20:54,083 --> 01:20:55,883
Мадек!
379
01:20:57,719 --> 01:20:59,519
Кучи син!
380
01:22:36,953 --> 01:22:38,753
Ами съквартирантите ти?
381
01:22:39,087 --> 01:22:41,270
Нека слушат.
382
01:22:50,466 --> 01:22:52,266
Няма ли да се върнеш?
383
01:23:00,910 --> 01:23:02,710
Обичам те.
384
01:25:14,877 --> 01:25:17,898
За мен ли мислиш, Бен?
385
01:25:19,816 --> 01:25:22,883
Не съм спирал да си мисля за теб.
386
01:25:27,223 --> 01:25:30,724
Понякога трябва оправиш кашата,
която си забъркал.
387
01:25:35,631 --> 01:25:37,555
Надявах се...
388
01:25:37,655 --> 01:25:41,568
Че имаш енергия за една
последна победа.
389
01:26:29,233 --> 01:26:32,033
bukvi.bg ®
Bulgarian Translator Zone 2015