1 00:00:22,503 --> 00:00:27,883 ДЕТРОЙТ, МИЧИГАН Вторник, 1:37 ч. 2 00:00:41,605 --> 00:00:46,318 Няма въпроси по плана, нали? 3 00:00:49,613 --> 00:00:51,682 Я да преговорим пак. 4 00:00:51,782 --> 00:00:55,686 Имат звънец на вратата. Ще ги накарам да ни отворят. 5 00:00:55,786 --> 00:01:00,900 Влизаме с Левин. Джиолито и Педерсън, вие блокирате тази врата. 6 00:01:01,000 --> 00:01:04,778 Рондъл и Лепърт, вие сте на задната врата. 7 00:01:04,878 --> 00:01:07,615 Няма проблем. Много е лесно. 8 00:01:07,715 --> 00:01:12,578 МакКий и Клайн са в двора, ако някой ни се изплъзне. 9 00:01:12,678 --> 00:01:15,222 Фоули! - Извинете ме. 10 00:01:17,057 --> 00:01:19,418 Къде е специалният отряд? 11 00:01:19,518 --> 00:01:22,546 Върнах ги, шефе. - Какво? 12 00:01:22,646 --> 00:01:26,383 Без тях не бих атакувал дори бинго в църква. 13 00:01:26,483 --> 00:01:30,012 Момчетата са механици. 14 00:01:30,112 --> 00:01:33,224 Няма нужда отрядът да съсипва веществените доказателства. 15 00:01:33,324 --> 00:01:36,952 А и може да гръмнат някого. Да го направим по план. 16 00:01:38,037 --> 00:01:43,484 Операцията е твоя. Но аз следя. Няма да те изпусна от очи. 17 00:01:43,584 --> 00:01:47,880 Ти само стой и гледай. 18 00:01:49,131 --> 00:01:54,370 Готови ли сте? На някого да му се е допикало от нерви? 19 00:01:54,470 --> 00:01:56,520 Тогава да почваме. 20 00:02:03,771 --> 00:02:07,007 Тук е Дик Партън. Навън е 13 градуса. 21 00:02:07,107 --> 00:02:10,957 Ще чуете песента "Ела ме виж" на Даяна Рос и "Сюприймс". 22 00:03:02,496 --> 00:03:04,546 Какво правиш бе? 23 00:03:07,793 --> 00:03:09,843 Боби, тук са. 24 00:03:53,339 --> 00:03:55,157 Някакви проблеми с отвличането? 25 00:03:55,257 --> 00:03:58,035 Всичко мина по план. - Лесно беше. 26 00:03:58,135 --> 00:04:00,496 Пострадали? - Няма. 27 00:04:00,596 --> 00:04:04,583 Добре. Не искам ненужни жертви. 28 00:04:04,683 --> 00:04:07,311 Никой не е пострадал, шефе. 29 00:04:08,437 --> 00:04:11,840 Ключовете? - Първо да видим малко мангизи. 30 00:04:11,940 --> 00:04:13,990 Искам само да погледна отзад. 31 00:04:37,007 --> 00:04:40,302 Къде са ни парите? - Плати им. 32 00:05:38,235 --> 00:05:40,679 Ти мислиш ли, че трябва да използваме отряда? 33 00:05:40,779 --> 00:05:44,616 Майната му на отряда. - И аз това казвам. 34 00:05:54,418 --> 00:05:58,047 Някакъв тропа. Какво да правя? - Убий го. 35 00:06:02,176 --> 00:06:06,538 Здравейте. Това ли е сервизът за крадени коли? 36 00:06:06,638 --> 00:06:12,311 Щото съм взел буика на оная кучка, жена ми, и искам да го разкарам. 37 00:06:14,688 --> 00:06:16,738 Вървете! 38 00:06:23,280 --> 00:06:25,330 Тръгвайте! 39 00:06:36,877 --> 00:06:38,927 Имат автомати! 40 00:06:47,846 --> 00:06:51,906 Нали каза, че не са въоръжени? - Променили са си мирогледа. 41 00:06:56,939 --> 00:06:59,358 Вземи "помпата". 42 00:07:36,103 --> 00:07:38,153 Да бяхме извикали отряда! 43 00:07:40,524 --> 00:07:42,860 Полиция! Горе ръцете! 44 00:07:44,570 --> 00:07:47,948 Движение! 45 00:07:52,619 --> 00:07:54,669 Какво, по дяволите...? 46 00:08:02,338 --> 00:08:04,423 Даниел, хайде! 47 00:08:27,613 --> 00:08:29,948 Прикривайте ме! Отивам при Тод. 48 00:09:08,988 --> 00:09:11,949 Аксел... Да не си в обедна почивка? 49 00:09:14,201 --> 00:09:16,495 Хвани тоя кучи син! 50 00:09:25,170 --> 00:09:29,591 Шефе... Човече! 51 00:10:10,132 --> 00:10:12,182 Имаме си опашка. 52 00:10:13,177 --> 00:10:15,471 Гръмни тоя клоун. 53 00:11:01,975 --> 00:11:04,025 По дяволите! 54 00:11:14,780 --> 00:11:16,830 Помогни ми... 55 00:12:10,169 --> 00:12:13,239 Аз съм полицай! Преследвам убиец! 56 00:12:13,339 --> 00:12:16,784 Чупка бе, аз съм ченге! - Спокойно... 57 00:12:16,884 --> 00:12:19,803 Разкарайте се! 58 00:12:24,892 --> 00:12:30,464 Благодаря. Казвам се Стив Фулбрайт. Бихте ли се идентифицирали? 59 00:12:30,564 --> 00:12:35,344 Аз съм полицай от Детройт. Казвам се Аксел... Къде ми е значката? 60 00:12:35,444 --> 00:12:40,057 Гоня убиец, който в момента се измъква. 61 00:12:40,157 --> 00:12:42,476 Знаем. - Какво знаете? 62 00:12:42,576 --> 00:12:45,145 Знаем. 63 00:12:45,245 --> 00:12:50,234 Замесили сте се във федерално разследване. 64 00:12:50,334 --> 00:12:55,155 Да не сте данъчни бе? Копелето в камиона уби полицай! 65 00:12:55,255 --> 00:12:58,634 И е много важно да не бъде арестуван сега. 66 00:13:01,095 --> 00:13:04,665 За да разберем къде отива със стоката и на кого ще я продаде. 67 00:13:04,765 --> 00:13:09,895 Наркотици ли? - Не сме от този отдел. 68 00:13:14,900 --> 00:13:18,112 Оценяваме съдействието ви. 69 00:14:17,921 --> 00:14:20,783 Проверих във Вашингтон. Тоя Фулбрайт е наред. 70 00:14:20,883 --> 00:14:23,744 Работи нещо свръхсекретно. 71 00:14:23,844 --> 00:14:27,706 Щом федералните искат така, май не трябва да се месим. 72 00:14:27,806 --> 00:14:31,585 Майната им. Искам убиеца на Тод. Какво разбра? 73 00:14:31,685 --> 00:14:36,131 Не много. Монтьорите са екзекутирани. 74 00:14:36,231 --> 00:14:38,634 Само един от тях имаше оръжие. 75 00:14:38,734 --> 00:14:41,554 В убийците намерихме 30 хиляди в брой. 76 00:14:41,654 --> 00:14:45,099 Скъпо платени наемници. - Шофьорски книжки от Сан Диего. 77 00:14:45,199 --> 00:14:50,145 Наемно подкрепление са на наркотърговците в Тихуана. 78 00:14:50,245 --> 00:14:51,814 Мислиш ли, че е заради наркотици? 79 00:14:51,914 --> 00:14:57,152 В куфарчето на единия имаше хавлия от хотел "Уондъруърлд", Калифорния. 80 00:14:57,252 --> 00:15:01,824 "Уондъруърлд" ли? Провери ли колата им? 81 00:15:01,924 --> 00:15:05,661 Наета е от летището. От д-р Оливър Хърш от Оклахома. 82 00:15:05,761 --> 00:15:07,371 С откраднат паспорт? - Да. 83 00:15:07,471 --> 00:15:11,041 Задигнали му го в увеселителен парк. 84 00:15:11,141 --> 00:15:14,687 Паркът е бил "Уондъруърлд", нали? - Да. 85 00:15:16,313 --> 00:15:20,609 Извинете. - "Уондъруърлд"! 86 00:15:24,113 --> 00:15:27,741 Разбрах, че си бил с него, когато е издъхнал. 87 00:15:28,784 --> 00:15:31,912 Последните му думи бяха за теб. 88 00:15:33,372 --> 00:15:38,127 Това не е в стила на моя Дъглас. Опитай пак. 89 00:15:40,212 --> 00:15:42,615 Всъщност, последните му думи бяха: 90 00:15:42,715 --> 00:15:46,994 "Аксел, да не си в обедна почивка? Хвани тоя кучи син." 91 00:15:47,094 --> 00:15:49,144 Това каза последно. 92 00:15:52,266 --> 00:15:57,730 Това вече е моят Дъглас. - И идеята му си я бива. 93 00:16:14,038 --> 00:16:16,857 Здрасти. Търся Били Роузуд. 94 00:16:16,957 --> 00:16:19,526 Добре дошли в полицейското управление на Бевърли Хилс. 95 00:16:19,626 --> 00:16:22,863 За английски език, натиснете 1. 96 00:16:22,963 --> 00:16:28,469 За испански език - 2. За полицейски жаргон - 3. 97 00:16:29,345 --> 00:16:33,040 Ако в двора ви има бездомници, натиснете 15. 98 00:16:33,140 --> 00:16:37,019 Ако искате да дадете сведения, натиснете 17. 99 00:16:38,354 --> 00:16:41,523 Кое копче е за Били Роузуд? 100 00:16:46,862 --> 00:16:50,157 Мосю Роузуд тук? 101 00:16:52,034 --> 00:16:54,411 Моа Ле Роузуд. 102 00:16:55,829 --> 00:17:01,126 Льо крейон. Ла табл. 103 00:17:10,052 --> 00:17:12,102 Влезте. 