1 00:00:18,153 --> 00:00:20,780 БЕВЪРЛИ ХИЛС, КАЛИФОРНИЯ 2 00:00:55,482 --> 00:01:00,570 Прави каквото ти казвам! Изправи се, върви пред мен и отвори! 3 00:01:12,248 --> 00:01:16,611 Никой да не мърда! 4 00:01:16,711 --> 00:01:22,383 Заключи вратата! Всички по очи на пода! 5 00:01:25,470 --> 00:01:29,849 Какво чакаш, лягай! - Бързо заключи. 6 00:01:31,017 --> 00:01:33,436 Лягай на пода! 7 00:01:39,609 --> 00:01:41,659 Тръгвай. 8 00:01:43,822 --> 00:01:47,700 Хайде, размърдай се! - 2 минути. 9 00:01:52,705 --> 00:01:54,755 1 минута и 45 секунди. 10 00:02:02,131 --> 00:02:04,181 Не мърдай! 11 00:02:05,218 --> 00:02:07,268 1 минута. 12 00:02:10,849 --> 00:02:12,899 30 секунди. 13 00:02:16,146 --> 00:02:18,231 Хайде! 14 00:02:25,738 --> 00:02:29,075 Време е! - Изнасяйте се. 15 00:02:52,765 --> 00:02:54,815 ДЕТРОЙТ, МИЧИГАН 16 00:05:12,238 --> 00:05:14,933 Насам! - Здравей, Вини. 17 00:05:15,033 --> 00:05:17,352 Държа да те запозная с Джуди. 18 00:05:17,452 --> 00:05:20,730 Може да изсмуче топка за голф през 6-метров градински маркуч. 19 00:05:20,830 --> 00:05:26,903 Браво. Джуди, би ли ни извинила? - Хайде ма, разкарай се! 20 00:05:27,003 --> 00:05:30,073 Благодаря. Откъде взе тая кучка? 21 00:05:30,173 --> 00:05:32,534 Тя ми е гадже. - Горкичката. 22 00:05:32,634 --> 00:05:36,621 Трябват ми много кредитни карти. - Колко? 23 00:05:36,721 --> 00:05:39,708 2000 празни Американ експрес. 24 00:05:39,808 --> 00:05:43,044 Я се разкарай! - Ясно, не ставаш. 25 00:05:43,144 --> 00:05:45,839 На друг ще дам торбата с пари. 26 00:05:45,939 --> 00:05:50,276 Пари имаш ли? - Цяла торба. 27 00:05:50,944 --> 00:05:54,347 Ей такава, пълна догоре с мангизи. 28 00:05:54,447 --> 00:05:57,100 Кога ги искаш? - След 3 часа. 29 00:05:57,200 --> 00:05:59,978 Не се излагай! Дай ми време. - Аз съм бизнесмен. 30 00:06:00,078 --> 00:06:02,939 Постоянно съм в движение. - Три часа. 31 00:06:03,039 --> 00:06:07,777 Щом не можеш, ще ида другаде, защото бизнесът е движение. 32 00:06:07,877 --> 00:06:11,322 Имаш ли парите? - Имам ги. А ти имаш ли картите? 33 00:06:11,422 --> 00:06:16,327 Среща на този адрес след 3 часа. 34 00:06:16,427 --> 00:06:20,790 Само да стърча като глупак, додето се дундуркаш с тая. 35 00:06:20,890 --> 00:06:24,769 След 3 часа. - Да, след 3 часа. 36 00:06:38,658 --> 00:06:42,729 Фоули, тук е само за истински ченгета. 37 00:06:42,829 --> 00:06:47,584 Мислех, че си умрял, Ранди. - Само един въпрос. 38 00:06:47,709 --> 00:06:50,028 Трябва да тръгвам. - После ще те питам. 39 00:06:50,128 --> 00:06:52,178 Не си виждал човек в костюм? 40 00:06:53,006 --> 00:06:55,842 БЕВЪРЛИ ХИЛС, КАЛИФОРНИЯ 41 00:07:33,046 --> 00:07:35,173 Детектив Аксел Фоули, моля. 42 00:07:39,636 --> 00:07:42,247 Домът на Джордж Кингфиш Стивънс. 43 00:07:42,347 --> 00:07:45,250 Отидох до балната зала. 44 00:07:45,350 --> 00:07:49,337 Оставете съобщение и ще ви позвъня в най-неудобно време. 45 00:07:49,437 --> 00:07:52,340 Аксел, аз съм, Богомил. - О, здрасти! 46 00:07:52,440 --> 00:07:55,135 Отменям уговорката за риболов. 47 00:07:55,235 --> 00:07:57,804 Е, жалко, щеше да научиш нещо. 48 00:07:57,904 --> 00:08:02,225 Зает съм покрай подправените кредитни карти. 49 00:08:02,325 --> 00:08:04,185 Как е дъщеря ти? 50 00:08:04,285 --> 00:08:08,064 Ако нямаше баща с пищов, нямаше да й простя. 51 00:08:08,164 --> 00:08:12,819 Да, тя е страхотна. Тук изникна нещо важно. 52 00:08:12,919 --> 00:08:15,905 Ще те осведомя, когато сам се ориентирам. 53 00:08:16,005 --> 00:08:20,618 Закъснявам, Аксел. Да се пазиш. 54 00:08:20,718 --> 00:08:25,290 Фрасни Роузуд в окото и шляпни Тагарт по голата тиква от мен. 55 00:08:25,390 --> 00:08:28,351 Добре, Аксел. Ще ти се обадя след седмица. 56 00:08:34,232 --> 00:08:36,176 Джефри, Марси не иска да те вижда. 57 00:08:36,276 --> 00:08:41,806 Вика те Тод. Защо не иска да ме вижда? 58 00:08:41,906 --> 00:08:44,893 Не те харесва. - Та тя не ме познава! 59 00:08:44,993 --> 00:08:47,896 Аз те описах. - Защо? Аз ти помагам. 60 00:08:47,996 --> 00:08:52,901 Аз те покрих пред Тод, че работиш по 24 часа. Какъв часовник! 61 00:08:53,001 --> 00:08:55,403 Лазиш ми по нервите! 62 00:08:55,503 --> 00:08:58,239 Трябва да работя тайно с теб. Защо не? 63 00:08:58,339 --> 00:09:03,078 Щом Марси не си дава телефона, аз ще й дам моя и ти й го дай. 64 00:09:03,178 --> 00:09:05,288 На път съм да те застрелям. 65 00:09:05,388 --> 00:09:08,750 Все едно каква е акцията, на всичко съм навит. 66 00:09:08,850 --> 00:09:12,879 Искаш да бъдеш таен агент? Ако Тод пита за мен, 67 00:09:12,979 --> 00:09:17,039 кажи му, че работя по кредитните карти. Сега си таен агент. 68 00:09:25,158 --> 00:09:27,894 Преди 2 часа във вестника са получили същото писмо. 69 00:09:27,994 --> 00:09:30,044 Той знае, Били. 70 00:09:31,247 --> 00:09:33,191 Дали е сериозно? 71 00:09:33,291 --> 00:09:36,236 Напълно сериозна кражба. 72 00:09:36,336 --> 00:09:40,031 Знаел е какво да вземе и как. 73 00:09:40,131 --> 00:09:44,577 Капитане, имам приятел... - Защо се бъркаш в този случай? 74 00:09:44,677 --> 00:09:48,540 С Тагарт работите по изнудването на Петерсон. 75 00:09:48,640 --> 00:09:51,684 Богомил, доведи хората си! 76 00:09:54,145 --> 00:09:56,589 Господ не бива да чака. 77 00:09:56,689 --> 00:09:59,092 Да не чувам такива приказки. 78 00:09:59,192 --> 00:10:02,137 Той уволни всички, които работеха при стария шеф, 79 00:10:02,237 --> 00:10:06,407 освен нас тримата. - И все пак ни е началник. 80 00:10:09,369 --> 00:10:11,419 Слушам! 81 00:10:13,373 --> 00:10:15,191 Много умно, Били. 82 00:10:15,291 --> 00:10:17,402 Имам неофициални отношения с оня пич... 83 00:10:17,502 --> 00:10:21,614 "Пич"? Ние изобщо не работим по случая! 84 00:10:21,714 --> 00:10:24,868 Знам, че имаш проблеми у дома, 85 00:10:24,968 --> 00:10:30,765 но успокой топката. Такива неща бързо минават. Повярвай ми. 86 00:10:34,519 --> 00:10:39,299 Нещастник! Повикал агент от ФБР 87 00:10:39,399 --> 00:10:41,651 да разгадае азбучния код! 88 00:10:42,819 --> 00:10:47,849 Моите хора ще го разкрият на местна почва, Роузуийд. 89 00:10:47,949 --> 00:10:51,411 Не се казвам Роузуийд. - Я млъкни, моля те! 90 00:10:52,412 --> 00:10:58,485 А вие, капитан Богомил, сте в дъното на тази история! 91 00:10:58,585 --> 00:11:02,947 Вие ли накарахте Роузуд да повика ФБР? 92 00:11:03,047 --> 00:11:07,327 Капитанът нищо не знаеше. - Казах да мълчиш! 93 00:11:07,427 --> 00:11:10,246 Не ги повика Богомил, а аз. 94 00:11:10,346 --> 00:11:12,999 Замълчи! 95 00:11:13,099 --> 00:11:15,919 Чакам отговор, Андрю. 96 00:11:16,019 --> 00:11:20,382 Ти ли му нареди да повика ФБР? 97 00:11:20,482 --> 00:11:22,884 Не, но не там е работата. 98 00:11:22,984 --> 00:11:27,655 Тъкмо там е работата. Свършено е с теб, малкия. 99 00:11:28,865 --> 00:11:31,559 Знаете, че в нашата работа 100 00:11:31,659 --> 00:11:35,980 предчувствията са важни. Полицаят действа по усет. 101 00:11:36,080 --> 00:11:40,318 Аз го насърчавам у хората си и изцяло подкрепям Роузуд. 102 00:11:40,418 --> 00:11:42,529 Браво. Отговори ми, Андрю. 103 00:11:42,629 --> 00:11:46,074 Как още се имаш за шеф? 104 00:11:46,174 --> 00:11:50,495 Не пазиш авторитет дори пред собствените си хора. 105 00:11:50,595 --> 00:11:53,456 Ти наруши йерархията. 106 00:11:53,556 --> 00:11:56,835 От този миг се смятай освободен. - Какво? 107 00:11:56,935 --> 00:11:59,462 Млък! - На какво основание? 108 00:11:59,562 --> 00:12:03,091 Нямаш контрол върху действията на хората си. 109 00:12:03,191 --> 00:12:05,176 Харолд, не може така! 110 00:12:05,276 --> 00:12:09,848 Не можело! Не искам разследването да се провали! 111 00:12:09,948 --> 00:12:14,477 Този обир може да се окаже катастрофа за кмета. 112 00:12:14,577 --> 00:12:16,271 Има си правила за уволнение! 113 00:12:16,371 --> 00:12:20,483 Предупреждение 2 дни в аванс. 114 00:12:20,583 --> 00:12:22,193 Имаш 2 дни. 115 00:12:22,293 --> 00:12:26,923 Пак ще си говорим, Харолд. - За теб съм г-н Луц! 116 00:12:29,801 --> 00:12:33,872 Вие къде? Не съм свършил с вас. 117 00:12:33,972 --> 00:12:38,293 Искате ли да се задържите още малко на служба? 118 00:12:38,393 --> 00:12:41,896 От днес сте пътен патрул. 119 00:12:42,772 --> 00:12:44,822 Слушам. 120 00:13:40,038 --> 00:13:43,024 Проблем ли имате? - Да. 121 00:13:43,124 --> 00:13:47,070 Ще се опитам да ви помогна. - Колата просто спря. 122 00:13:47,170 --> 00:13:50,423 Имате ли бензин? - Не знам. 123 00:13:56,554 --> 00:14:02,519 Как си обясняваш това, Андрю? - Коя сте вие? 124 00:14:42,725 --> 00:14:44,775 Ей, Вини! 125 00:14:50,817 --> 00:14:54,054 В градския затвор в Аленуд, Пенсилвания, 126 00:14:54,154 --> 00:14:56,806 трети ден продължава гладната стачка 127 00:14:56,906 --> 00:14:59,851 срещу отмяната на привилегиите. 