104 00:17:13,180 --> 00:17:15,230 Отворено е. 105 00:17:30,781 --> 00:17:33,517 Аксел Фоули! - Били, как си бе, приятел? 106 00:17:33,617 --> 00:17:37,396 Не мога да повярвам! - Я виж какъв офис! 107 00:17:37,496 --> 00:17:41,108 Три прозореца, щори... И фикус! 108 00:17:41,208 --> 00:17:44,528 Имаш си голям, свеж фикус в офиса. 109 00:17:44,628 --> 00:17:48,824 Не само фикус. Виж! 110 00:17:48,924 --> 00:17:51,368 Имаш си хладилник в офиса? 111 00:17:51,468 --> 00:17:54,371 И Джей Едгар Хувър не е имал! 112 00:17:54,471 --> 00:17:56,874 Само някоя и друга ролка за коса. 113 00:17:56,974 --> 00:18:01,337 Направиха ли те капитан? - Аз съм ЗДО на УИДОС. 114 00:18:01,437 --> 00:18:04,256 Какво е това? 115 00:18:04,356 --> 00:18:06,258 Заместник-директор по операциите 116 00:18:06,358 --> 00:18:10,696 на интер-департаменталната обща система. 117 00:18:13,949 --> 00:18:18,729 Ето ни в Лос Анджелис - един от най-големите градове в света, 118 00:18:18,829 --> 00:18:21,565 но разделен от уникалната си география. 119 00:18:21,665 --> 00:18:25,069 География? - Ел Ей е мегаполис, 120 00:18:25,169 --> 00:18:28,989 в който има социално и икономическо неравенство. 121 00:18:29,089 --> 00:18:33,410 Престъпник действа в Бевърли Хилс, в Западен Холивуд, в центъра. 122 00:18:33,510 --> 00:18:37,206 Чия е отговорността? На всички ли? 123 00:18:37,306 --> 00:18:41,794 При нас идва всяко престъпление, пресякло зелената линия. 124 00:18:41,894 --> 00:18:45,005 Каква зелена линия? - Зелената линия на юрисдикцията. 125 00:18:45,105 --> 00:18:48,050 Бевърли Хилс, Западен Холивуд, Санта Моника. 126 00:18:48,150 --> 00:18:52,513 Полицаите следват тези граници, но престъпниците - не. 127 00:18:52,613 --> 00:18:57,518 Когато престъпникът ги премине, се намесва ЗДО на УИДОС. 128 00:18:57,618 --> 00:18:59,436 Много внушително, Били. 129 00:18:59,536 --> 00:19:02,606 Аз контролирам зелените линии. 130 00:19:02,706 --> 00:19:07,211 А който контролира тях, контролира южна Калифорния. 131 00:19:09,838 --> 00:19:12,157 Искал си да ме видиш, Били. 132 00:19:12,257 --> 00:19:17,204 Шерифът хванал двама да измъкват кола от паркинг. 133 00:19:17,304 --> 00:19:20,291 Същият почерк като в Мелроуз. 134 00:19:20,391 --> 00:19:22,626 Ще ида да говоря с тях. 135 00:19:22,726 --> 00:19:26,171 Държат ги във Ван Найс. Ще ги предупредя, че отиваш. 136 00:19:26,271 --> 00:19:28,841 Джон, запознай се с един мой приятел. 137 00:19:28,941 --> 00:19:31,510 Аксел Фоули. Аксел, Джон Флинт. 138 00:19:31,610 --> 00:19:35,890 Как си? Ти си от Детройт, нали? 139 00:19:35,990 --> 00:19:40,352 Тагърт говореше често за теб. - Къде е той? Искам да го поздравя. 140 00:19:40,452 --> 00:19:42,646 Тагърт се пенсионира във Финикс. 141 00:19:42,746 --> 00:19:46,875 По цял ден играе голф. 142 00:19:47,960 --> 00:19:50,529 Аз самият мечтая за това. 143 00:19:50,629 --> 00:19:53,991 Какво те води в Калифорния? На почивка ли си? 144 00:19:54,091 --> 00:19:57,828 Търся един убиец. - В Бевърли Хилс? 145 00:19:57,928 --> 00:20:01,373 Не, в "Уондъруърлд". - "Уондъруърлд"? 146 00:20:01,473 --> 00:20:04,460 Заекът Руфъс да не е побеснял? 147 00:20:04,560 --> 00:20:06,795 Не. Убиха шефа ми. 148 00:20:06,895 --> 00:20:10,382 Убиецът се измъкна с бял камион "Форд". 149 00:20:10,482 --> 00:20:12,551 Мисля, че е тук. - Регистрация? 150 00:20:12,651 --> 00:20:16,680 Фалшива. Но следите водят към "Уондъруърлд". 151 00:20:16,780 --> 00:20:20,184 Искам да огледам и поразпитам. 152 00:20:20,284 --> 00:20:24,647 Познавате ли някого там? - Елис Деуолд, шеф на охраната. 153 00:20:24,747 --> 00:20:28,025 Най-голямата частна охранителна компания в Америка. 154 00:20:28,125 --> 00:20:33,030 Ще ме представите ли? - Само да приключа във Ван Найс. 155 00:20:33,130 --> 00:20:36,867 Ти върви, аз ще се обадя на Деуолд да му кажа, че отиваш. 156 00:20:36,967 --> 00:20:40,829 Той е страхотен. Приятелче е. - Супер. Благодаря. 157 00:20:40,929 --> 00:20:43,999 "Уондъруърлд" ще ти хареса. 158 00:20:44,099 --> 00:20:47,836 Аксел, не забравяй, че тук играем по правилата. 159 00:20:47,936 --> 00:20:50,689 Чувал съм историите на Тагърт. 160 00:20:55,402 --> 00:20:57,922 Зад коя зелена линия е "Уондъруърлд"? 161 00:21:24,223 --> 00:21:26,625 Добре дошли в "Уондъруърлд". 162 00:21:26,725 --> 00:21:30,754 Искам да говоря с шефа на охраната г-н Елис Деуолд. 163 00:21:30,854 --> 00:21:34,466 Имате ли уговорена среща? - Предполагам. Аксел Фоули. 164 00:21:34,566 --> 00:21:37,678 Съжалявам, няма ви в списъка. 165 00:21:37,778 --> 00:21:39,889 Може още да не са се обадили. 166 00:21:39,989 --> 00:21:44,268 Инспектор Флинт от полицията щеше да го уреди. 167 00:21:44,368 --> 00:21:48,568 Съжалявам, но ако нямате среща, ще трябва да си купите билет. 168 00:21:49,373 --> 00:21:54,069 Колко струва? - 35 долара. 169 00:21:54,169 --> 00:21:57,656 Включва всички въртележки, представления и атракции. 170 00:21:57,756 --> 00:22:01,660 Но аз не искам да се возя на въртележки. 171 00:22:01,760 --> 00:22:05,372 Искам само да поговоря с шефа на охраната. 172 00:22:05,472 --> 00:22:08,350 Моля да излезете от опашката. 173 00:22:09,101 --> 00:22:12,296 Каква опашка? - Просто се отдръпнете, моля. 174 00:22:12,396 --> 00:22:14,481 Благодаря. 175 00:22:16,442 --> 00:22:20,971 Има ли някакъв проблем, сър? - Да, 35-те долара. 176 00:22:21,071 --> 00:22:24,350 Ако таксата е висока за вас, отидете във "Фентъзи парк". 177 00:22:24,450 --> 00:22:27,853 Техните цени може да ви допаднат. 178 00:22:27,953 --> 00:22:31,190 Дошъл съм при Елис Деуолд. Той ли ви е шеф? 179 00:22:31,290 --> 00:22:34,151 Да, той е директор на охраната. 180 00:22:34,251 --> 00:22:38,530 Имате ли уговорена среща? - Би трябвало да имам. 181 00:22:38,630 --> 00:22:41,884 "Би трябвало" не значи "имам". 182 00:22:45,929 --> 00:22:47,979 Извинете. 183 00:22:54,605 --> 00:22:57,800 Един билет, моля. - Заповядайте. 184 00:22:57,900 --> 00:22:59,950 Благодаря. 185 00:23:01,654 --> 00:23:04,848 Шивачът да ви разшири саката, 186 00:23:04,948 --> 00:23:08,160 така няма да ви стърчат пищовите. 187 00:23:13,707 --> 00:23:15,757 Благодаря. 188 00:23:26,929 --> 00:23:28,979 Чичо Дейв! 189 00:23:43,320 --> 00:23:45,370 Какво става? 190 00:24:02,965 --> 00:24:05,426 Служебни Офиси 191 00:24:41,462 --> 00:24:44,006 Нашествие на извънземни? 192 00:25:01,315 --> 00:25:03,133 Мога ли да ви помогна? 193 00:25:03,233 --> 00:25:06,873 Любопитно ми е какво значи "нашествие на извънземни". 194 00:25:07,571 --> 00:25:09,621 Гледайте! 195 00:25:11,909 --> 00:25:16,647 Внимание! Тревога първа степен! Извънземни нахлуват в града. 196 00:25:16,747 --> 00:25:20,376 Качете се на метрото за незабавна евакуация. 197 00:26:00,082 --> 00:26:01,901 Щура работа! 198 00:26:02,001 --> 00:26:05,946 Това е една от най-популярните ни атракции. 199 00:26:06,046 --> 00:26:09,366 Извинете, но какво правите тук? 200 00:26:09,466 --> 00:26:14,930 Права сте, ще си ходя. Имам среща. Благодаря ви за представлението. 201 00:26:21,103 --> 00:26:23,814 Погледнете девета галерия. 202 00:26:27,359 --> 00:26:31,113 Какво да правя? - Ще изпратя Купър. Хванете го. 203 00:27:19,286 --> 00:27:21,336 Извинете. 204 00:27:22,164 --> 00:27:26,819 Това не е честно! - Поддръжка. Ще смажа веригата. 205 00:27:26,919 --> 00:27:29,630 Чувате ли как скърца? - Съжалявам. 206 00:27:31,465 --> 00:27:33,515 Да си вървим. 207 00:27:46,438 --> 00:27:48,340 Здрасти, мамо! - Тук сме. 208 00:27:48,440 --> 00:27:52,653 Мамо! Виж ни! - Тук сме. 209 00:27:57,282 --> 00:28:00,352 Свали този човек долу. - Не мога... 210 00:28:00,452 --> 00:28:02,788 Свали го, по дяволите! - Недейте! 211 00:28:05,082 --> 00:28:07,251 Недейте! Божичко! 212 00:28:14,883 --> 00:28:18,178 Какво става? - Господи! 213 00:28:44,455 --> 00:28:46,505 Тревога на "Паяка". 214 00:28:53,130 --> 00:28:55,341 "Уондъруърлд"? Аксел! 215 00:29:10,481 --> 00:29:12,816 Помощ! 216 00:29:15,861 --> 00:29:17,805 Помогнете! 217 00:29:17,905 --> 00:29:19,955 По дяволите! 218 00:29:28,415 --> 00:29:30,465 Гледайте! 219 00:29:54,775 --> 00:29:58,112 Добре ли сте? - Да, само не ме изпускайте. 220 00:30:17,756 --> 00:30:20,492 Колите близо до "Уондъруърлд", 221 00:30:20,592 --> 00:30:23,512 незабавно на спасителна акция. 222 00:31:33,415 --> 00:31:37,403 Ще трябва да се спуснем по въжето до земята. 223 00:31:37,503 --> 00:31:41,715 Така ли? - Ще опитаме. 224 00:31:45,678 --> 00:31:48,128 Дай ръка. Искам да се хванеш за мен. 225 00:31:49,974 --> 00:31:52,309 Хайде, няма страшно. 226 00:31:54,603 --> 00:32:00,426 Хвани се здраво за врата ми. Дръж се здраво... 227 00:32:00,526 --> 00:32:02,820 Не чак толкова здраво. 228 00:32:11,161 --> 00:32:13,397 Дай ръка. 229 00:32:13,497 --> 00:32:18,335 Хайде, да ги нямаме такива. Дай ръка, няма страшно. 230 00:32:21,547 --> 00:32:23,597 Хайде! 231 00:32:28,053 --> 00:32:30,347 Дръж се здраво. 232 00:32:35,811 --> 00:32:38,272 Хайде, качи се. 233 00:33:17,645 --> 00:33:22,608 Проверихме самоличността ви в детройтската полиция. 234 00:33:24,568 --> 00:33:27,279 Но нито те, нито аз 235 00:33:29,615 --> 00:33:32,685 разбираме какво търсите тук. 236 00:33:32,785 --> 00:33:35,145 Разследвам убийство. 237 00:33:35,245 --> 00:33:37,690 Тук съм от десет минути и вече стреляха по мен. 238 00:33:37,790 --> 00:33:41,168 А, да, хора от обслужването. 239 00:33:43,003 --> 00:33:45,072 Г-ца Пъркинс носи запис от камерите. 240 00:33:45,172 --> 00:33:47,633 Нека влезе. 241 00:33:56,308 --> 00:33:59,687 Това започва в галерията за поддръжка на "Паяка". 242 00:34:03,941 --> 00:34:06,819 Ето, излизам от тунела. 243 00:34:10,280 --> 00:34:14,326 Какво е това? - Смущения при превключването. 244 00:34:17,329 --> 00:34:21,859 Няма друг с оръжие, г-н Фоули. - По кого мислите, че стрелях? 245 00:34:21,959 --> 00:34:26,113 По-добре помислете за адвокат. Вашият стрелец липсва тук. 246 00:34:26,213 --> 00:34:28,407 Липсва и друго, г-н Сандерсън. 247 00:34:28,507 --> 00:34:33,913 Смелостта на г-н Фоули, когато въртележката се повреди. 248 00:34:34,013 --> 00:34:35,539 Да, това го няма. 249 00:34:35,639 --> 00:34:41,312 Би било много впечатляващо, ако не бяхте причинили повредата. 250 00:34:42,604 --> 00:34:45,441 Г-н Деуолд. - Да влезе. 251 00:34:46,400 --> 00:34:48,777 Г-н Фоули, това е г-н Деуолд. 252 00:34:49,403 --> 00:34:52,614 Копеле! Това е той! 253 00:34:53,657 --> 00:34:56,352 Него търся! 254 00:34:56,452 --> 00:34:58,437 Какво става тук? 255 00:34:58,537 --> 00:35:01,148 Това копеле застреля детройтски полицай миналата неделя! 256 00:35:01,248 --> 00:35:06,153 Тогава бях във вилата си в Лагуна. 257 00:35:06,253 --> 00:35:08,339 Във вилата ти в Лагуна ли? 258 00:35:09,465 --> 00:35:11,867 Явно съм се припознал. 259 00:35:11,967 --> 00:35:14,912 Извинете. Това е голямо недоразумение. 260 00:35:15,012 --> 00:35:17,039 Бил е във вилата си... 261 00:35:17,139 --> 00:35:20,167 Ще ти дам аз една вила, копеле мръсно! 262 00:35:20,267 --> 00:35:24,355 Г-це Брус, извикайте полиция. - Току-що пристигнаха. 263 00:35:27,858 --> 00:35:32,071 Това е убиецът! - Елис Деуолд? 264 00:35:39,244 --> 00:35:41,689 Много ти благодарим, Елис. 265 00:35:41,789 --> 00:35:45,276 Приятелят ти има късмет, че Сандерсън не иска да вдига шум. 266 00:35:45,376 --> 00:35:50,739 Дръжте него и измислиците му далече от мен и от парка ми. 267 00:35:50,839 --> 00:35:55,886 Няма проблем, Елис. А за неделя остава, нали? 268 00:35:57,054 --> 00:35:58,956 Носи си повечко пари. 269 00:35:59,056 --> 00:36:02,376 Когато имаш време, искам да... 270 00:36:02,476 --> 00:36:04,712 Е, не веднага... 271 00:36:04,812 --> 00:36:06,862 Благодаря. 272 00:36:13,862 --> 00:36:15,990 Заповядайте. 273 00:36:16,991 --> 00:36:19,041 Благодаря. 274 00:36:20,202 --> 00:36:22,663 Както обикновено, Били. 275 00:36:26,458 --> 00:36:30,170 Благодаря. - Възможно е да грешиш. 276 00:36:31,380 --> 00:36:34,700 Може би Елис Деуолд само прилича на убиеца. 277 00:36:34,800 --> 00:36:37,620 Видях го в Детройт. Беше Деуолд. 278 00:36:37,720 --> 00:36:43,500 Той е шеф на най-голямата частна охрана в Калифорния. 279 00:36:43,600 --> 00:36:49,256 Работи с полицията, с канцеларията на губернатора. Всички го обичат. 280 00:36:49,356 --> 00:36:54,153 Ще получи награда от Националната асоциация на охранителните агенции. 281 00:36:55,654 --> 00:36:58,807 Разбираемо е, че си разстроен 282 00:36:58,907 --> 00:37:02,228 и търсиш справедливост, да не кажа отмъщение. 283 00:37:02,328 --> 00:37:06,440 Но не е ли възможно да го искаш толкова много, 284 00:37:06,540 --> 00:37:10,152 че да виждаш убиеца във всеки? 285 00:37:10,252 --> 00:37:13,781 Често се случва. 286 00:37:13,881 --> 00:37:16,825 Къде ще награждават Деуолд? - Аксел, недей! 287 00:37:16,925 --> 00:37:20,704 Твоят приятел Деуолд е мръсник. 288 00:37:20,804 --> 00:37:24,875 Ще отида на шоуто да го притисна. 289 00:37:24,975 --> 00:37:28,045 Може би ще се панира и ще направи някоя глупост. 290 00:37:28,145 --> 00:37:31,423 Ако ти отидеш на тая вечеря... 291 00:37:31,523 --> 00:37:36,528 и аз ще дойда с теб. - Вземи ме от мотел "Сънсет". 292 00:38:11,271 --> 00:38:13,321 Не мърдай, копеле! 293 00:38:15,901 --> 00:38:19,697 Инспектор Фоули? - Ти си чичо Дейв! 294 00:38:20,823 --> 00:38:23,809 Боже мили, щях да застрелям чичо Дейв. 295 00:38:23,909 --> 00:38:28,522 Много съжалявам. Радвам се да ви видя. 296 00:38:28,622 --> 00:38:31,609 Разрешиха ни да ви почакаме. Надявам се, че не възразявате. 297 00:38:31,709 --> 00:38:34,904 Няма проблем! Това е чичо Дейв! 298 00:38:35,004 --> 00:38:38,324 Седнете, моля. 299 00:38:38,424 --> 00:38:40,951 Благодаря. - Бях ви голям почитател. 300 00:38:41,051 --> 00:38:43,495 Благодаря, синко. - Чичо Дейв... 301 00:38:43,595 --> 00:38:50,377 Детектив Фоули... Какво става в моя парк? 302 00:38:50,477 --> 00:38:53,714 Мислите, че става нещо ли? - Не се и съмнявам. 303 00:38:53,814 --> 00:38:57,051 Какво? - Не се съмнявам, 304 00:38:57,151 --> 00:38:59,428 но нямам никаква представа. 