128 00:14:59,951 --> 00:15:02,771 Главният надзирател каза, че се вземат мерки 129 00:15:02,871 --> 00:15:07,281 за затягане на дисциплината, които ще покажат на затворниците... 130 00:15:07,500 --> 00:15:09,319 Мразя закъсняващи мошеници! 131 00:15:09,419 --> 00:15:12,322 Главната новина от Лос Анджелис днес. 132 00:15:12,422 --> 00:15:16,826 Полицейски инспектор Богомил е бил прострелян посред бял ден. 133 00:15:16,926 --> 00:15:19,788 Жив е, но състоянието му е критично. 134 00:15:19,888 --> 00:15:24,042 Той водеше разследването на така наречените "Азбучни обири". 135 00:15:24,142 --> 00:15:26,227 Джим, отново си ти. 136 00:15:29,481 --> 00:15:31,883 Полицията на Бевърли Хилс. 137 00:15:31,983 --> 00:15:35,678 Тук е детектив Аксел Фоули. Чух новината. 138 00:15:35,778 --> 00:15:38,807 Може ли някой да ме свърже с болницата, в която е Богомил? 139 00:15:38,907 --> 00:15:41,159 Разбира се. - Благодаря. 140 00:15:42,160 --> 00:15:45,397 Кой е на телефона? - Джан. 141 00:15:45,497 --> 00:15:49,000 Съжалявам, току-що научих. Какво се е случило? 142 00:15:52,462 --> 00:15:57,634 Оперираха го, Аксел. Ще се оправи. 143 00:16:00,678 --> 00:16:04,766 Поне така се надявам. 144 00:16:06,351 --> 00:16:08,401 Давам ти Били. 145 00:16:14,442 --> 00:16:18,388 Аксел, тоя тип го е гръмнал съвсем хладнокръвно. 146 00:16:18,488 --> 00:16:22,016 Кой? - Азбучният бандит. 147 00:16:22,116 --> 00:16:28,189 Кой работи по случая? Ти ли? - Сега всичко е политика. 148 00:16:28,289 --> 00:16:32,402 Няма да допуснат мен и Тагарт. 149 00:16:32,502 --> 00:16:35,321 Задръж така. - Хей, Ейс. 150 00:16:35,421 --> 00:16:38,508 Изчакай ме минута! Грижи се за Джан. 151 00:16:44,347 --> 00:16:48,460 Прощавай, че закъснях, но срещнах страхотно маце. 152 00:16:48,560 --> 00:16:52,047 Ти си проклетникът от камиона с цигарите! 153 00:16:52,147 --> 00:16:54,507 Помниш ли, казах ти за него. 154 00:16:54,607 --> 00:16:56,776 Я си свали очилата! 155 00:16:58,027 --> 00:17:00,221 Знаех си, че си ти! 156 00:17:00,321 --> 00:17:03,349 Аз бях в пандиза! Цяло състояние ми пропиля! 157 00:17:03,449 --> 00:17:06,811 Какво? Знаеш, че съм бизнесмен. 158 00:17:06,911 --> 00:17:10,398 Закъсняваш, че и ченге влачиш. 159 00:17:10,498 --> 00:17:12,734 Ама той не е ченге! 160 00:17:12,834 --> 00:17:15,820 Мръсният Хари от плът и кръв! Какъв ти е проблемът? 161 00:17:15,920 --> 00:17:18,865 Мен ли наричаш ченге? - Той ми е племенник. 162 00:17:18,965 --> 00:17:22,035 Какъвто ще да ти е, на мен ми носи лош късмет! 163 00:17:22,135 --> 00:17:27,540 Лош късмет ли? Приятелят ми още е в пандиза. 164 00:17:27,640 --> 00:17:32,796 Тоя е гаден клоун! - Я да те претърся аз... 165 00:17:32,896 --> 00:17:36,549 Защо да не го претърся, ако не е ченге с микрофон? 166 00:17:36,649 --> 00:17:40,678 Стига с тия глупости! - От какво се бои? 167 00:17:40,778 --> 00:17:44,682 Стига се занася, човече! Нося 2000 празни карти. 168 00:17:44,782 --> 00:17:47,477 Имаш ли с какво да платиш? 169 00:17:47,577 --> 00:17:51,523 Не пред тоя. Той е ченге. 170 00:17:51,623 --> 00:17:57,362 Подушвам ги като свинете. Някога бях мюсюлманин. Познавам свинско. 171 00:17:57,462 --> 00:18:00,824 Като него. Никакъв бизнес пред тоя! 172 00:18:00,924 --> 00:18:04,928 Мамка ти! - Нарече ме ченге! 173 00:18:15,897 --> 00:18:18,525 Джеф! 174 00:18:19,067 --> 00:18:23,596 Къде се губиш? Тод те търси. Дано поне си спипал ония. 175 00:18:23,696 --> 00:18:26,224 Мога ли да разчитам на теб? - Да. 176 00:18:26,324 --> 00:18:29,477 Заедно ли сме в тайната акция? И мога да разчитам да си траеш? 177 00:18:29,577 --> 00:18:32,872 Гроб съм. - Слушай. 178 00:18:35,750 --> 00:18:38,862 Ще караш ферарито няколко дни. - Ферарито? Аз? 179 00:18:38,962 --> 00:18:41,548 Изчезвам за малко от града 180 00:18:43,174 --> 00:18:46,161 и искам да го караш. - Къде? 181 00:18:46,261 --> 00:18:48,079 Наоколо. Но да не се разбере, че си ти. 182 00:18:48,179 --> 00:18:51,624 Как да се правя на теб? - Сгушваш се и караш приведен. 183 00:18:51,724 --> 00:18:57,797 Никой няма да разбере. И не качвай тълпи в колата. 184 00:18:57,897 --> 00:19:02,719 Привлича внимание. Вози един човек. Марси, например. 185 00:19:02,819 --> 00:19:05,180 И без това трябваше да е с мен. - Какво? 186 00:19:05,280 --> 00:19:07,724 Пада си по колата, не по мен. 187 00:19:07,824 --> 00:19:10,393 Иска да се вози в колата? - Обожава колата. 188 00:19:10,493 --> 00:19:15,607 Вози се с Марси сгушен. И на никого не казвай! 189 00:19:15,707 --> 00:19:20,236 Ще стана Ченге на месеца и ти ще вкусиш от славата ми. 190 00:19:20,336 --> 00:19:24,282 Ще се хилим на снимката заедно. Имаме си доверие, нали? 191 00:19:24,382 --> 00:19:26,993 Приятел ли си? И разбираш всичко? 192 00:19:27,093 --> 00:19:29,220 Не. - Хубаво. 193 00:19:36,269 --> 00:19:40,690 О, здрасти, инспектор Тод! - Къде се губиш, Фоули? 194 00:19:42,692 --> 00:19:45,804 И какво е това? - Заявка за пари. 195 00:19:45,904 --> 00:19:48,431 За какво са ти 1000 долара? 196 00:19:48,531 --> 00:19:52,243 За представителни разходи. - Я да видим... 197 00:19:53,912 --> 00:19:58,942 Тук имаш 2000 долара за костюм, 200 за вратовръзка, 198 00:19:59,042 --> 00:20:01,695 фиш за глоба за ферарито. 199 00:20:01,795 --> 00:20:05,657 Да не виждам вече тия заявки! Искам да видя заповед за арест. 200 00:20:05,757 --> 00:20:10,829 Имате основание да се ядосвате, но вече съм съвсем близо. 201 00:20:10,929 --> 00:20:15,166 Толкова съм близо, че направо ми иде да викам. 202 00:20:15,266 --> 00:20:20,438 Подушвам го във въздуха. Вие подушвате ли го? Аз - да. 203 00:20:20,605 --> 00:20:25,093 Надушвам, че ме баламосваш. Наливам средства в бездънна яма. 204 00:20:25,193 --> 00:20:27,637 Къде са лошите в крайна сметка? 205 00:20:27,737 --> 00:20:33,268 Знаете ли, аз мисля... - Не мисли, че ме засърбява отзад! 206 00:20:33,368 --> 00:20:36,896 Отделът ти даде цяло състояние. 207 00:20:36,996 --> 00:20:41,501 И аз отговарям с подписа си! 208 00:20:43,461 --> 00:20:46,573 Луд съм бил, че се оставих да ме уговориш. 209 00:20:46,673 --> 00:20:50,201 Ако не арестуваме някого, край с кариерата ми. 210 00:20:50,301 --> 00:20:55,665 Но обещавам и ти да изгърмиш. Давам ти 3 дни. 211 00:20:55,765 --> 00:20:59,252 Ако дотогава няма резултат, спасявам само себе си. 212 00:20:59,352 --> 00:21:01,713 Харесва ли ти тая уговорка? 213 00:21:01,813 --> 00:21:05,925 Щом имам само 3 дни, трябва дълбоко да се засекретя. 214 00:21:06,025 --> 00:21:10,388 И сега съм засекретен, но още повече ще се покрия. Не искам пари, 215 00:21:10,488 --> 00:21:13,016 просто ще изчезна от поглед. 216 00:21:13,116 --> 00:21:18,229 Само подпишете това и ме няма. 217 00:21:18,329 --> 00:21:22,067 Няма да отговарям на повиквания, защото ще съм свръхзасекретен. 218 00:21:22,167 --> 00:21:26,029 Писнаха ми глупостите ти, Фоули. Искам резултат до 3 дни, 219 00:21:26,129 --> 00:21:30,450 иначе ще ти смеля задника на кучешка кайма. 220 00:21:30,550 --> 00:21:35,580 Ясно, ще си ходя със смлян задник. Подпишете за разходите. 221 00:21:35,680 --> 00:21:39,376 Представителни разходи! И пази ферарито. 222 00:21:39,476 --> 00:21:41,461 Струва 50 хиляди долара. 223 00:21:41,561 --> 00:21:47,400 Не, струва 67 хиляди. И вдига от нула до 100 за... 224 00:21:48,485 --> 00:21:51,613 Отваряй си очите с колата. 225 00:21:52,989 --> 00:21:58,686 Няма страшно, само аз я карам. Няма да излизам от нея. 226 00:21:58,786 --> 00:22:03,358 Вътре ще спя, ще ям, ще пия, ще сера... 227 00:22:03,458 --> 00:22:06,528 Ама да не си помислихте, че наистина ще я оцапам? 228 00:22:06,628 --> 00:22:08,655 Не се бойте за акцията, аз съм насреща. 229 00:22:08,755 --> 00:22:10,805 Точно от това се боя! 230 00:22:26,856 --> 00:22:28,906 Пусни го! 231 00:22:29,776 --> 00:22:33,096 Какво правиш тук? - Как е той? 232 00:22:33,196 --> 00:22:37,350 Има известна надежда, ако е достатъчно силен. 233 00:22:37,450 --> 00:22:40,854 Искам да видя азбучните писма. - В участъка са. 234 00:22:40,954 --> 00:22:45,650 Но там не можем да те заведем. Изобщо не работим по този случай. 235 00:22:45,750 --> 00:22:48,653 Нещата се промениха и ние сме изключени от играта. 236 00:22:48,753 --> 00:22:51,990 И аз съм, но искам да видя писмата. 237 00:22:52,090 --> 00:22:57,620 Няма нищо лошо, ако ги види. - Но трябва да внимаваме. 238 00:22:57,720 --> 00:23:01,541 Луц търси повод да ни изрита. 