305 00:38:59,528 --> 00:39:03,349 Детектив Фоули, преди 2 седмици 306 00:39:03,449 --> 00:39:08,103 Роджър Фрай, главен оператор в парка 307 00:39:08,203 --> 00:39:11,065 и мой приятел, изчезна. 308 00:39:11,165 --> 00:39:16,612 Роджър Фрай проектира парка - от пейзажа до кутиите за дарения. 309 00:39:16,712 --> 00:39:19,923 Как така е изчезнал? - Покажете му бележката. 310 00:39:21,091 --> 00:39:25,621 Получих това в деня, в който изчезна Роджър. 311 00:39:25,721 --> 00:39:28,724 "Важно е. На живот и смърт. Роджър." 312 00:39:29,808 --> 00:39:32,253 Какво е толкова важно? - Не зная. 313 00:39:32,353 --> 00:39:35,005 Какво е правил същия този ден? 314 00:39:35,105 --> 00:39:39,485 Сигурно обичайната проверка. 315 00:39:41,028 --> 00:39:44,907 Проектирал е целия парк? - Да. 316 00:39:47,242 --> 00:39:51,230 И е знаел мястото наизуст? - Разбира се. 317 00:39:51,330 --> 00:39:53,357 Какво мислите? 318 00:39:53,457 --> 00:39:57,194 Че е открил нещо, което не е трябвало да вижда. 319 00:39:57,294 --> 00:40:01,198 В "Уондъруърлд" ли? Какво може да е? 320 00:40:01,298 --> 00:40:04,326 Това е свят на невинност и забавление. 321 00:40:04,426 --> 00:40:06,476 И на живот и смърт. 322 00:40:10,557 --> 00:40:14,687 Срещна се с чичо Дейв? С чичо Дейв?! 323 00:40:17,064 --> 00:40:21,093 Не мога да повярвам. Бих дал всичко да съм с теб. 324 00:40:21,193 --> 00:40:23,946 Той направи ли "оки доки"? - Не. 325 00:40:34,373 --> 00:40:36,423 Изумително! 326 00:40:38,419 --> 00:40:42,589 Уилям Роузуд, ЗДО на УИДОС. - Моля? 327 00:40:44,883 --> 00:40:47,303 Това съм аз. Благодаря. 328 00:40:51,390 --> 00:40:54,101 Какво ще правят с тоя боклук? 329 00:40:56,061 --> 00:41:00,024 Не може да бъде! Ахуел! 330 00:41:01,608 --> 00:41:07,156 Ахуел Фоули! Ти, лудо копеле! Какво правиш тук? 331 00:41:09,825 --> 00:41:11,875 Сърдж! - Серж. 332 00:41:13,954 --> 00:41:16,440 Я как си се подстригал! Харесва ми къса. 333 00:41:16,540 --> 00:41:20,444 Добре, Серж! - Я се обърни! 334 00:41:20,544 --> 00:41:24,782 Страхотно изглеждаш. Имаш черни "Хъш Пъпис", 335 00:41:24,882 --> 00:41:28,636 които са абсолютно ретро. Много добре си се изтупал. 336 00:41:29,845 --> 00:41:34,124 Помниш ли Били Роузуд? - Били! Помня те. 337 00:41:34,224 --> 00:41:36,210 Ти помниш ли? - Разбира се. 338 00:41:36,310 --> 00:41:40,105 Направих ти еспресо. В галерията, с мъничко лимон. 339 00:41:41,607 --> 00:41:43,968 Последното, което направих. 340 00:41:44,068 --> 00:41:46,845 То е ужасно. И знаеш ли защо? 341 00:41:46,945 --> 00:41:51,285 Цапа зъбите. Няма да показвам моите, но... Я да ти видя зъбите. 342 00:41:52,368 --> 00:41:55,238 Толкова са хубави. Може ли да видя твоите? 343 00:41:56,038 --> 00:41:58,023 Имаш здрави венци. 344 00:41:58,123 --> 00:42:00,276 Правиш ли си клизма? - Моля? 345 00:42:00,376 --> 00:42:02,736 Правиш ли клизма? - Не, никога. 346 00:42:02,836 --> 00:42:05,614 Това сега ми е любимо. - Клизмата ли? 347 00:42:05,714 --> 00:42:08,909 Пъхат тръба в дебелото черво... - Знам. 348 00:42:09,009 --> 00:42:11,036 Не, трябва да ти разкажа. 349 00:42:11,136 --> 00:42:14,890 Излизат бонбонки от времето, когато си бил 5-годишен. 350 00:42:16,600 --> 00:42:20,754 Какво става с галерията ти? - Галерията тотално фалира. 351 00:42:20,854 --> 00:42:23,215 И защо? 352 00:42:23,315 --> 00:42:27,386 Защото собственикът беше инат, глупак и невежа. 353 00:42:27,486 --> 00:42:30,347 Ти го застреля, не помниш ли? - Да, спомням си. 354 00:42:30,447 --> 00:42:34,017 С какво се занимаваш сега? - С оръжие. Ще ви покажа. 355 00:42:37,538 --> 00:42:40,316 Това е! Нарича се бутик "Оцеляване". 356 00:42:40,416 --> 00:42:45,821 Занимаваме се с оръжие, защитни устройства и продукти за оцеляване 357 00:42:45,921 --> 00:42:48,674 в днешния луд свят. 358 00:42:49,717 --> 00:42:53,245 Нещо много важно в бутик "Оцеляване" е 359 00:42:53,345 --> 00:42:58,751 виждането ми, че всичко трябва да е в съгласие с трите "П"-та: 360 00:42:58,851 --> 00:43:02,313 Протекция, Престиж и Прекрасно. 361 00:43:04,231 --> 00:43:08,177 Защо да изглеждаш зле, ако просто искаш да оцелееш? 362 00:43:08,277 --> 00:43:13,157 Трябва да се браниш със стил. Какво мислите, че е това? 363 00:43:14,366 --> 00:43:17,478 Прилича на ключодържател, но е нещо повече. 364 00:43:17,578 --> 00:43:21,440 Това е "светулка". Направил го е бивш десантчик. 365 00:43:21,540 --> 00:43:24,443 Много сериозен човек. Не съм го виждал да се усмихва. 366 00:43:24,543 --> 00:43:27,254 Или да носи панталон по мярка. 367 00:43:30,215 --> 00:43:33,244 При теб идва крадец на коли. 368 00:43:33,344 --> 00:43:36,747 Не ти се иска да умреш заради кабриото си, нали? 369 00:43:36,847 --> 00:43:39,792 Така че почваш да го будалкаш: 370 00:43:39,892 --> 00:43:42,670 "Само да си извадя ключовете от вкъщи. 371 00:43:42,770 --> 00:43:46,298 "Ще натисна копчето, става ли?" Той казва: "Става." 372 00:43:46,398 --> 00:43:50,844 Тогава натискаш копчето и от механизма излиза 373 00:43:50,944 --> 00:43:54,557 най-ослепителната светлина, която можеш да си представиш. 374 00:43:54,657 --> 00:43:56,809 Той не може да вижда... 375 00:43:56,909 --> 00:43:59,436 Притичват се да ти помогнат 376 00:43:59,536 --> 00:44:02,565 и ти оцеляваш със стил. 377 00:44:02,665 --> 00:44:04,817 Супер! 378 00:44:04,917 --> 00:44:09,029 Били, искам да ти подаря един. 379 00:44:09,129 --> 00:44:10,948 Благодаря. 380 00:44:11,048 --> 00:44:14,618 Ахуел, вземи и ти, защото се тревожа за теб. 381 00:44:14,718 --> 00:44:18,664 Искам да си в безопасност. - Мерси. 382 00:44:18,764 --> 00:44:23,335 Сега ще ви покажа нещо, което направо ще ви изпълни! 383 00:44:23,435 --> 00:44:28,090 Абсолютен оргазъм! То е моята гордост. 384 00:44:28,190 --> 00:44:33,028 Най-съвременното, идеално средство за оцеляване. 385 00:44:34,113 --> 00:44:39,476 От новото поколение луксозни лични оръжия, "Унищожител 2000" 386 00:44:39,576 --> 00:44:44,231 е най-добрият американски начин за оцеляване. 387 00:44:44,331 --> 00:44:48,360 "Унищожител 2000" е леко и високоефективно оръжие, 388 00:44:48,460 --> 00:44:52,948 задоволяващо изискванията и на най-преуспелите хора. 389 00:44:53,048 --> 00:44:55,910 "Унищожител 2000" предлага 390 00:44:56,010 --> 00:44:59,096 клетъчен телефон, факс и микровълнова печка. 391 00:45:00,723 --> 00:45:03,792 Уред за нощно виждане, микропроцесор, 392 00:45:03,892 --> 00:45:08,047 говореща аларма, компакт диск, дигитално радио и 393 00:45:08,147 --> 00:45:12,343 видеокамера с плейбек. Това са само някои от функциите на 394 00:45:12,443 --> 00:45:14,887 изключителния "Унищожител 2000". 395 00:45:14,987 --> 00:45:17,181 Мислиш ли, че са си нейни? 396 00:45:17,281 --> 00:45:21,341 Получавате невероятна огнева мощ с вашия "Унищожител 2000". 397 00:45:22,703 --> 00:45:28,542 Това е Доди, моят треньор. Може да вдига по 100 кила. 398 00:45:29,585 --> 00:45:33,239 Опитва се да намали тлъстините ми, но й е много трудно. 399 00:45:33,339 --> 00:45:38,077 Тайно си похапвам козе сиренце. Не ми пука. Нося костюми. 