239 00:23:01,641 --> 00:23:04,252 Да се видим в участъка след час. 240 00:23:04,352 --> 00:23:09,274 Първо да видя Джан и да се ориентирам. 241 00:23:18,032 --> 00:23:21,853 Как си? - Здравей, Аксел. 242 00:23:21,953 --> 00:23:24,814 Хайде сега, не плачи. 243 00:23:24,914 --> 00:23:28,793 В Детройт нас все така ни стрелят. Ще се оправи. 244 00:23:37,635 --> 00:23:41,164 До вчера говореше за риболова. 245 00:23:41,264 --> 00:23:45,059 После изведнъж стана угрижен. 246 00:23:45,602 --> 00:23:50,231 Щом се настаня, ще дойда до вас да огледам кабинета му. 247 00:23:51,399 --> 00:23:53,526 Благодаря ти, Аксел. 248 00:25:16,609 --> 00:25:21,014 Къде са собствениците на къщата? - Още не са се нанесли. 249 00:25:21,114 --> 00:25:25,994 На Хаваите са. - Има ли началник тук? Благодаря. 250 00:25:36,129 --> 00:25:39,699 Всички спрете работа, моля! 251 00:25:39,799 --> 00:25:44,829 Спрете! Аз съм инспектор по строежите. 252 00:25:44,929 --> 00:25:49,459 Спрете работа! Искам да говоря с шефа ви. 253 00:25:49,559 --> 00:25:53,755 Ей, ти, свали тая кофа! Някой да повика главния. 254 00:25:53,855 --> 00:25:57,592 Аз съм. - Да видя плановете, 255 00:25:57,692 --> 00:26:00,762 защото сте в голяма грешка. 256 00:26:00,862 --> 00:26:04,015 Кой сте вие? - Фоули, строителен инспектор. 257 00:26:04,115 --> 00:26:06,768 Не ви ли казаха, че идвам? - Не. 258 00:26:06,868 --> 00:26:10,647 Дайте шибаните планове! А вие спрете работа, моля! 259 00:26:10,747 --> 00:26:14,234 Не работете! Дайте плановете! 260 00:26:14,334 --> 00:26:18,488 Чакай бе, има грешка. - За какво говорите? 261 00:26:18,588 --> 00:26:22,617 Това са старите планове. Не беше ли на събранието? 262 00:26:22,717 --> 00:26:24,744 Не. - Преди те да идат на Хаваите. 263 00:26:24,844 --> 00:26:26,329 Не. - Не те ли повикаха? 264 00:26:26,429 --> 00:26:30,600 Аз бях там. Те промениха плановете. 265 00:26:31,976 --> 00:26:34,921 Не бива да има прави ъгли. 266 00:26:35,021 --> 00:26:38,091 Спрете работа! - Спрете! 267 00:26:38,191 --> 00:26:40,135 Съсипали сте къщата! 268 00:26:40,235 --> 00:26:43,430 Без прави ъгли? Искат я кръгла като поничка? 269 00:26:43,530 --> 00:26:47,559 Не се прави на изкуствовед. Ако искат, и в поничка ще живеят. 270 00:26:47,659 --> 00:26:51,938 Имат си пари, могат да си правят кръгли къщи. 271 00:26:52,038 --> 00:26:55,233 Момчета, спрете работа! Ще оправя тая каша. 272 00:26:55,333 --> 00:26:59,988 Ще кажа на моите хора да говорят с вашите, та дано никой не изхвърчи. 273 00:27:00,088 --> 00:27:02,115 Правех, каквото ми бяха казали. 274 00:27:02,215 --> 00:27:05,410 Който ти е дал това, е идиот. 275 00:27:05,510 --> 00:27:09,289 Слизайте от скелето и чао. Починете си седмица. 276 00:27:09,389 --> 00:27:13,918 Оставете всичко на мен. А сега да им ръкопляскаме. 277 00:27:14,018 --> 00:27:19,466 Хората ти добре поработиха. Къщата е ръбеста, но иначе е чудна. 278 00:27:19,566 --> 00:27:22,177 Приберете се. Почивайте спокойно. 279 00:27:22,277 --> 00:27:26,531 Аз всичко ще уредя. Хайде, че стана ракиено време! 280 00:27:29,701 --> 00:27:32,395 Значи ще се погрижите? 281 00:27:32,495 --> 00:27:36,666 Не се коси бе, върви си. Имай ми доверие. 282 00:27:37,667 --> 00:27:41,254 Само си почистете боклуците, преди да тръгнете. 283 00:27:46,926 --> 00:27:49,621 Програмистите на Луц работят по кода. 284 00:27:49,721 --> 00:27:53,083 Според Луц е сериен обирджия, но май е луд. 285 00:27:53,183 --> 00:27:57,670 Луц ли е луд? - Не, Азбучният бандит. 286 00:27:57,770 --> 00:28:00,799 Напротив, твърде умен е. Какво още имате? 287 00:28:00,899 --> 00:28:05,445 Гилзите, останали след първия обир в "Адриано". 288 00:28:07,530 --> 00:28:12,018 Автоматичен магнум 44. Вече не ги произвеждат, твърде скъпи са. 289 00:28:12,118 --> 00:28:16,856 Приспособени са от пушка. 290 00:28:16,956 --> 00:28:21,194 И то от добър специалист. - Олеле, прибирай ги бързо. 291 00:28:21,294 --> 00:28:23,321 Кой е тоя? - Луц. 292 00:28:23,421 --> 00:28:26,533 Какво става тук и кой е този? 293 00:28:26,633 --> 00:28:29,594 Шефе, това е... - Роузуд, ти мълчи! 294 00:28:30,887 --> 00:28:33,748 Казвам се Джони Уишбоун. 295 00:28:33,848 --> 00:28:39,754 Екстрасенс от о-в Сенкроа. Прочетох в "Сенкроа газет", 296 00:28:39,854 --> 00:28:43,633 че полицията в Бевърли Хилс не можела да разкрие престъпление. 297 00:28:43,733 --> 00:28:49,889 Побързах веднага да се притека на помощ. Екстрасенс съм. 298 00:28:49,989 --> 00:28:53,393 Честно! Ето, вас не ви познавам, но... 299 00:28:53,493 --> 00:28:56,479 Казвате се... Луц. 300 00:28:56,579 --> 00:29:00,525 Луц - шефът. Изникна ми отведнъж. 301 00:29:00,625 --> 00:29:04,029 А вашето име е... - Бидъл. 302 00:29:04,129 --> 00:29:06,740 На езика ми беше. 303 00:29:06,840 --> 00:29:11,036 Аз съм Джони Уишбоун, суперекстрасенс. 304 00:29:11,136 --> 00:29:14,789 Ако имате нужда от мен, помислете си за мен и пристигам. 305 00:29:14,889 --> 00:29:17,709 Луц и Бидъл, почти като Хлъц и Пудел. 306 00:29:17,809 --> 00:29:22,630 Извинете ме. Ти се казваш Джонсън, нали? 307 00:29:22,730 --> 00:29:25,592 Какви са тия сеанси? Тук да не е цирк? 308 00:29:25,692 --> 00:29:29,262 Вървете да патрулирате, иначе ще ви отнема значките. 309 00:29:30,822 --> 00:29:34,893 Щом видях Аксел, получих ангина. Той има 9 живота, но аз - не. 310 00:29:34,993 --> 00:29:37,495 Ако сте готови, да вървим. 311 00:29:38,621 --> 00:29:42,108 Добре знаете, че Луц е тенекиен политик. 312 00:29:42,208 --> 00:29:46,738 С Бидъл няма да го хванат, ако ще и атомна бомба да пусне. 313 00:29:46,838 --> 00:29:49,741 Ние тримата ще го направим. 314 00:29:49,841 --> 00:29:53,453 Луц ще ни уволни. Ще остана без пенсия и осигуровка. 315 00:29:53,553 --> 00:29:55,663 Имам жена и две деца. 316 00:29:55,763 --> 00:29:59,834 Имаш само две деца, без жена. - Млъквай, може да се върне. 317 00:29:59,934 --> 00:30:02,921 Морийн пак се развежда с него. Отиде при майка си. 318 00:30:03,021 --> 00:30:05,757 Преди 2 години щях да си загубя работата. 319 00:30:05,857 --> 00:30:08,927 Тоя човек ме спаси от уволнение. 320 00:30:09,027 --> 00:30:12,389 Сега се нуждае от помощта ми и няма да си ида преди това. 321 00:30:12,489 --> 00:30:15,850 Но съм шокиран, че у вас няма лоялност. 322 00:30:15,950 --> 00:30:21,164 Не на мен тия! С Анди заедно постъпихме в полицията. 323 00:30:28,087 --> 00:30:32,158 Щом ще го правим, трябва да се спотайваме. 324 00:30:32,258 --> 00:30:36,287 С Били трябва да патрулираме. 325 00:30:36,387 --> 00:30:38,437 Я стига бе! 326 00:30:41,184 --> 00:30:44,462 Откъде я взе? - Откраднал си улика! 327 00:30:44,562 --> 00:30:46,715 Гилзите бяха много и си взех една. - Защо? 328 00:30:46,815 --> 00:30:51,678 Само двама или трима могат да я изработят. 329 00:30:51,778 --> 00:30:55,181 Ще видим кой си я познава. - И кои са те? 330 00:30:55,281 --> 00:30:57,892 Що мен питате? Нали вие сте местни? 331 00:30:57,992 --> 00:31:01,104 В Клуба по стрелба работи един. 332 00:31:01,204 --> 00:31:03,773 Ръс Филдинг. Смятат го за най-добрия. 333 00:31:03,873 --> 00:31:06,251 Да му идем на гости тогава. 334 00:31:19,597 --> 00:31:21,833 Какво има в пликчето? - Витамините ми. 335 00:31:21,933 --> 00:31:25,895 Дай ми ги. - Моите витамини? Всичките ли? 336 00:31:27,981 --> 00:31:31,609 Един час. - Да са ти сладки. 337 00:31:41,786 --> 00:31:44,689 Извинете, от коя година е? 338 00:31:44,789 --> 00:31:46,839 73-та. 339 00:31:47,250 --> 00:31:49,335 Вярно бе, от 73-та е. - Знам. 340 00:32:03,641 --> 00:32:05,668 Какво обичате? 341 00:32:05,768 --> 00:32:09,005 Аз съм от Металукс - разработки на експлозиви. 342 00:32:09,105 --> 00:32:12,926 Работи ли при вас Ръсел Филдинг? - Да. 343 00:32:13,026 --> 00:32:15,261 Поръча плутониев нитрат 344 00:32:15,361 --> 00:32:18,431 за звукореактивен експлозив. 345 00:32:18,531 --> 00:32:20,517 Ето го. Приятен ден. 346 00:32:20,617 --> 00:32:23,353 Чакайте. Металукс ли казахте? 347 00:32:23,453 --> 00:32:25,855 Да, за експлозиви. 348 00:32:25,955 --> 00:32:28,650 Не е записана такава доставка. 349 00:32:28,750 --> 00:32:32,487 Фирмата ви е направила грешка. 350 00:32:32,587 --> 00:32:36,408 Не, вие правите грешка. - Вие май не разбирате. 351 00:32:36,508 --> 00:32:41,121 Всички доставки се вписват. 352 00:32:41,221 --> 00:32:43,998 Ще попитам в лабораторията. 353 00:32:44,098 --> 00:32:49,546 Експлозивът е звукореактивен. Не телефонирайте и не кихайте. 354 00:32:49,646 --> 00:32:52,215 Ако трябва да пръцнете, нека е тихичко. 355 00:32:52,315 --> 00:32:56,094 Един по-рязък звук и джинсите няма да ви прилягат тъй добре. 356 00:32:56,194 --> 00:32:58,364 Уточнявайте се, като си тръгна. 357 00:33:00,323 --> 00:33:05,311 Знаете ли, ще ми направите голяма услуга, 358 00:33:05,411 --> 00:33:08,273 ако на тръгване го оставите на г-н Филдинг. 359 00:33:08,373 --> 00:33:12,986 Имах един приятел - Бутс. Неотдавна точно тъй си загина. 360 00:33:13,086 --> 00:33:17,407 Няма да го нося заради вашата грешка. Аз само нося от "А" до "Б". 361 00:33:17,507 --> 00:33:21,703 Имам жена и искам пак да видя дъщерите си. 362 00:33:21,803 --> 00:33:24,664 Но неговият офис ви е на път. 363 00:33:24,764 --> 00:33:27,667 Най-добре му го занесете. 364 00:33:27,767 --> 00:33:31,629 А дъщерите ми? Какво печели семейството ми? 365 00:33:31,729 --> 00:33:34,549 Какво искате от мен? 366 00:33:34,649 --> 00:33:38,136 Какво печеля аз? Такива сладки дечица имам. 367 00:33:38,236 --> 00:33:41,739 Да осиротеят за оня, дето духа? 368 00:33:46,828 --> 00:33:50,874 10 долара? Имам близначки! 369 00:33:52,083 --> 00:33:55,987 Махнете това и го отнесете на г-н Филдинг. 370 00:33:56,087 --> 00:34:00,492 Моля ви, само толкова имам. Занесете го вместо мен. 371 00:34:00,592 --> 00:34:04,287 Къде му е кабинетът? - По коридора и после надолу. 372 00:34:04,387 --> 00:34:08,750 Името му е на вратата. Ето там. 373 00:34:08,850 --> 00:34:13,171 Правя го само заради децата. Така си умря и Бутс. 374 00:34:13,271 --> 00:34:16,549 Само 20 долара и маратонките му намериха. 375 00:34:16,649 --> 00:34:19,736 Направо по коридора и надолу по стълбите. 376 00:34:26,034 --> 00:34:29,329 За малко да се осерем. - Благодаря ви. 377 00:34:31,623 --> 00:34:36,336 Обущенца за дъщерите ми. 5 долара на обувка - 4 обувки. 378 00:34:40,173 --> 00:34:44,035 Знаела е, че си труден характер. 379 00:34:44,135 --> 00:34:47,080 Тя си е виновна - мислела е, че ще се промениш. 380 00:34:47,180 --> 00:34:49,265 Много си мил. 381 00:34:49,933 --> 00:34:55,939 Уважавай я заради куража, че търси по-добър живот. 382 00:34:57,816 --> 00:35:01,136 Извинявай, исках да те ободря. 383 00:35:01,236 --> 00:35:03,805 Направи ми услуга. - Каква? 384 00:35:03,905 --> 00:35:06,285 Поне за малко спри да ме ободряваш. 385 00:35:16,960 --> 00:35:20,755 Дръж здраво. Ето така. 386 00:35:23,466 --> 00:35:25,718 Стреляй, когато си готова. 387 00:35:32,725 --> 00:35:36,980 Хвани там. Точно така. 388 00:35:38,857 --> 00:35:41,776 Насочи го нагоре и вляво. Готова ли си? 389 00:35:43,278 --> 00:35:45,096 Извинете! 390 00:35:45,196 --> 00:35:48,099 Вие ли сте Филдинг, оръжейникът? - Да. 391 00:35:48,199 --> 00:35:50,602 Виждали ли сте такива гилзи? 392 00:35:50,702 --> 00:35:54,230 Преработена е за автоматичен магнум 44. 393 00:35:54,330 --> 00:35:56,791 Откъде я имате? - Коледен подарък. 394 00:35:58,001 --> 00:36:01,029 Чарлс Бронсън е близък приятел на семейството. 395 00:36:01,129 --> 00:36:06,409 От него ми е. - Карла Фрай, заместник-управител. 396 00:36:06,509 --> 00:36:09,746 Как сте? Хубаво клубче си имате. 397 00:36:09,846 --> 00:36:13,556 Казвам се Ричард Джеймс. Драго ми е, че се запознахме. 398 00:36:14,184 --> 00:36:16,378 Ръс, може ли за малко? 399 00:36:16,478 --> 00:36:19,564 Сега се връщам. - Не се притеснявай, Ръс. 400 00:36:21,274 --> 00:36:23,610 Едра кучка е тая. 401 00:36:53,097 --> 00:36:55,291 Кой е този? - Не знам. 402 00:36:55,391 --> 00:36:58,253 Има от нашите гилзи. 403 00:36:58,353 --> 00:37:00,338 Видях. Сигурен ли си, че са от нашите? 404 00:37:00,438 --> 00:37:05,802 Аз ги правих за г-н Кейн. - Нали не му каза? 405 00:37:05,902 --> 00:37:07,762 Не. - Мълчи си. 406 00:37:07,862 --> 00:37:10,573 Задръж го, докато го проверя. 407 00:37:16,830 --> 00:37:20,875 Имаме проблем. Филдинг каза, че е правил гилзата за Кейн. 408 00:37:25,880 --> 00:37:27,930 Викали сте ме. 409 00:37:33,388 --> 00:37:35,999 Да преговорим планове С и Д. 410 00:37:36,099 --> 00:37:41,129 Обещахме да дадем на Томополус 10 млн. долара в петък в 18:00 ч. 411 00:37:41,229 --> 00:37:47,260 Провалът ще доведе до неудобства, меко казано. 412 00:37:47,360 --> 00:37:53,183 Не искам да се повтарят грешките от "Адриано". 413 00:37:53,283 --> 00:37:56,494 Какви грешки? Акцията беше перфектна. 414 00:38:02,041 --> 00:38:04,091 Не беше перфектна. 415 00:38:08,548 --> 00:38:13,928 Бе перфектно планирана, но некадърно изпълнена. 416 00:38:17,515 --> 00:38:19,542 Вината е отчасти моя. 417 00:38:19,642 --> 00:38:24,714 Смятах, че дори ти ще се справиш при такива ясни указания. 418 00:38:24,814 --> 00:38:27,775 Очевидно съм се заблуждавал. - Не разбирам. 419 00:38:32,363 --> 00:38:35,683 Дал си на бандитите си оръжие от моя клуб. 420 00:38:35,783 --> 00:38:39,479 Но то беше чисто. Никой не може да го проследи. 421 00:38:39,579 --> 00:38:44,109 Никой не знае, че сте мозъкът и че сте писали азбучните писма. 422 00:38:44,209 --> 00:38:47,278 Карла свърши всичко и остави писмата. 423 00:38:47,378 --> 00:38:50,281 А защо тогава някакъв тип 424 00:38:50,381 --> 00:38:54,452 разнася гилзи и задава въпроси в клуба? 425 00:38:54,552 --> 00:38:56,602 Не знам. 426 00:38:58,264 --> 00:39:03,837 Кой е той? - Вероятно ченге, не мислиш ли? 427 00:39:03,937 --> 00:39:06,147 Не знам, не съм го видял. 428 00:39:08,566 --> 00:39:11,402 Ето го на монитора. 429 00:39:13,738 --> 00:39:17,559 Огледай го добре, защото ще го убиеш. 430 00:39:17,659 --> 00:39:22,038 Какво? - Убий го, изгори го, взриви го. 431 00:39:33,800 --> 00:39:36,411 Колко време ти отива да обръснеш тия крака? 432 00:39:36,511 --> 00:39:39,848 Сигурно се опитваш да си мил. 433 00:39:41,516 --> 00:39:46,146 Не, предлагам да те отменя. - Няма да стане. 434 00:39:48,481 --> 00:39:53,303 Чип, веднъж да улучиш момента. - Чип Кейн, управител на клуба. 435 00:39:53,403 --> 00:39:57,557 Здравейте. Много приятно и удобно местенце. 436 00:39:57,657 --> 00:40:02,645 Стараем се. Не искате ли да станете член? 437 00:40:02,745 --> 00:40:06,274 Ще бъде хубаво, все едно да си стрелям вкъщи. 438 00:40:06,374 --> 00:40:08,943 Къде да ви изпратя молбата? 439 00:40:09,043 --> 00:40:12,405 Хилкрест 1603. Голяма бяла хубава къща. 440 00:40:12,505 --> 00:40:15,700 Ще приложим и гилзи калибър 44. 441 00:40:15,800 --> 00:40:21,623 Непременно ще залегна. - Довиждане, г-н Джеймс. 442 00:40:21,723 --> 00:40:25,351 Схващам намека. Извинете ме. 443 00:40:30,106 --> 00:40:32,484 Имаш ли кибрит? 444 00:40:34,986 --> 00:40:42,160 Ричард Джеймс, Хилкрест 1603. - Кейн, имаш ли кибрит? 445 00:40:44,954 --> 00:40:49,375 Ето, задръж го. И да не оплетеш пак конците. 446 00:40:54,631 --> 00:41:00,053 А ченгето в болницата? - Охраняват го денонощно. 447 00:41:02,639 --> 00:41:08,294 Ето следващото азбучно писмо. - Дали ще могат да го разчетат? 448 00:41:08,394 --> 00:41:10,563 Когато ние поискаме. 449 00:41:17,821 --> 00:41:19,871 Как мина? 450 00:41:21,074 --> 00:41:25,145 А ако ви кажа, че там имаше двуметрова блондинка? 451 00:41:25,245 --> 00:41:28,231 Свидетелите описаха такава при обира в "Адриано". 452 00:41:28,331 --> 00:41:30,191 Тук не ти е Детройт. 453 00:41:30,291 --> 00:41:33,319 В Калифорния двуметровите блондинки с лопата да ги ринеш. 454 00:41:33,419 --> 00:41:35,572 Прав е. Навсякъде са. 455 00:41:35,672 --> 00:41:40,160 Няма да се оправите без мен. Не усетихте ли, че има нещо гнило? 456 00:41:40,260 --> 00:41:44,080 Заповядайте след час в дома ми на Хилкрест 1603. 457 00:41:44,180 --> 00:41:49,753 Къде са ми витамините? - На ти 20 долара, купи си други. 458 00:41:49,853 --> 00:41:53,565 Значи вкъщи, след час. - Да не ги е продал? 459 00:42:09,747 --> 00:42:11,941 Стой на място! 460 00:42:12,041 --> 00:42:15,545 Аксел, изплаши ме до смърт! 461 00:42:16,880 --> 00:42:20,116 Извинявай, наложи се сам да вляза. Как си? 462 00:42:20,216 --> 00:42:23,620 Уморена съм. Поработих доста в службата. 463 00:42:23,720 --> 00:42:28,124 В застрахователната компания ли си? - Откри ли нещо? 464 00:42:28,224 --> 00:42:31,419 Изрезки от вестници за цените на петрола. 465 00:42:31,519 --> 00:42:36,383 Да сте купували петролни акции? - С полицейска заплата? Не. 466 00:42:36,483 --> 00:42:39,803 И реклама на клуб "385 Север". 467 00:42:39,903 --> 00:42:43,306 Баща ти посещаваше ли го? 468 00:42:43,406 --> 00:42:47,452 Стреляли са по него, защото е попаднал на нещо. 469 00:42:48,787 --> 00:42:52,190 Моля те, използвай връзките си в службата 470 00:42:52,290 --> 00:42:55,193 и узнай всичко възможно за човек на име Максуъл Дент. 471 00:42:55,293 --> 00:43:01,049 Ще опитам. Щом си влязъл сам, сам излез. Аз ще си взема душ. 472 00:43:02,967 --> 00:43:05,345 И да не застреляш някого. 