400 00:45:38,177 --> 00:45:41,872 "Унищожител 2000" е произведен от лека алуминиева сплав, 401 00:45:41,972 --> 00:45:46,518 с нова полимерна технология, затова е устойчив на корозия. 402 00:45:48,979 --> 00:45:53,801 От новото поколение луксозни лични оръжия, "Унищожител 2000" 403 00:45:53,901 --> 00:45:58,847 е най-добрият преносим уред за оцеляване. 404 00:45:58,947 --> 00:46:00,724 Кой ще купи този боклук? 405 00:46:00,824 --> 00:46:05,479 Ти майтапиш ли се? Избиват се да ги купуват! 406 00:46:05,579 --> 00:46:09,358 Я се разкарай! - Не мога. 407 00:46:09,458 --> 00:46:12,486 Продадох 10 такива на майката на Силвестър Сталоун. 408 00:46:12,586 --> 00:46:15,823 Стига бе! - Слай дойде и си купи 14. 409 00:46:15,923 --> 00:46:18,534 Жа Жа Габор също... 410 00:46:18,634 --> 00:46:20,953 Трябва да вървим, Сърдж. - Благодарим. 411 00:46:21,053 --> 00:46:23,956 Ахуел, опитай да кажеш Серж. Не е толкова трудно. 412 00:46:24,056 --> 00:46:26,366 "Сърдж" звучи като прах за пране. 413 00:46:38,320 --> 00:46:40,264 Какво ще правиш, Аксел? 414 00:46:40,364 --> 00:46:43,784 Нищо. Просто искам да го чуя. 415 00:46:44,618 --> 00:46:51,567 Да запазим парк като "Уондъруърлд" безопасен 416 00:46:51,667 --> 00:46:56,839 в тези трудни времена, е огромно предизвикателство. 417 00:46:59,008 --> 00:47:03,012 Но моят приятел Елис Деуолд направи точно това. 418 00:47:07,433 --> 00:47:11,629 Като прибавите и работата му с деца в неравностойно положение, 419 00:47:11,729 --> 00:47:16,108 някои от които сега седят на масата до Елис... 420 00:47:30,414 --> 00:47:33,734 ...ще разберете защо той печели нашата награда. 421 00:47:33,834 --> 00:47:38,113 Представям ви шефа на охраната на "Уондъруърлд", 422 00:47:38,213 --> 00:47:41,575 носителя на наградата "Частен охранител на годината", 423 00:47:41,675 --> 00:47:43,927 моя скъп приятел Елис Деуолд. 424 00:47:57,608 --> 00:48:01,470 Поздравления! - Благодаря, Орин. 425 00:48:01,570 --> 00:48:04,031 Честито! - Благодаря, Майк. 426 00:48:08,285 --> 00:48:12,414 Частен охранител на годината 427 00:48:19,838 --> 00:48:23,200 Нищо няма да направиш, Аксел. 428 00:48:23,300 --> 00:48:27,413 Много ви благодаря. Прекрасни неща се случват, 429 00:48:27,513 --> 00:48:30,958 когато работиш на прекрасно място като "Уондъруърлд". 430 00:48:31,058 --> 00:48:35,379 Когато шефове са ти хора като Орин Сандерсън 431 00:48:35,479 --> 00:48:40,759 и чичо Дейв Торнтън. Мисля, че чичо Дейв няма да има нищо против, 432 00:48:40,859 --> 00:48:46,098 ако кажа, че това е най-хубавото, което ми се е случвало досега. 433 00:48:46,198 --> 00:48:48,248 Много ви благодаря. 434 00:48:52,788 --> 00:48:56,483 Моля те, недей, Аксел! 435 00:48:56,583 --> 00:48:58,986 Браво, Деуолд! - Недей! 436 00:48:59,086 --> 00:49:02,298 Елис Деуолд! Браво! 437 00:49:08,637 --> 00:49:11,916 Елис Деуолд, дами и господа! 438 00:49:12,016 --> 00:49:14,335 Елис Деуолд! Продължавайте да го аплодирате. 439 00:49:14,435 --> 00:49:18,063 По-силно, момчета. За Елис Деуолд! 440 00:49:19,898 --> 00:49:23,819 Това е неговата вечер! 441 00:49:26,572 --> 00:49:29,934 Дами и господа, дойдох чак от Детройт, 442 00:49:30,034 --> 00:49:33,729 за да бъда тук с този човек, да го уважа. 443 00:49:33,829 --> 00:49:37,358 Казвам се Аксел Фоули, полицейски инспектор от Детройт, 444 00:49:37,458 --> 00:49:41,737 и за Елис Деуолд е голяма изненада, че сега стоя до него. 445 00:49:41,837 --> 00:49:43,864 Направо се разтрепери. 446 00:49:43,964 --> 00:49:48,369 Дами и господа, не минава нощ, 447 00:49:48,469 --> 00:49:52,289 без да мисля какво дължа на Елис Деуолд. 448 00:49:52,389 --> 00:49:56,502 Не минава нощ, без да мисля 449 00:49:56,602 --> 00:50:00,297 какво хората от Детройт дължат на Елис Деуолд. 450 00:50:00,397 --> 00:50:04,009 И като гледам да давате тази награда за... 451 00:50:04,109 --> 00:50:06,804 Какво пише? Прекрасно! 452 00:50:06,904 --> 00:50:10,057 "С благодарност за службата на обществото". 453 00:50:10,157 --> 00:50:13,018 И аз ще направя на обществото една услуга, 454 00:50:13,118 --> 00:50:16,272 като върна на Елис Деуолд 455 00:50:16,372 --> 00:50:19,249 всичко, което му дължим, и то с лихвите. 456 00:50:28,342 --> 00:50:32,329 Усмихни се, Елис. Пусни си последните усмивки. 457 00:50:32,429 --> 00:50:36,600 Какво има, Фоули? Сърдиш се, че застрелях приятелчето ти? 458 00:50:47,778 --> 00:50:50,239 Сега ми падна! 459 00:50:55,077 --> 00:50:58,330 Ти и Били сте нарушили реда? 460 00:50:59,289 --> 00:51:02,484 Виж какво, просто се обади и ни измъкни оттук. 461 00:51:02,584 --> 00:51:06,655 Разбира се. Да се сетя кого познавам там. 462 00:51:06,755 --> 00:51:08,782 Не се бъзикай! 463 00:51:08,882 --> 00:51:11,327 Дръжте се, ще ви измъкна. 464 00:51:11,427 --> 00:51:14,927 Между другото, май открихме камиона, който търсеше. 465 00:51:15,806 --> 00:51:18,083 Къде? - До кея Санта Моника, на брега. 466 00:51:18,183 --> 00:51:21,462 Ще мина да ви взема пътьом. 467 00:51:21,562 --> 00:51:24,857 И, Аксел, недей да се къпеш там. 468 00:51:35,284 --> 00:51:38,229 Загубен съм. Мъртъв съм. 469 00:51:38,329 --> 00:51:41,690 Стига бе, Флинт ще ни измъкне. 470 00:51:41,790 --> 00:51:44,443 Много си харесвах офиса. 471 00:51:44,543 --> 00:51:48,714 Фоули, свободен си. - Много бързо! 472 00:51:50,466 --> 00:51:52,516 Той не. Само ти. 473 00:51:58,390 --> 00:52:00,476 Влизай. 474 00:52:12,279 --> 00:52:14,698 Благодаря. 475 00:52:17,826 --> 00:52:20,079 Проверих те, Фоули. 476 00:52:21,872 --> 00:52:25,751 Ти си страхотен детектив. Но си падаш бунтар. 477 00:52:29,338 --> 00:52:32,049 Знам какво правиш. Схемата ми е ясна. 478 00:52:33,425 --> 00:52:38,115 Предизвикваш Деуолд. Паникьосваш го, караш го да действа прибързано. 479 00:52:39,223 --> 00:52:43,627 Но ние не искаме да го плашиш. 480 00:52:43,727 --> 00:52:50,234 Искаме да си върти бизнеса както обикновено. Схващаш ли? 481 00:52:56,532 --> 00:53:01,979 Билет за Детройт. Първа класа. ФБР плаща. 482 00:53:02,079 --> 00:53:04,356 И визитката ми. 483 00:53:04,456 --> 00:53:09,211 Ако се сетиш още нещо за Деуолд, нека ние се оправим. 484 00:53:17,094 --> 00:53:20,174 Давам ви дума, че ще се кача на този самолет. 485 00:53:29,064 --> 00:53:32,176 Камионът е забелязан от пътен патрул в Санта Моника. 486 00:53:32,276 --> 00:53:36,055 Цветът е различен, но моделът е същият. 487 00:53:36,155 --> 00:53:40,309 Чувам ви, край. 488 00:53:40,409 --> 00:53:42,853 СО да изчака пристигането ни, 489 00:53:42,953 --> 00:53:46,206 което ще е след около 11 минути. Край. 490 00:53:48,167 --> 00:53:50,194 С кого говори? 491 00:53:50,294 --> 00:53:52,988 Камионът е открит в границите на областта. 492 00:53:53,088 --> 00:53:55,699 Затова се координирах с ПУСМ, ПУБХ, 493 00:53:55,799 --> 00:54:00,496 с ПУЛА, шерифа на Ел Ей, отговорника по парковете, 494 00:54:00,596 --> 00:54:05,851 постовете по магистралата, прокурора и крайбрежния патрул. 495 00:54:16,904 --> 00:54:19,406 Първа група - действайте! 496 00:54:45,432 --> 00:54:47,482 Всички групи в готовност... 497 00:54:49,103 --> 00:54:51,153 Сега! 498 00:54:59,947 --> 00:55:01,997 Районът е обезопасен. 