473 00:43:49,597 --> 00:43:53,643 Сигурно има някаква грешка. - Ето я колата му. 474 00:43:57,605 --> 00:44:00,615 Ако наистина сега е тук, сигурно прави обир. 475 00:44:15,498 --> 00:44:17,668 Това никак не ми харесва, Били. 476 00:44:26,259 --> 00:44:28,328 Какво ще търси тук? 477 00:44:28,428 --> 00:44:31,014 Тая къща е като на "Пойнтър Систърс". 478 00:44:31,514 --> 00:44:34,309 Какво? - Там, отзад! 479 00:44:35,435 --> 00:44:39,731 Играем "Колелото на съдбата". Току-що Джак каза... 480 00:44:42,775 --> 00:44:45,011 Внимавайте, там е хлъзгаво. 481 00:44:45,111 --> 00:44:49,224 В хладилника има бира или си пригответе мартини. 482 00:44:49,324 --> 00:44:53,395 На работа сте, никакво мартини. За вас само минерална вода. 483 00:44:53,495 --> 00:44:56,898 В спалнята има бански. Скачайте в басейна. 484 00:44:56,998 --> 00:45:01,528 Какво търсиш в такава къща? - Какво й е на къщата? 485 00:45:01,628 --> 00:45:06,157 Луксозна е, с басейн, джакузи... - Ами реших да се поглезя. 486 00:45:06,257 --> 00:45:09,327 Аха, за ремонта ли? Малко е неудобно. 487 00:45:09,427 --> 00:45:13,873 Свивам се само в 5 спални. Но аз съм свикнал на лишения. 488 00:45:13,973 --> 00:45:15,750 Откраднал си тази къща! 489 00:45:15,850 --> 00:45:19,045 Как се краде къща, бе? На чичо е. 490 00:45:19,145 --> 00:45:23,091 Той рок-певец ли е? - Не... Гледай какви цици! 491 00:45:23,191 --> 00:45:26,678 Цици, портокалов сок, бира... 492 00:45:26,778 --> 00:45:29,973 Слагайте банските и цопвайте в басейна. 493 00:45:30,073 --> 00:45:33,643 До 7 минути те искам вън от басейна и от къщата! 494 00:45:33,743 --> 00:45:37,355 Все още си полицай! Ще ни вкараш в лайната! 495 00:45:37,455 --> 00:45:41,375 Обожавам да говориш мръсотийки. Вкарай си дупето при мен. 496 00:45:41,584 --> 00:45:47,590 Излизай оттам! - Казах ти, че е хлъзгаво! 497 00:45:49,968 --> 00:45:53,555 Тагарт, защо се бавиш толкова? 498 00:45:58,434 --> 00:46:00,520 Какво ще кажеш? Убиец, а? 499 00:46:35,638 --> 00:46:38,500 Г-н президент, отпуснете се, веселете се. 500 00:46:38,600 --> 00:46:42,462 Кой сте вие? Кои са тези хора? 501 00:46:42,562 --> 00:46:47,317 Нима не познахте бившия президент Джералд Форд? 502 00:46:49,611 --> 00:46:51,638 Не ми прилича на него. 503 00:46:51,738 --> 00:46:55,100 Виждали ли сте го без грим? Не. 504 00:46:55,200 --> 00:46:58,103 Ето така изглежда на живо бившият президент. 505 00:46:58,203 --> 00:47:01,272 Докато управляваше страната, не можеше да излиза. 506 00:47:01,372 --> 00:47:05,235 Сега е обикновен гражданин и има право да се поразкърши. 507 00:47:05,335 --> 00:47:08,905 Настояваше за клуб "385 Север" и ето ни тук. 508 00:47:09,005 --> 00:47:12,575 Дойдохме да се забавляваме. Би трябвало да се гордеете. 509 00:47:12,675 --> 00:47:16,471 За нас е чест. - Благодаря. Извинявай. 510 00:47:40,203 --> 00:47:44,290 Може ли една кока-кола без лед? - Веднага. 511 00:47:47,669 --> 00:47:51,131 Заповядайте. - Кой е русият баровец? 512 00:47:51,422 --> 00:47:54,425 Ник Томополус, собственикът. 513 00:47:57,846 --> 00:48:03,726 7 долара, приятел. - За толкова ще ми духат! 514 00:48:06,312 --> 00:48:11,634 Положението се натегна. - С Аксел пак ще я закъсаме. 515 00:48:11,734 --> 00:48:15,405 Ще си останем регулировчици до пенсия. 516 00:48:16,489 --> 00:48:20,577 Майната му! За Богомил! - За Богомил. 517 00:48:25,748 --> 00:48:28,651 Питиетата са от заведението, президент Форд. 518 00:48:28,751 --> 00:48:31,696 Аз съм Джон Тагарт. 519 00:48:31,796 --> 00:48:35,575 Това име използва сега. Развежда се. 520 00:48:35,675 --> 00:48:40,246 Съдията присъди фамилията на жена му. За клиниката "Бети Форд". 521 00:48:40,346 --> 00:48:43,141 На живо сте много по-хубав. 522 00:49:01,868 --> 00:49:04,562 Името Томополус говори ли ви нещо? 523 00:49:04,662 --> 00:49:08,066 Крупен трафикант на оръжие. 524 00:49:08,166 --> 00:49:11,986 Приличам ли на Джералд Форд? - И двамата приличате на него. 525 00:49:12,086 --> 00:49:14,172 Да вървим. 526 00:49:43,451 --> 00:49:45,501 Въоръжен е! 527 00:49:47,122 --> 00:49:49,172 Карай! 528 00:49:57,340 --> 00:49:59,509 Трябва да се разкараме. 529 00:50:23,158 --> 00:50:25,243 Господи, Били! Хайде, Аксел! 530 00:50:33,084 --> 00:50:36,129 Внимавайте. Има ли някой вътре? 531 00:50:41,968 --> 00:50:44,304 Какво става тук? 532 00:50:50,310 --> 00:50:54,272 Спрете. - Който и да е бил, измъкнал се е. 533 00:51:01,362 --> 00:51:03,014 Ти защо си още тук? 534 00:51:03,114 --> 00:51:06,101 Проверих! Няма такова лице Уишбоун. 535 00:51:06,201 --> 00:51:10,522 Искам да знам кой си и какво търсиш тук! 536 00:51:10,622 --> 00:51:14,234 Аз съм полицай. Не исках да ви ядосвам. 537 00:51:14,334 --> 00:51:17,529 Значката е от Детройт. Какво търсиш в Бевърли Хилс? 538 00:51:17,629 --> 00:51:21,616 Работя по специална, 539 00:51:21,716 --> 00:51:28,415 федерална акция. И кодовото ми име е Уишбоун. 540 00:51:28,515 --> 00:51:30,542 Аз съм началник на полицията! 541 00:51:30,642 --> 00:51:33,837 Ако има такава акция, трябва да знам за нея! 542 00:51:33,937 --> 00:51:38,550 Утре можете да се свържете с инспектор Тод в Детройт. 543 00:51:38,650 --> 00:51:42,804 Той ще ви каже всичко. Аз всъщност съм Аксел Фоули. 544 00:51:42,904 --> 00:51:48,351 Звъннете му към 9 тамошно време и ще узнаете всичко за мен. 545 00:51:48,451 --> 00:51:52,580 Но сега дългът ме зове, извинете ме. 546 00:51:55,208 --> 00:51:58,445 А вие какво търсите тук? 547 00:51:58,545 --> 00:52:00,822 Проверявате броячите по паркингите наоколо ли? 548 00:52:00,922 --> 00:52:04,534 Сър. - Дежурството свърши. 549 00:52:04,634 --> 00:52:08,872 Ако ви хвана да вършите друго, освен да патрулирате, 550 00:52:08,972 --> 00:52:12,167 сте подследствени и уволнени! 551 00:52:12,267 --> 00:52:16,212 Всъщност това е пътнотранспортно произшествие. 552 00:52:16,312 --> 00:52:20,441 Всъщност ти си кръгъл идиот! Махай ми се от очите, Тагарт! 553 00:52:21,860 --> 00:52:23,910 Слушам. - Мили боже! 554 00:52:32,078 --> 00:52:34,706 Сигурен ли си, че имаш лепило? - Да. 555 00:52:36,040 --> 00:52:38,735 Тук е същинска джунгла. 556 00:52:38,835 --> 00:52:41,613 Опитвам се да създам антистресова среда. 557 00:52:41,713 --> 00:52:43,239 Успял си. 558 00:52:43,339 --> 00:52:48,370 Това са приятелите ми. Сидни - Скитникът-евреин. 559 00:52:48,470 --> 00:52:54,125 Това е Мона. Здравей, миличка. Обичат различна музика. 560 00:52:54,225 --> 00:52:56,961 При "Бийтълс" бегонията вирее, 561 00:52:57,061 --> 00:53:02,384 а от Бетховен клюмва. Папратите харесват "Бостън Попс". 562 00:53:02,484 --> 00:53:07,280 Но всички обожават Моцарт. - А кой е тоя? 563 00:53:08,364 --> 00:53:12,268 Големия Ал. Имам го от 6 години. Страхотен е, нали? 564 00:53:12,368 --> 00:53:14,312 Той каква музика обича? 565 00:53:14,412 --> 00:53:19,542 Луд е по Джеймс Браун. - Това костенурчи курешки ли са? 566 00:53:21,711 --> 00:53:24,531 Костенурките ме удивляват. - Какво правиш? 567 00:53:24,631 --> 00:53:28,493 Любопитен съм къде му е оная работа. 568 00:53:28,593 --> 00:53:32,330 Дай го тук. Ти си знаеш къде ти е, нали, Ал? 569 00:53:32,430 --> 00:53:35,750 Костенурките имат ли изобщо? - Как си, Ал? 570 00:53:35,850 --> 00:53:38,102 Давай лепилото. 571 00:53:38,978 --> 00:53:44,818 Били е станал малко особен, нали? - Да, Били е сбъркан. 572 00:53:47,529 --> 00:53:51,016 Чух те. - Знам, само се пошегувах. 573 00:53:51,116 --> 00:53:53,409 Дай лепилото. 574 00:54:05,130 --> 00:54:09,008 Откъде е тази музика? - От "Телевизионни запознанства". 575 00:54:18,309 --> 00:54:22,589 Да подарим на Били една голяма целувка. Къде ти е телефонът? 576 00:54:22,689 --> 00:54:25,942 В спалнята. - В блатото на алигатора ли? 577 00:54:38,121 --> 00:54:40,248 Божичко, Били! 578 00:54:52,677 --> 00:54:56,456 Джефри, обажда се Аксел. - 1:00 ч. през нощта е! 579 00:54:56,556 --> 00:54:59,459 Не говори, а слушай. Как е ферарито? 580 00:54:59,559 --> 00:55:02,879 Екстра си е. Свалят ли се тия седалки? 581 00:55:02,979 --> 00:55:05,924 С Марси се мъчихме, ама не стана. 582 00:55:06,024 --> 00:55:09,677 Няма да мърсувате в колата ми. Искам да свършиш нещо за мен. 583 00:55:09,777 --> 00:55:13,306 Не е много приятно. - Ще загазя ли? 584 00:55:13,406 --> 00:55:16,601 Виждаш ли това? - Чудесия. 585 00:55:16,701 --> 00:55:18,520 Просто е. 586 00:55:18,620 --> 00:55:23,450 Парите на лепилото се привличат от киселината в пръстовите отпечатъци. 587 00:55:24,209 --> 00:55:27,821 Стар полицейски трик. Но още не сте го научили в Бевърли Хилс. 588 00:55:27,921 --> 00:55:32,659 Сега трябва да ги сравним. - Може на служебния компютър. 589 00:55:32,759 --> 00:55:36,246 През нощта няма да има никого. 590 00:55:36,346 --> 00:55:39,290 По дяволите, отиде ми осигуровката. 591 00:55:39,390 --> 00:55:43,253 Понякога си голям бъзльо. - Вярно е. 592 00:55:43,353 --> 00:55:45,403 Да вървим. 593 00:55:50,527 --> 00:55:53,555 Пиша ви "отличен" по машинарии. 594 00:55:53,655 --> 00:55:56,950 У нас 60 души щяха да се потят над това. 595 00:55:59,327 --> 00:56:02,914 Чарлс Кейн. Някога известен като Чарлс Кампос. 596 00:56:05,250 --> 00:56:09,070 Познавам го тоя. Работи в Клуба по стрелба. 597 00:56:09,170 --> 00:56:13,575 Нима? - Той е мижитурка. 598 00:56:13,675 --> 00:56:17,370 Не е печен престъпник. - Но отпечатъкът е негов. 599 00:56:17,470 --> 00:56:20,957 Няма нищо общо с убийството на Богомил. 600 00:56:21,057 --> 00:56:23,960 Ако беше подозрителен, той би го прибрал веднага. 601 00:56:24,060 --> 00:56:26,337 Да поискаме ареста му. 602 00:56:26,437 --> 00:56:30,800 Един отпечатък не е достатъчен, трябват още доказателства. 603 00:56:30,900 --> 00:56:34,929 Какво ще правим? - Да идем в Клуба по стрелба. 604 00:56:35,029 --> 00:56:38,475 В 23:00 ч. вече е затворен. 605 00:56:38,575 --> 00:56:40,702 И какво от това? - Какво? 606 00:56:52,797 --> 00:56:55,717 Правим голяма грешка. 607 00:56:56,217 --> 00:56:59,788 Това е противозаконно. Минеш ли чертата, връщане няма. 608 00:56:59,888 --> 00:57:04,017 Аз отивам. 609 00:57:04,184 --> 00:57:07,729 Не се вкисвай, поеми риска. 610 00:57:11,983 --> 00:57:14,033 Майната му, тръгвам. 611 00:57:35,757 --> 00:57:39,844 По дяволите, аларма! - Има начин да се избегне. 612 00:57:41,888 --> 00:57:46,751 Ако отворим вратата, магнитите се разтварят. 613 00:57:46,851 --> 00:57:52,799 Затова пъхаме фолио между тях, 614 00:57:52,899 --> 00:57:55,635 закрепваме го с дъвка 615 00:57:55,735 --> 00:58:00,390 и им създаваме илюзия, че връзката не е прекъсната. 616 00:58:00,490 --> 00:58:02,540 После вадим ножа... 617 00:58:05,662 --> 00:58:08,414 ...и си отваряме. 618 00:58:12,836 --> 00:58:15,447 Влизаме без никаква аларма. 619 00:58:15,547 --> 00:58:16,948 Май не ти е за първи път. 620 00:58:17,048 --> 00:58:21,761 Не съм бил вечно полицай. Като хлапе престъпвах закона. 621 00:58:22,178 --> 00:58:24,789 Може ли дъвка? - Последната ми е. 622 00:58:24,889 --> 00:58:27,016 Дай половината. 623 00:58:29,686 --> 00:58:31,736 За теб няма. 624 00:58:49,539 --> 00:58:52,959 Какво търсим? - Игла в купа сено, Били. 625 00:58:54,878 --> 00:58:56,963 Дай малко светлина насам. 626 00:59:01,259 --> 00:59:03,428 По дяволите. 627 00:59:04,471 --> 00:59:06,521 Заповядай. 628 00:59:07,515 --> 00:59:10,460 Какво е това? Този нож. 629 00:59:10,560 --> 00:59:14,856 Мой си е. За самозащита. - Били, трябва да си поговорим. 630 00:59:17,400 --> 00:59:19,486 Отвори ли го? - Да. 631 00:59:22,530 --> 00:59:25,558 Какво е това? - Прилича на игла в купа сено. 632 00:59:25,658 --> 00:59:27,708 Координати за карта? 633 00:59:58,399 --> 01:00:01,261 Търся инспектор Тод от полицията в Детройт. 634 01:00:01,361 --> 01:00:03,138 На телефона. 635 01:00:03,238 --> 01:00:07,058 Простете, че ви безпокоя у дома. Обажда се Лайънъл Ханд. 636 01:00:07,158 --> 01:00:09,894 Работя за Бюлетина на ФБР. 637 01:00:09,994 --> 01:00:13,440 Чета го всеки път. - О, благодаря. Гордеем се с него. 638 01:00:13,540 --> 01:00:17,610 Не пипай кожата, сладурче. Шефът поръча да интервюирам 639 01:00:17,710 --> 01:00:23,033 полицай с висок ранг. И компютърът избра вас. 640 01:00:23,133 --> 01:00:25,827 Така ли? - Знам, че е неочаквано, 641 01:00:25,927 --> 01:00:30,040 но бихте ли дошли да закусим заедно в кабинета ми? 642 01:00:30,140 --> 01:00:34,210 В 9:00 ч. удобно ли е? - Да, ще дойда. 643 01:00:34,310 --> 01:00:36,360 Искрено ви благодаря. 644 01:00:52,871 --> 01:00:54,921 Звънни! 645 01:00:57,584 --> 01:00:59,611 Кафето ви, сър. 646 01:00:59,711 --> 01:01:03,198 Искам поне веднъж в седмицата да пия чай. Ясно ли е? 647 01:01:03,298 --> 01:01:05,508 Да. - Толкова много ли искам? 648 01:01:07,177 --> 01:01:09,345 Хайде, звънни! 649 01:01:12,765 --> 01:01:14,893 Кой от вас ме избъзика? 650 01:01:16,478 --> 01:01:20,565 440... - Не ме обърквай, докато набирам! 651 01:01:25,820 --> 01:01:27,013 Тод слуша. 652 01:01:27,113 --> 01:01:29,683 Инспектор Тод? - Нали това казах! 653 01:01:29,783 --> 01:01:34,354 Обажда се Харолд Луц. Шеф съм на полицията в Бевърли Хилс. 654 01:01:34,454 --> 01:01:36,856 Имате ли служител Аксел Фоули? 655 01:01:36,956 --> 01:01:40,527 Мой подчинен е, 656 01:01:40,627 --> 01:01:44,030 но сега изпълнява федерална задача. 657 01:01:44,130 --> 01:01:47,659 Не знам къде е и какво прави. Много ме тормози. 658 01:01:47,759 --> 01:01:53,164 Изобщо не го контролирам. Докладва пряко на ФБР. Дочуване. 659 01:01:53,264 --> 01:01:56,100 Защо си тук, по дяволите? 660 01:01:57,936 --> 01:02:01,481 Ама това не е моят кабинет! - Адски си прав! 661 01:02:08,905 --> 01:02:11,808 Ще проверя пресичат ли се координатите. 662 01:02:11,908 --> 01:02:14,702 Защо мислиш, че значат нещо? 663 01:02:22,710 --> 01:02:25,405 Грегъри Уей 9752. 664 01:02:25,505 --> 01:02:28,700 "Сити Депозит". - Какво е това? 665 01:02:28,800 --> 01:02:31,703 Там банките внасят парите си. 666 01:02:31,803 --> 01:02:34,514 Това е следващият обект за обир. 667 01:03:20,185 --> 01:03:25,090 Пост 21 и 22, тревога! "Сити Депозит" на Грегъри Уей. 668 01:03:25,190 --> 01:03:27,717 Не мога да потвърдя. 669 01:03:27,817 --> 01:03:29,987 Тая кола само толкова ли вдига? 670 01:03:39,120 --> 01:03:41,498 Хайде, действайте бързо. 671 01:03:41,998 --> 01:03:44,048 Наред е. 672 01:03:44,751 --> 01:03:49,739 Взривяваме, отдръпнете се. 673 01:03:49,839 --> 01:03:51,925 Започваме. 674 01:03:58,097 --> 01:04:00,147 Две, едно... 675 01:04:11,611 --> 01:04:13,430 3 минути! 676 01:04:13,530 --> 01:04:15,432 Спокойно, довери ми се! 677 01:04:15,532 --> 01:04:19,369 Караш по-лошо от жена ми! - Не е възможно! 678 01:04:23,373 --> 01:04:25,423 Само кажи къде е коланът! 679 01:04:34,843 --> 01:04:37,220 Червено! - Зелено е! 680 01:04:40,640 --> 01:04:43,017 Червено беше. - Жълто беше. 681 01:04:48,898 --> 01:04:50,948 2 минути и 30 секунди! 682 01:04:55,321 --> 01:04:57,740 Да му се не види, ремонт! 683 01:05:01,661 --> 01:05:03,746 По дяволите! 684 01:05:03,913 --> 01:05:08,042 Тагарт, идваш или не? - Идвам, не ме чакайте! 685 01:05:14,090 --> 01:05:16,140 2 минути! 686 01:05:20,930 --> 01:05:22,957 Това пък за какво ти е? 687 01:05:23,057 --> 01:05:27,045 За по-голяма огнева мощ. 688 01:05:27,145 --> 01:05:32,233 За кого се мислиш? За Клинт Истууд? Мръсният Роузуд? 689 01:05:34,444 --> 01:05:36,494 1 минута и 30 секунди! 690 01:05:40,116 --> 01:05:42,852 Пусни алармата, има обир! 691 01:05:42,952 --> 01:05:45,052 Трябва ми официално нареждане. 692 01:05:47,832 --> 01:05:52,045 Наредено ти е! - Да се махаме оттук. 693 01:05:52,337 --> 01:05:54,387 Бързо! 694 01:05:56,633 --> 01:05:58,760 Измъквай се! 695 01:06:18,154 --> 01:06:20,204 Роузуд, намери транспорт! 696 01:06:42,011 --> 01:06:46,141 Много спортен модел! - Не мрънкай, това намерих. 697 01:06:56,401 --> 01:07:00,572 Полиция! Трябва ми колата! Аз съм полицай! 698 01:07:02,949 --> 01:07:06,202 Боже, пак се започна! 699 01:07:09,414 --> 01:07:11,464 Давай след тях! 700 01:07:16,921 --> 01:07:21,885 Удари полицейска кола! - Тоя го познавам. Голям простак! 701 01:07:40,904 --> 01:07:43,823 Работи ли волана? - Върти се. 702 01:07:50,705 --> 01:07:54,334 А спирачките работят ли? - Още не съм ги пробвал. 703 01:08:00,340 --> 01:08:03,092 Трябваше да свием наляво. 704 01:08:23,738 --> 01:08:26,157 Мамка му! 705 01:08:31,329 --> 01:08:35,875 С отворени очи ли караш или призоваваш Силата? 706 01:08:40,130 --> 01:08:42,590 Спри, ето го камиона. 707 01:09:09,159 --> 01:09:11,209 А сега какво? 708 01:09:16,916 --> 01:09:20,879 Прехвърлили са се на пикап. - Ами да го проследим. 709 01:09:36,519 --> 01:09:39,172 Сержант? Ах, ти, дърта хрътка! 710 01:09:39,272 --> 01:09:41,649 Били, това не е ли... - О, да. 711 01:09:45,111 --> 01:09:48,471 "Плейбой" набира помощи за жертви от земетресения 712 01:09:55,330 --> 01:09:58,024 Що за чудо е това бе? 713 01:09:58,124 --> 01:10:03,588 Плащат ми 10 долара за кола и 20 за лимузина. А това какво е? 714 01:10:03,713 --> 01:10:09,344 Камионът ми. Ето ти 50 долара. Паркирай го до лимузина. 715 01:10:13,348 --> 01:10:15,642 Ще ви се обадя. 