499 00:55:11,500 --> 00:55:15,070 От лабораторията казват, че тапицерията е същата. 500 00:55:15,170 --> 00:55:20,384 Има пясък, вероятно е влязъл, след като са го изоставили. 501 00:55:23,929 --> 00:55:27,416 Имах много неприятен разговор с шефовете си. 502 00:55:27,516 --> 00:55:30,377 За арестуването ли? - Не. 503 00:55:30,477 --> 00:55:34,817 Възражения срещу използването на жива сила в операция "Камион". 504 00:55:40,279 --> 00:55:42,640 Какво има? - Имаш ли 50 долара? 505 00:55:42,740 --> 00:55:45,893 От 12 години не съм виждал 50 долара нацяло. 506 00:55:45,993 --> 00:55:49,521 А ти имаш ли? - Кога ще ми ги върнеш? 507 00:55:49,621 --> 00:55:52,333 Дай ми 50 долара бе! 508 00:55:57,004 --> 00:55:59,054 Обра ме до шушка. 509 00:56:05,804 --> 00:56:10,084 Това е ъгълче от 50 долара, от новите, със скрита лента. 510 00:56:10,184 --> 00:56:12,670 Скъсано ъгълче се среща често. 511 00:56:12,770 --> 00:56:16,674 Лентата минава отгоре до долу от тази страна. 512 00:56:16,774 --> 00:56:19,468 Тук трябва да има мастило, а няма. 513 00:56:19,568 --> 00:56:21,738 Много е голямо, за да е празно. 514 00:56:51,058 --> 00:56:53,978 Гледай - Оки Доки! 515 00:56:58,649 --> 00:57:02,845 Иди с брат си. И не го изпускай от очи. 516 00:57:02,945 --> 00:57:04,889 Оки Доки! 517 00:57:04,989 --> 00:57:08,809 Как си, симпатяга? 518 00:57:08,909 --> 00:57:14,915 Обичам те, Оки Доки. - Направи походката на Оки. 519 00:57:19,795 --> 00:57:22,256 Не е така, а така. 520 00:57:24,425 --> 00:57:28,053 Виж какво, смених стъпките. Не се притеснявай. 521 00:57:29,305 --> 00:57:32,665 Трябва да си добър с мен, независимо какво правя. 522 00:57:33,809 --> 00:57:35,859 Копеленце малко... 523 00:57:44,862 --> 00:57:48,240 Бабо, Оки Доки ме бутна! 524 00:57:54,955 --> 00:57:57,149 Твой ред е. 525 00:57:57,249 --> 00:58:00,027 Шелдън, ще играеш или какво? 526 00:58:00,127 --> 00:58:02,154 Кой е ял чесън? 527 00:58:02,254 --> 00:58:05,324 Кога ще обядваме? Искам сандвич със салам. 528 00:58:05,424 --> 00:58:07,474 Руфъс, видя ли това? 529 00:58:10,262 --> 00:58:11,872 Аксел? - Какво? 530 00:58:11,972 --> 00:58:15,709 Искаш ли кафе? 531 00:58:15,809 --> 00:58:18,003 Луис, как върви? 532 00:58:18,103 --> 00:58:20,756 Чудесно. - Поздрави Айрийн от мен. 533 00:58:20,856 --> 00:58:23,275 Непременно. - Луи? 534 00:58:25,277 --> 00:58:26,929 Ела с мен. 535 00:58:27,029 --> 00:58:31,016 Бих й направил един масаж. 536 00:58:31,116 --> 00:58:34,061 Когато Деуолд пое нещата, ме заби тук. 537 00:58:34,161 --> 00:58:36,605 Нарича го контрол на безопасността. 538 00:58:36,705 --> 00:58:39,608 Мисли, че съм вън от играта. 539 00:58:39,708 --> 00:58:42,069 Но щом съм до компютъра, 540 00:58:42,169 --> 00:58:46,031 имам достъп до главната информация. 541 00:58:46,131 --> 00:58:49,118 Това ли е схемата на тунелите? - Да. 542 00:58:49,218 --> 00:58:54,957 Някой води ли до място с достъп само за момчетата на Деуолд? 543 00:58:55,057 --> 00:58:59,253 Не, в парка няма ограничения за персонала. 544 00:58:59,353 --> 00:59:02,673 Освен Щастливата гора, в ремонт е. 545 00:59:02,773 --> 00:59:04,800 Покажи ми я. 546 00:59:04,900 --> 00:59:09,430 Ето я тук, в края на коридор Б. 547 00:59:09,530 --> 00:59:11,580 Точно след... 548 00:59:13,617 --> 00:59:15,828 След... 549 00:59:16,704 --> 00:59:20,040 Отдавна ли е затворена? - Прекалено отдавна. 550 00:59:23,252 --> 00:59:26,297 Говоря за Щастливата гора. 551 00:59:28,966 --> 00:59:33,078 А, гората! От една-две седмици. 552 00:59:33,178 --> 00:59:37,041 Не беше много популярна. Търсят нови идеи. 553 00:59:37,141 --> 00:59:40,336 Май са им хрумнали. Може ли да взема това? 554 00:59:40,436 --> 00:59:42,938 Разбира се. - Благодаря. 555 00:59:47,776 --> 00:59:49,720 Ето. 556 00:59:49,820 --> 00:59:53,657 Когато това свърши... 557 00:59:59,121 --> 01:00:03,584 Искаш ли да вечеряме заедно или нещо такова? 558 01:00:04,710 --> 01:00:07,696 Би било чудесно. - Ще го сложиш ли тук? 559 01:00:07,796 --> 01:00:10,115 Естествено. Ето. 560 01:00:10,215 --> 01:00:11,951 Уговорихме се, нали? - Да. 561 01:00:12,051 --> 01:00:14,470 Ще ми помогнеш ли да го сложа? 562 01:00:16,680 --> 01:00:18,730 Готово. 563 01:00:19,850 --> 01:00:21,877 Да знаеш, че имам слонска памет. 564 01:00:21,977 --> 01:00:24,027 Добре. 565 01:00:33,072 --> 01:00:35,516 Луи, как е? - Добре. 566 01:00:35,616 --> 01:00:38,869 Поздрави Айрийн. - Непременно. 567 01:00:47,670 --> 01:00:50,881 Ремонт 568 01:02:19,762 --> 01:02:21,747 Всичко ли върви по план? 569 01:02:21,847 --> 01:02:26,143 Разливането беше проблем, но сега е под контрол. 570 01:02:35,819 --> 01:02:38,113 Фоули е тук. 571 01:03:13,983 --> 01:03:16,110 Хванете го! 572 01:04:08,996 --> 01:04:11,857 Семейство Деуолд да дойде при Рисувания град. 573 01:04:11,957 --> 01:04:14,376 Деуолд при Рисувания град. 574 01:04:23,802 --> 01:04:27,540 Щастливата гора е затворена. 575 01:04:27,640 --> 01:04:31,727 Добре, на входа в 5 часа. 576 01:04:32,811 --> 01:04:35,564 Извинете. - Хайде бе. 577 01:04:49,536 --> 01:04:53,858 Аз съм детектив Аксел Фоули. Агент Фулбрайт, моля. 578 01:04:53,958 --> 01:04:57,711 Бихте ли ме свързали? Спешно е. 579 01:04:59,588 --> 01:05:01,638 Фулбрайт, Фоули е. 580 01:05:05,177 --> 01:05:08,639 Открих това, което търсиш. В "Уондъруърлд" съм. 581 01:05:10,099 --> 01:05:12,149 По дяволите! Идвай веднага! 582 01:05:13,310 --> 01:05:15,360 Свържете ме с полицията. 583 01:05:38,168 --> 01:05:41,238 Колите в близост до "Уондъруърлд" 584 01:05:41,338 --> 01:05:45,993 да се насочат незабавно натам. Има безредици, преследване и стрелба. 585 01:05:46,093 --> 01:05:48,595 Защо ли не се изненадвам? 586 01:06:34,099 --> 01:06:37,478 Не стреляйте! Свалям оръжието. 587 01:06:38,437 --> 01:06:43,442 Слагам пистолета на земята и съм невъоръжен. Не стреляйте. 588 01:06:45,819 --> 01:06:47,869 Супер! 589 01:06:49,198 --> 01:06:53,285 Хванахте ли го? Добре. Той нахлу в охраняема зона. 590 01:06:54,745 --> 01:06:58,023 Остави това за вечерта на талантите в затвора. 591 01:06:58,123 --> 01:07:02,044 Разкрих операцията ти. - Операцията ми ли? 592 01:07:03,170 --> 01:07:05,823 Аксел, сега пък какво? 593 01:07:05,923 --> 01:07:09,326 Пощуря! Стреляше в парка. 594 01:07:09,426 --> 01:07:12,121 Беше пълно с невинни дечица. 595 01:07:12,221 --> 01:07:16,433 В затвора не раздават "Оскар"-и. - Да ти го начукам! 596 01:07:19,436 --> 01:07:21,486 Г-н Сандерсън, дошли са от... 597 01:07:22,606 --> 01:07:24,858 Фулбрайт, тайни служби. 598 01:07:33,075 --> 01:07:37,062 Мислех, че вече летиш за Детройт. - Бъди доволен, че останах. 599 01:07:37,162 --> 01:07:40,774 Това, което търсиш, е точно тук. 600 01:07:40,874 --> 01:07:43,527 Така ли? И какво търся? 601 01:07:43,627 --> 01:07:47,323 Хартия. За печатане на пари. От отвлечения камион в Детройт. 602 01:07:47,423 --> 01:07:52,328 Искаше да намериш и печатницата. 603 01:07:52,428 --> 01:07:56,081 А тя е тук - в "Уондъруърлд". - Какви ги дрънка? 