716 01:10:16,559 --> 01:10:19,170 Дойдох да почистя басейна. - Името ви? 717 01:10:19,270 --> 01:10:23,008 Чистачът на басейна. - Басейна го чистиха вчера. 718 01:10:23,108 --> 01:10:27,762 Да, но днес пак е мръсен. Някой е допуснал грешка вътре. 719 01:10:27,862 --> 01:10:29,597 Каква грешка? 720 01:10:29,697 --> 01:10:33,685 Да го наречем малка злополука. 721 01:10:33,785 --> 01:10:37,188 Злополука ли? - Ами нещо плува в басейна. 722 01:10:37,288 --> 01:10:39,607 Какво? - По тия купони пият като смоци 723 01:10:39,707 --> 01:10:42,944 и се изпускат в басейна. Аз трябва да изчистя акото. 724 01:10:43,044 --> 01:10:46,865 Разбирам. - Не ми е приятно, но това работя. 725 01:10:46,965 --> 01:10:50,493 Вие пишете имена, аз чистя басейни. Къде е? 726 01:10:50,593 --> 01:10:52,537 Кои са двамата господа? 727 01:10:52,637 --> 01:10:57,584 От здравната служба. Ще ме контролират. 728 01:10:57,684 --> 01:11:02,005 Като го извадя, ще ви го донеса за проверка. 729 01:11:02,105 --> 01:11:04,691 Не, няма нужда. - Извинете ме. 730 01:11:13,992 --> 01:11:16,077 Леле мале! 731 01:11:21,958 --> 01:11:25,737 Събуди се! Откога се точим. 732 01:11:25,837 --> 01:11:29,074 Може да не те огрее друг път. Ще ви настъпя езиците. 733 01:11:29,174 --> 01:11:31,242 Защо моите купони не са такива? 734 01:11:31,342 --> 01:11:34,095 Веднъж се мре, нека е тук. 735 01:11:39,726 --> 01:11:44,547 Какво правим сега? - Който е взел камиона, е тук. 736 01:11:44,647 --> 01:11:49,611 И как ще го намерим? - Следвайте малките палавници. 737 01:11:56,493 --> 01:11:58,728 Жената от Клуба по стрелба! 738 01:11:58,828 --> 01:12:02,165 Онази с Дент и Томополус? - Да, едрата кучка. 739 01:12:08,296 --> 01:12:10,782 Макс, как се вмъкна тук? 740 01:12:10,882 --> 01:12:15,620 Ясно, заради костюма. Бива си го костюмчето. 741 01:12:15,720 --> 01:12:20,083 Не го познавам, но ни дразни. - Покажете си поканата, моля. 742 01:12:20,183 --> 01:12:23,253 Още не съм започнал да те дразня. - Какво става? 743 01:12:23,353 --> 01:12:27,465 Провери кои са поканените, защото Макс не трябва да е тук. 744 01:12:27,565 --> 01:12:32,512 Проблем ли има? - Хю Хефнър! Аз съм Аксел Фоули. 745 01:12:32,612 --> 01:12:37,684 Чувствам ви като стар познат. Толкова пъти съм чел списанието. 746 01:12:37,784 --> 01:12:40,395 Нека ви осведомя за някои гости. 747 01:12:40,495 --> 01:12:43,273 Томополус незаконно търгува с оръжие и наркотици, 748 01:12:43,373 --> 01:12:48,611 а Макс си изкарва хляба, като убива полицаи! 749 01:12:48,711 --> 01:12:51,364 Не познавам нито него, нито вас, 750 01:12:51,464 --> 01:12:56,369 но ще ви помоля да си вървите. - Аз съм сред главните спонсори. 751 01:12:56,469 --> 01:12:58,246 Благодарен съм ви. Довиждане. 752 01:12:58,346 --> 01:13:01,499 Благодарен ти е, но си тръгвай. 753 01:13:01,599 --> 01:13:03,793 Твърде дълго се заседя. 754 01:13:03,893 --> 01:13:08,256 Беше ми приятно. Чуйте всички, край на купона! 755 01:13:08,356 --> 01:13:12,235 Макс прецака веселбата! Всички вкъщи! 756 01:13:14,362 --> 01:13:19,033 Продължаваме по план. Свържи се с Кейн. Подготви Е. 757 01:13:27,750 --> 01:13:32,630 Преджобил си Дент? - Невинаги съм бил ченге. 758 01:13:32,755 --> 01:13:35,992 Да, като хлапак си престъпил някой и друг закон. 759 01:13:36,092 --> 01:13:39,179 Не е хубаво това. 760 01:13:39,721 --> 01:13:43,541 Ето, понякога и такива изстрели в мрака успяват. 761 01:13:43,641 --> 01:13:46,044 Този е счетоводителят на Дент. Сидни Бърнстийн. 762 01:13:46,144 --> 01:13:50,256 Сигурно описва всички дела на Дент. Утре ще го навестим. 763 01:13:50,356 --> 01:13:52,406 Това е единствената ни нишка. 764 01:13:57,405 --> 01:14:00,225 Няма Б и Д. Търся нещо... 765 01:14:00,325 --> 01:14:02,519 Ами циментовоза? 766 01:14:02,619 --> 01:14:05,188 Той какво е? Чакам отговора ти! 767 01:14:05,288 --> 01:14:09,834 Имам теория, шефе. Циментовозът е бил тактическа примамка. 768 01:14:10,376 --> 01:14:12,320 Примамка? 769 01:14:12,420 --> 01:14:15,782 Отклонява вниманието и подпомага бягството на ония. 770 01:14:15,882 --> 01:14:17,951 Затова е блъснал полицейската кола. 771 01:14:18,051 --> 01:14:20,745 Подлагал ли си се на тест за наркотици? 772 01:14:20,845 --> 01:14:23,540 До четвъртък да го направиш. 773 01:14:23,640 --> 01:14:26,543 Който е бил в циментовоза, 774 01:14:26,643 --> 01:14:28,753 е осуетил престъплението! 775 01:14:28,853 --> 01:14:31,022 Ясно ли ти е това? - Мухльо. 776 01:14:32,524 --> 01:14:35,510 Каза ли нещо, Тагарт? - Нарече ви мухльо. 777 01:14:35,610 --> 01:14:37,710 Не него, а теб нарекох мухльо. 778 01:14:38,571 --> 01:14:41,032 Прав е, мухльо си. 779 01:14:42,617 --> 01:14:47,188 А ти, писачо... Какво търсеше там, Фоули? 780 01:14:47,288 --> 01:14:51,276 Че аз не съм ли полицай? - Още не се знае. 781 01:14:51,376 --> 01:14:56,281 Питахте ли инспектор Тод за мен? - Да, май не те обича много. 782 01:14:56,381 --> 01:14:58,825 Чухте ли какво неподчинение? 783 01:14:58,925 --> 01:15:03,079 Да, непростима обида! Факт е обаче, 784 01:15:03,179 --> 01:15:07,042 че обирът е предотвратен и парите - спасени. 785 01:15:07,142 --> 01:15:10,712 На твое място бих се погрижил да разгадая кода 786 01:15:10,812 --> 01:15:13,381 и да предвидя престъпление Е. 787 01:15:13,481 --> 01:15:17,260 Не може да има безброй обекти, започващи с Е. Открий ги! 788 01:15:17,360 --> 01:15:19,346 Добре, Тед. - Кмете! 789 01:15:19,446 --> 01:15:21,496 Да, кмете. 790 01:15:24,826 --> 01:15:29,539 А ти се омитай оттук, дегенерат такъв! 791 01:15:29,914 --> 01:15:32,750 Ти дори не си от отдела! 792 01:15:34,335 --> 01:15:36,385 Вие да не сте расист? - Вън! 793 01:15:43,386 --> 01:15:47,665 Ти не заминаваше ли за Детройт? - Да, до днес на обяд. 794 01:15:47,765 --> 01:15:52,087 Няма да успееш. Ще те уволнят. 795 01:15:52,187 --> 01:15:55,340 Ще довършим заедно започнатото. 796 01:15:55,440 --> 01:15:58,030 Провери дали Сидни Бърнстийн има кола. 797 01:16:00,195 --> 01:16:03,431 Дай си писалката. 798 01:16:03,531 --> 01:16:07,952 Мерцедес, модел 86-та, калифорнийска регистрация 507. 799 01:16:14,959 --> 01:16:19,823 Естествено, разбирам. Почакайте. 800 01:16:19,923 --> 01:16:23,493 Заповядайте! Вратата е затворена, 801 01:16:23,593 --> 01:16:26,079 но не се стеснявайте да нахлуете. 802 01:16:26,179 --> 01:16:29,374 Ние сме от полицията. Вие ли сте Сидни Бърнстийн? 803 01:16:29,474 --> 01:16:33,002 Познахте. - Имате 25 неплатени глоби. 804 01:16:33,102 --> 01:16:36,881 Ще ви арестуваме. - Как тъй 25? 805 01:16:36,981 --> 01:16:41,302 25 неплатени глоби. - Аз си плащам глобите. 806 01:16:41,402 --> 01:16:45,765 Нали имате черен мерцедес с номер 507? 807 01:16:45,865 --> 01:16:50,437 Колата е на жена ми! - Но глобите са ваши. 808 01:16:50,537 --> 01:16:54,566 Колата е на мое име, но я кара жена ми! Кучка! 809 01:16:54,666 --> 01:16:59,070 Отговорността е ваша. Сложете му белезниците. 810 01:16:59,170 --> 01:17:01,656 Навън ходят убийци, а арестувате мен! 811 01:17:01,756 --> 01:17:05,577 Който не си плаща глобите, отива в ареста. 812 01:17:05,677 --> 01:17:11,541 Чакайте, хрумна ми нещо. Има ли нещо в този кабинет, 813 01:17:11,641 --> 01:17:16,171 което да ви дам, за да ви накарам да забравите 814 01:17:16,271 --> 01:17:20,008 тия розови хартийки? 815 01:17:20,108 --> 01:17:21,593 Накъде биете? 816 01:17:21,693 --> 01:17:26,014 Държите нещо в едната ръка и забравяте за другата. 817 01:17:26,114 --> 01:17:30,226 Не си спомняте какво има в нея. 818 01:17:30,326 --> 01:17:32,376 Искате да кажете, например... 819 01:17:34,747 --> 01:17:39,069 ...200 долара в тая ръка? - И таз хубава! 820 01:17:39,169 --> 01:17:44,240 200 долара! Аз направо ви ограбвам! 821 01:17:44,340 --> 01:17:47,369 Ето ви две новички банкноти. 822 01:17:47,469 --> 01:17:53,349 Трябва да ползвам компютъра ви, за да залича следите от тая сделка. 823 01:17:53,766 --> 01:17:57,504 Няма проблем. - Благодаря ти, Сидни. 824 01:17:57,604 --> 01:17:59,464 Заповядайте. 825 01:17:59,564 --> 01:18:03,677 И още нещо. Не е нужно да ти обяснявам, 826 01:18:03,777 --> 01:18:07,555 че моят контакт в офиса не желае публичност по въпроса. 827 01:18:07,655 --> 01:18:11,434 Как да не разбирам! - Би ли ме извинил, докато... 828 01:18:11,534 --> 01:18:16,189 Ама съвсем тайнствено, като при Джеймс Бонд. 829 01:18:16,289 --> 01:18:18,233 Благодаря ти. - Няма проблем. 830 01:18:18,333 --> 01:18:21,277 Свършете си работата! 831 01:18:21,377 --> 01:18:25,089 Не мога да повярвам... - Не ми се слуша, Били. 832 01:18:29,928 --> 01:18:33,223 Виза за Коста Рика 833 01:18:33,932 --> 01:18:37,435 Превозване на сонди за Коста Рика 834 01:18:38,144 --> 01:18:42,382 Здравей, Джан, Аксел е. Какво откри? 