604 01:07:56,181 --> 01:07:59,335 Той е невменяем! - В "Уондъруърлд" ли? 605 01:07:59,435 --> 01:08:03,339 Тук има техника, която не отстъпва на тази на НАСА. 606 01:08:03,439 --> 01:08:07,801 Има тайна зала под тази въртележка. Бях там. 607 01:08:07,901 --> 01:08:09,970 Затова ме преследват. 608 01:08:10,070 --> 01:08:12,097 Хората ми го преследваха, 609 01:08:12,197 --> 01:08:15,267 защото има халюцинации. И е потенциално опасен! 610 01:08:15,367 --> 01:08:17,911 И залата ли е халюцинация? 611 01:08:19,038 --> 01:08:21,941 Не, има затворена атракция... 612 01:08:22,041 --> 01:08:26,737 Нека я погледна. - Да, най-добре да погледнем. 613 01:08:26,837 --> 01:08:30,966 Щастливата гора Само за персонал 614 01:08:34,303 --> 01:08:38,082 Точно тук. Фалшиви банкноти от машината. 615 01:08:38,182 --> 01:08:41,252 Вярно ли е? - Страхувам се, че да. 616 01:08:41,352 --> 01:08:44,880 Спипаха ни неподготвени, Елис. 617 01:08:44,980 --> 01:08:47,358 Май да... 618 01:08:48,817 --> 01:08:52,988 Искате ли да ги видите? Екстра качество. Пускай, Доналд. 619 01:09:08,963 --> 01:09:11,013 Това са долари "Уондъруърлд". 620 01:09:11,674 --> 01:09:14,869 За вход, въртележки, сувенири. 621 01:09:14,969 --> 01:09:17,246 Това е изненадата ни за Коледа. 622 01:09:17,346 --> 01:09:21,500 Раздаваме ги по училищата из цялата страна. 623 01:09:21,600 --> 01:09:23,711 И ти си замесен, а? 624 01:09:23,811 --> 01:09:27,172 От теб - техника, от него - хартия. 625 01:09:27,272 --> 01:09:30,050 Сменили са матрицата от истински банкноти, като излязох. 626 01:09:30,150 --> 01:09:34,822 И щом излезем, пак ще я върнат. - Каква е тази хартия? 627 01:09:37,074 --> 01:09:39,560 Обикновена. - Сменили са я. 628 01:09:39,660 --> 01:09:42,605 Омръзнаха ми тези обвинения. 629 01:09:42,705 --> 01:09:46,205 Арестувайте този човек, защото е обществено опасен. 630 01:09:48,252 --> 01:09:50,422 Може ли да поговорим за момент? 631 01:09:51,672 --> 01:09:56,410 По дяволите, Фоули! Цяла година душим около Деуолд. 632 01:09:56,510 --> 01:10:02,041 Оставаше мъничко да го пипнем, а ти ни прецака. 633 01:10:02,141 --> 01:10:04,351 Провали ни работата. 634 01:10:05,060 --> 01:10:08,839 Връщаш се в Детройт. Ако не беше ченге, 635 01:10:08,939 --> 01:10:12,860 щях да те тикна в затвора до живот. 636 01:10:13,861 --> 01:10:16,113 Инспектор Флинт, ваш е. 637 01:10:19,575 --> 01:10:21,625 Да вървим, Аксел. 638 01:10:27,625 --> 01:10:30,215 Погрижете се да не стигне до самолета. 639 01:10:31,003 --> 01:10:35,115 Имам жена, 3 деца и ипотека. 640 01:10:35,215 --> 01:10:38,385 Работата в "Уондъруърлд" ми гарантира пенсия. 641 01:10:41,513 --> 01:10:43,563 Преследват ни. 642 01:10:44,892 --> 01:10:47,586 Охраната от "Уондъруърлд". 643 01:10:47,686 --> 01:10:51,396 Сигурно искат да се уверят, че ще се качиш в самолета. 644 01:10:52,566 --> 01:10:56,011 Заради теб бъдещето ми вече е несигурно. 645 01:10:56,111 --> 01:11:00,182 Деуолд е бесен. Сандерсън също... 646 01:11:00,282 --> 01:11:02,332 Чакай! Спри колата! 647 01:11:03,243 --> 01:11:06,522 Магазинът! Спри! - Какво има? 648 01:11:06,622 --> 01:11:09,083 По дяволите! - Чакай! 649 01:11:15,965 --> 01:11:21,637 Спокойно, аз ще го хвана. И като го хвана, ще го убия! 650 01:11:30,688 --> 01:11:34,008 Тръгнах веднага, щом се обади. Добре ли си? 651 01:11:34,108 --> 01:11:39,221 Искам да си спомниш нощта, в която изчезна Фрай. 652 01:11:39,321 --> 01:11:44,101 Може да си забравил нещо. - Защо мислиш така? 653 01:11:44,201 --> 01:11:48,689 Бележката сама по себе си няма много смисъл. 654 01:11:48,789 --> 01:11:53,460 "Важно е. На живот и смърт." Защо ще ти я изпраща? 655 01:11:55,087 --> 01:11:59,800 Не пише, че иска помощ или да говори с теб. Само това. 656 01:12:17,109 --> 01:12:22,181 Фрай е открил хартията! 657 01:12:22,281 --> 01:12:24,350 Знаел е, че ще го убият и я е изпратил. 658 01:12:24,450 --> 01:12:27,144 Има лента. - Какво значи това? 659 01:12:27,244 --> 01:12:29,271 Че е от тези на чичо Сам. 660 01:12:29,371 --> 01:12:33,692 Имаме доказателство, което ще прати Сандерсън и Деуолд в пандиза. 661 01:12:33,792 --> 01:12:36,612 Не съм убеден. 662 01:12:36,712 --> 01:12:40,883 Предположих, че ще извикаш чичо Дейв, затова го проследих. 663 01:12:43,218 --> 01:12:48,290 Преди съм бил истинско ченге. Знам как разсъждавате. 664 01:12:48,390 --> 01:12:50,809 Тоест бавно. 665 01:12:51,935 --> 01:12:53,985 Много бавно. 666 01:12:57,107 --> 01:13:01,445 През цялото време разнасяш доказателството, а, Шерлок? 667 01:13:03,155 --> 01:13:08,269 Ето истинския край на случая. Да видим дали ще ти хареса. 668 01:13:08,369 --> 01:13:12,081 Разбрали сме, че си избягал. Имаш зъб на парка. 669 01:13:13,207 --> 01:13:17,611 Изплашил съм се да не нараниш любимия ми чичо Дейв. 670 01:13:17,711 --> 01:13:22,157 Дошъл съм възможно най-бързо, за да те спра, но... 671 01:13:22,257 --> 01:13:26,637 Уви, твърде късно. 672 01:13:31,684 --> 01:13:34,395 Вкарайте го в колата. 673 01:13:43,737 --> 01:13:45,764 Вземи го. 674 01:13:45,864 --> 01:13:49,768 Отпечатъците ли те притесняват? 675 01:13:49,868 --> 01:13:53,330 Спокойно, твоят пистолет е. 676 01:13:54,581 --> 01:13:56,631 Дай ми оръжието си. 677 01:14:05,342 --> 01:14:08,345 Вземи пистолета и го хвърли на улицата! 678 01:14:10,639 --> 01:14:13,058 Затвори вратата и отиди там! 679 01:14:45,966 --> 01:14:48,761 Дръж се, чичо Дейв. 680 01:14:54,141 --> 01:14:56,226 Не ми умирай, човече! 681 01:15:08,238 --> 01:15:12,409 Спешен случай! Ранен човек! 682 01:15:16,622 --> 01:15:18,832 Това беше чичо Дейв! 683 01:15:25,965 --> 01:15:28,492 Как е кръвното? - 90 на 40 и пада. 684 01:15:28,592 --> 01:15:31,954 Трябва да го вдигнем. 685 01:15:32,054 --> 01:15:35,499 Трябва ми кислород. Броя до три. 686 01:15:35,599 --> 01:15:39,044 Намери артерията. От какво е боледувал? 687 01:15:39,144 --> 01:15:42,047 И мен са ме ранявали, не е кой знае какво. 688 01:15:42,147 --> 01:15:45,259 Къде е кафе-машината? - По коридора. 689 01:15:45,359 --> 01:15:49,847 Имаме информация за заподозрения в стрелбата срещу Торнтън. 690 01:15:49,947 --> 01:15:52,950 Афро-американец, около 30... 691 01:16:08,299 --> 01:16:10,784 Разбра ли, че някакъв негър стрелял по чичо Дейв? 692 01:16:10,884 --> 01:16:13,595 Не. - Да вървим. 693 01:16:38,579 --> 01:16:41,524 Чу ли? Някой стрелял по Дейв Торнтън. 694 01:16:41,624 --> 01:16:44,693 Някой е застрелял чичо Дейв? - Тук има ли телевизор? 695 01:16:44,793 --> 01:16:46,962 Разбира се. 696 01:16:49,256 --> 01:16:52,910 Властите смятат, че Фоули е нападнал чичо Дейв 697 01:16:53,010 --> 01:16:56,080 заради някакъв личен проблем. 698 01:16:56,180 --> 01:17:00,918 Обичаният от всички чичо Дейв е подложен на спешна операция. 699 01:17:01,018 --> 01:17:04,505 Състоянието му е критично. 700 01:17:04,605 --> 01:17:07,483 Как такъв психар понася самия себе си? 701 01:17:08,275 --> 01:17:10,302 Джанис, напусни парка. 702 01:17:10,402 --> 01:17:14,139 Ще убият всеки, който знае за бележката. 703 01:17:14,239 --> 01:17:18,769 Джанис не може да се обади. Да й предам ли нещо? 704 01:17:18,869 --> 01:17:21,522 Само да й направиш нещо... - Вината ще е твоя. 705 01:17:21,622 --> 01:17:24,483 До час да си в "Уондъруърлд". 706 01:17:24,583 --> 01:17:27,278 На главния вход, сам, без оръжие. 707 01:17:27,378 --> 01:17:30,573 Донеси бележката. - И ще ни пуснеш? 708 01:17:30,673 --> 01:17:33,284 Ако не дойдеш до половин час, 709 01:17:33,384 --> 01:17:36,954 сам и невъоръжен, ще убия приятелката ти. 710 01:17:37,054 --> 01:17:40,057 Няма да ми е за пръв път, Фоули. 711 01:17:45,479 --> 01:17:49,383 Имаме любителски запис на инцидента днес следобед, 712 01:17:49,483 --> 01:17:52,361 със заподозрения Аксел Фоули. 713 01:17:54,488 --> 01:17:58,601 Не стреляйте! Свалям оръжието. 714 01:17:58,701 --> 01:18:03,914 Слагам пистолета на земята и съм невъоръжен. 715 01:18:05,040 --> 01:18:09,169 Записът е направен от турист... 716 01:18:22,224 --> 01:18:24,877 Ще се погрижите ли за колата? 717 01:18:24,977 --> 01:18:27,479 Разбира се. - Благодаря. 718 01:18:44,204 --> 01:18:46,482 По дяволите! - Ахуел, ти ли си? 719 01:18:46,582 --> 01:18:48,817 Серж, трябва ми оръжие. 720 01:18:48,917 --> 01:18:52,029 Нямам. Всичко е в бутика. 721 01:18:52,129 --> 01:18:55,491 Ами това? - То е от витрината. 722 01:18:55,591 --> 01:18:59,036 Хората са дишали и кашляли отгоре му, мръсно е. 723 01:18:59,136 --> 01:19:01,972 Трябва ми оръжие, и то веднага! 724 01:19:03,140 --> 01:19:07,336 Дони, Ахуел бърза, 725 01:19:07,436 --> 01:19:12,758 така че вземи "Унищожителя" и веднага го измий с одеколон. 726 01:19:12,858 --> 01:19:17,555 После го опаковай. Направи го чист и хубав, ясно? 727 01:19:17,655 --> 01:19:19,705 Кожа от Коринт. 728 01:19:20,532 --> 01:19:24,812 Били, Аксел се обажда. - Аксел, приятел ли съм ти? 729 01:19:24,912 --> 01:19:28,524 Сигурно можеш да обясниш всичко, 730 01:19:28,624 --> 01:19:30,985 но трябва да се предадеш! 731 01:19:31,085 --> 01:19:35,673 Отивам в "Уондъруърлд". - Недей! Чакай ме! Аксел! 732 01:20:11,667 --> 01:20:15,045 Вдигни ръце. 733 01:20:21,051 --> 01:20:23,078 Фоули пристигна, сър. 734 01:20:23,178 --> 01:20:26,398 Заведете го в контролната зала. Хванахме Фоули. 735 01:20:27,491 --> 01:20:29,376 Върви. 736 01:20:29,476 --> 01:20:32,646 Колко да пуснем? - Всичко. 737 01:20:34,982 --> 01:20:37,801 Добре ли си? - Дай ми хартията. 738 01:20:37,901 --> 01:20:42,223 Отпред има паркирано порше. Има телефон. 739 01:20:42,323 --> 01:20:44,642 Когато тя се обади, ще ти дам хартията. 740 01:20:44,742 --> 01:20:48,270 Не става. - Тогава сме в задънена улица. 741 01:20:48,370 --> 01:20:50,397 Не съвсем. 742 01:20:50,497 --> 01:20:54,443 Ще убием и двама ви. Хартията е без значение. 743 01:20:54,543 --> 01:20:57,947 Откъде знаеш, че не съм пратил хартията на тайните служби? 744 01:20:58,047 --> 01:21:01,659 Блъфира. - Така ли мислиш? Пробвай. 745 01:21:01,759 --> 01:21:07,056 Зная как мислят ченгетата. Бележката е в колата, нали? 746 01:21:09,767 --> 01:21:12,478 Ключовете, Фоули. 747 01:21:14,188 --> 01:21:16,357 Дай ми ключовете. 748 01:21:30,663 --> 01:21:34,191 Хвърляй оръжието! - Пак ли? 749 01:21:34,291 --> 01:21:36,341 Остави го! 750 01:21:38,921 --> 01:21:41,548 Аксел, какво правиш тук? 751 01:22:28,053 --> 01:22:31,665 Какво става, по дяволите? - Системата за охлаждане. 752 01:22:31,765 --> 01:22:34,418 Защита в случай на пожар. 753 01:22:34,518 --> 01:22:38,272 Как да го отворим? - От тази страна не може. 754 01:23:33,369 --> 01:23:36,729 Опитва се да използва външна линия! Направи нещо! 755 01:23:38,415 --> 01:23:40,542 Ало, полиция. 756 01:23:41,293 --> 01:23:44,655 По дяволите! Фоули е в парка. 757 01:23:44,755 --> 01:23:48,342 Повтарям, Фоули е в парка. Хванете го! 758 01:23:52,930 --> 01:23:55,124 Г-н Деуолд! 759 01:23:55,224 --> 01:23:57,626 Извикай помощ! 760 01:23:57,726 --> 01:24:01,021 Тук няма телефон. Само модемът за компютрите. 761 01:24:02,523 --> 01:24:05,092 Сетих се! Ще оставим компютъра да набира. 762 01:24:05,192 --> 01:24:10,114 От другата страна телефонът само ще звъни. Какво ще постигнем? 763 01:24:11,699 --> 01:24:15,286 Ще наберем пейджъра на Флинт. 764 01:24:25,546 --> 01:24:31,051 Фоули е на площад "Хоумтаун". Повтарям, Фоули е в "Хоумтаун". 765 01:26:13,070 --> 01:26:16,220 Фоули отива към "Нашествието на извънземните". 766 01:26:31,547 --> 01:26:36,535 Внимание! Тревога първа степен! Извънземни нахлуват в града... 767 01:26:36,635 --> 01:26:40,306 Качете се на метрото за незабавна евакуация. 768 01:27:37,905 --> 01:27:39,955 Качи се по стълбите. 769 01:27:58,008 --> 01:28:00,469 Кажете, че ми трябва веднага. 770 01:28:01,720 --> 01:28:04,181 По дяволите, пак ли? Извинете. 771 01:28:06,976 --> 01:28:08,919 Флинт е. 772 01:28:09,019 --> 01:28:13,132 Проверете номера, от който постоянно ми звънят. 773 01:28:13,232 --> 01:28:16,927 Компютърна линия в "Уондъруърлд". 774 01:28:17,027 --> 01:28:20,055 Обадете им се, че се е развалил компютърът. 775 01:28:20,155 --> 01:28:23,142 Всички линии са извън строя. 776 01:28:23,242 --> 01:28:26,742 Сигурно е замесен оня, дето е стрелял по чичо Дейв. 777 01:28:27,121 --> 01:28:31,041 Стреляли са по чичо Дейв? - Някакъв глупак - Аксел Фоули. 778 01:29:00,237 --> 01:29:02,573 Къде се дяна тоя? 779 01:30:53,100 --> 01:30:56,962 Обади се в полицията! Ще опитам да намеря Аксел. 780 01:30:57,062 --> 01:30:59,112 Добре. 781 01:31:11,785 --> 01:31:13,835 ЦУНИ МЕ ОТЗАД 782 01:31:17,207 --> 01:31:19,257 Ето те и теб. Фоули е... 783 01:32:03,003 --> 01:32:07,174 Аз съм Били Роузуд Дивия, шериф на този град. 784 01:32:26,986 --> 01:32:30,656 Какво е станало тука бе? 785 01:32:40,666 --> 01:32:42,716 Да му се не види! 786 01:32:44,336 --> 01:32:46,386 По дяволите! 787 01:32:58,475 --> 01:33:00,894 Спри тая шибана песен! 788 01:34:25,020 --> 01:34:27,481 Фоули, добре ли си? 789 01:34:28,607 --> 01:34:32,903 Здрасти, Фулбрайт. - Лошо ли си ранен? 790 01:34:35,364 --> 01:34:41,187 Дължа ти извинение. Беше прав. 791 01:34:41,287 --> 01:34:45,499 Залових Сандерсън. Той беше в играта, нали? 792 01:34:46,792 --> 01:34:50,004 Открих още един, който е в играта. 793 01:34:53,048 --> 01:34:55,098 Сбогом, Фоули. 794 01:35:14,653 --> 01:35:16,703 Добре ли си? 795 01:35:17,990 --> 01:35:21,952 Има ли шанс да ми обясниш нещо? 796 01:35:23,078 --> 01:35:25,664 Например защо ме раниха? 797 01:35:31,503 --> 01:35:33,553 Добре ли сте, момчета? 798 01:35:38,052 --> 01:35:41,889 А ти? - Нищо ми няма. 799 01:35:46,018 --> 01:35:48,646 Чудя се кога ли отварят парка? 800 01:36:02,076 --> 01:36:04,703 Трябва му лекар. 801 01:36:09,500 --> 01:36:12,486 Боли ли? - Не го пипай. 802 01:36:12,586 --> 01:36:15,798 Добре дошъл пак при нас, чичо Дейв 803 01:36:19,593 --> 01:36:27,126 Щастлив съм да ви представя един нов герой в "Уондъруърлд", 804 01:36:27,226 --> 01:36:32,398 наречен на човека, на когото дължа това, че днес съм тук. 805 01:36:36,527 --> 01:36:39,154 Аксел Лисицата. 806 01:37:02,761 --> 01:37:07,641 Май още не си виждал "Тунела на любовта". 807 01:37:08,767 --> 01:37:12,713 Не знаех, че имате такъв. 808 01:37:12,813 --> 01:37:14,898 Е, скоро ще има...