835 01:18:42,482 --> 01:18:45,969 Данните отпреди 1978 г. са засекретени, 836 01:18:46,069 --> 01:18:50,265 но полицата е от 74-та. 837 01:18:50,365 --> 01:18:55,061 Проверих в лондонския клон и открих нещо много интересно. 838 01:18:55,161 --> 01:18:59,691 Дент е бил културно аташе на ГДР в Хондурас. 839 01:18:59,791 --> 01:19:03,486 Има хиподрум, клуб по стрелба, 840 01:19:03,586 --> 01:19:06,614 сонди и нефтена компания. 841 01:19:06,714 --> 01:19:09,951 Нефтена компания? - Това е основният му бизнес. 842 01:19:10,051 --> 01:19:13,663 Но изглежда Дент е в беда. 843 01:19:13,763 --> 01:19:18,209 През последните 6 месеца не е застраховал нищо - 844 01:19:18,309 --> 01:19:23,798 нито сондите, нито дори клуба. Освен едно. 845 01:19:23,898 --> 01:19:27,861 Кое? - Хиподрумът, стадион "Емпириън". 846 01:19:29,821 --> 01:19:32,223 Застраховката му е огромна. 847 01:19:32,323 --> 01:19:35,852 Добре. Страхотно. 848 01:19:35,952 --> 01:19:40,774 Когато баща ти се пробуди... - Той се подобрява. 849 01:19:40,874 --> 01:19:43,276 Кажи му, че си открила човека. 850 01:19:43,376 --> 01:19:47,338 Дочуване. Стадион "Емпириън". 851 01:19:52,635 --> 01:19:56,039 Нима ще обере сам себе си? - Щом е застрахован. 852 01:19:56,139 --> 01:19:59,584 При Дент няма да открием сонди, 853 01:19:59,684 --> 01:20:01,711 ако го пипнем. - "Ако"? 854 01:20:01,811 --> 01:20:04,964 От днес има виза за Коста Рика. 855 01:20:05,064 --> 01:20:07,442 Ако не побързаме, ще духне. 856 01:20:18,411 --> 01:20:21,648 Не знам защо се провали акцията в "Сити Депозит". 857 01:20:21,748 --> 01:20:25,794 А защо Фоули не беше убит? - Не знам. 858 01:20:28,463 --> 01:20:31,866 Ще свършиш работата лично, 859 01:20:31,966 --> 01:20:34,327 за да няма провали. 860 01:20:34,427 --> 01:20:36,930 Да, нали съм част от екипа. 861 01:20:48,274 --> 01:20:50,093 Успях. 862 01:20:50,193 --> 01:20:53,179 Нима надхитри компютъра? 863 01:20:53,279 --> 01:20:57,809 Какво пише? - "Чинген са пуеркос. Карлос." 864 01:20:57,909 --> 01:21:00,311 Майната ви, ченгета. Карлос. 865 01:21:00,411 --> 01:21:03,690 "Пуеркос" е ченгета? - "Прасета", синоним на ченгета. 866 01:21:03,790 --> 01:21:07,110 Карлос ли? Карлос е Чарлс Кейн. 867 01:21:07,210 --> 01:21:09,237 Чарлс е Карлос на испански. 868 01:21:09,337 --> 01:21:13,158 Сменил си е името, напомняло му е за бедното детство. 869 01:21:13,258 --> 01:21:16,953 Значи той е Азбучният крадец. - Не съм го казвал. 870 01:21:17,053 --> 01:21:19,914 Първият код беше сложен. Този е елементарен. 871 01:21:20,014 --> 01:21:22,584 Някой иска полицията да го разчете. 872 01:21:22,684 --> 01:21:24,461 И фалшификации ли си правил? 873 01:21:24,561 --> 01:21:28,565 Невинаги съм бил ченге. - Да, престъпвал си закона. 874 01:22:16,946 --> 01:22:21,075 Конете са готови за старт. 875 01:22:26,456 --> 01:22:30,877 Не мърдайте! Лягайте на пода! 876 01:22:33,213 --> 01:22:35,263 1 минута и 30 секунди! 877 01:22:41,596 --> 01:22:43,646 1 минута и 15 секунди! 878 01:22:53,691 --> 01:22:55,741 30 секунди! 879 01:23:01,741 --> 01:23:04,119 Край! 880 01:23:11,376 --> 01:23:13,628 Сбогом, г-н Кейн. 881 01:23:24,472 --> 01:23:26,416 ...спечели с малка преднина. 882 01:23:26,516 --> 01:23:30,420 Генерал остана втори, а Лудостта на маршала - трети. 883 01:23:30,520 --> 01:23:35,191 Жалко, нашият кон не спечели. - Спечели този на Кейн. 884 01:23:40,989 --> 01:23:45,827 Официално потвърждение, че победител е Дилемата на Джони. 885 01:23:54,752 --> 01:23:57,547 Полицаи! - Полиция! 886 01:24:07,682 --> 01:24:09,809 Позакъснели сме. 887 01:24:14,856 --> 01:24:17,967 Със сигурност можем да ви кажем, 888 01:24:18,067 --> 01:24:21,346 че идентифицирахме Азбучния бандит. 889 01:24:21,446 --> 01:24:24,683 Прострелян е при днешния обир 890 01:24:24,783 --> 01:24:26,935 от пазача Джак Стайлс. 891 01:24:27,035 --> 01:24:31,064 Това е последната му акция. 892 01:24:31,164 --> 01:24:35,735 Давам ви думата си, че няма да има повече престъпления. 893 01:24:35,835 --> 01:24:41,883 Компютърният ми екип разкри кода на Азбучния бандит. 894 01:24:42,175 --> 01:24:46,496 Всичките му писма са с подпис "Карлос". 895 01:24:46,596 --> 01:24:51,501 А Карлос, както всички знаем, е испанският вариант на Чарлс. 896 01:24:51,601 --> 01:24:53,753 Разбирате ли ме? 897 01:24:53,853 --> 01:24:57,924 Ако е Кейн, къде са парите? - Къде е Дент? 898 01:24:58,024 --> 01:25:01,486 Щял да превозва сонди. - Но как и къде? 899 01:25:03,738 --> 01:25:07,017 Да изискаме заповед за обиск. - На какво основание? 900 01:25:07,117 --> 01:25:09,410 Откъде се взе това? - Кое? 901 01:25:10,870 --> 01:25:13,123 Тече оттам. 902 01:25:16,960 --> 01:25:19,988 Защо конят е тъй окалян? 903 01:25:20,088 --> 01:25:22,282 Пасеше на ливадата. 904 01:25:22,382 --> 01:25:27,178 Къде е тя? - Там, при нефтения кладенец. 905 01:25:37,939 --> 01:25:41,217 По маратонките на Богомил имаше червена кал. 906 01:25:41,317 --> 01:25:45,055 Дошъл е да провери нещо. Затова искаха да го убият. 907 01:25:45,155 --> 01:25:49,309 Кой ръководи Азбучните обири? - Дент е пред разорение. 908 01:25:49,409 --> 01:25:52,520 Обира банка, задига бижута, 909 01:25:52,620 --> 01:25:55,648 после подхвърля лесен код на полицията с името на Кейн. 910 01:25:55,748 --> 01:25:58,526 Кейн е накиснат и убит. 911 01:25:58,626 --> 01:26:02,072 Кейн е Азбучният бандит. Дент се измъква чист. 912 01:26:02,172 --> 01:26:06,117 Защо петролен магнат, дори пред фалит, ще рискува така? 913 01:26:06,217 --> 01:26:10,288 Дент не купува нефтени сонди, а оръжие от Томополус. 914 01:26:10,388 --> 01:26:15,126 Продава го в Централна Америка. - Защо не задигна крадените пари? 915 01:26:15,226 --> 01:26:18,922 Тук купува оръжие за 1 милион, там го продава за 10 милиона. 916 01:26:19,022 --> 01:26:23,276 Но виж колко нефт има. - Не виждам нефт. 917 01:26:24,110 --> 01:26:26,160 Виждам само камиони. 918 01:26:40,919 --> 01:26:44,839 Побързай, Били. Какво правиш? 919 01:26:45,173 --> 01:26:48,910 Отдавна чакам случай да ги нося. 920 01:26:49,010 --> 01:26:52,372 Ти полудя ли? Били, трябва да си поговорим. 921 01:26:52,472 --> 01:26:54,332 Какво е всичко това? 922 01:26:54,432 --> 01:26:56,668 Огнева мощ не е излишна. 923 01:26:56,768 --> 01:26:59,729 Хайде! - Мама му стара! 924 01:27:15,411 --> 01:27:17,461 Богомил е бил тук. 925 01:27:32,345 --> 01:27:35,206 Обичаш ли рап? - Да. 926 01:27:35,306 --> 01:27:39,753 Аз съм шеф на американската рап коалиция. Хвърли оръжието там. 927 01:27:39,853 --> 01:27:42,797 Уж обичаш рап, а не се усмихваш. 928 01:27:42,897 --> 01:27:45,907 Усмихвам се. - Я да видя. Дай да попеем рап. 929 01:28:00,957 --> 01:28:05,670 Да ви прилича на нефтени сонди? - По-скоро на Трета световна. 930 01:28:11,885 --> 01:28:15,472 Ей, Били, такова май си нямаш. 931 01:28:20,310 --> 01:28:23,980 Стойте отзад, аз ще проверя отпред. 932 01:28:45,168 --> 01:28:48,113 Какво правиш? - Елемент на изненада. 933 01:28:48,213 --> 01:28:51,382 Какво? Превъртя ли? 934 01:28:57,764 --> 01:29:02,018 Заблуждаваме ги, че връзката не е прекъсната. 935 01:29:03,812 --> 01:29:08,983 Това ще улесни живота ти. Само трябва да подпишеш. 936 01:29:11,111 --> 01:29:13,263 Още ли носиш тоя нож? 937 01:29:13,363 --> 01:29:18,368 От всичките ти хрумвания това е най-калпавото. 938 01:29:30,088 --> 01:29:33,341 Наясно ли си какво правиш? - Имай ми доверие. 939 01:29:49,566 --> 01:29:51,616 Насам, Аксел! 940 01:29:57,991 --> 01:30:00,041 Цели го. 941 01:30:02,078 --> 01:30:04,539 Наведи се! 942 01:30:23,933 --> 01:30:25,983 Отключваш... 943 01:30:26,811 --> 01:30:30,273 Били, какво правиш? - Разтягаш... 944 01:30:31,316 --> 01:30:35,236 Отваряш и... Леле! Освобождаваш предпазителя... 945 01:30:39,657 --> 01:30:41,757 Целиш се оттук и натискаш тук. 946 01:30:53,963 --> 01:30:56,299 Рамбо да го духа! 947 01:30:57,133 --> 01:30:59,427 Измъкнете ме! 948 01:31:06,976 --> 01:31:09,938 Прикривайте ме! - Давай, Аксел! 949 01:31:47,517 --> 01:31:51,312 Да се измъкваме! - Не мърдайте! 950 01:31:54,441 --> 01:31:58,236 Стойте! - Никой да не мърда! 951 01:32:02,198 --> 01:32:04,659 Оставете оръжието. 952 01:32:18,173 --> 01:32:20,223 Г-н Фоули? 953 01:32:27,432 --> 01:32:31,478 Замесихте се в дела, които не ви засягат. 954 01:32:33,688 --> 01:32:35,857 Това беше грешка. 955 01:33:38,628 --> 01:33:41,089 Сбогом, г-н Фоули. 956 01:33:50,640 --> 01:33:52,690 Жени. 957 01:33:54,102 --> 01:33:56,563 Да си вървим. 958 01:34:04,946 --> 01:34:09,809 Полиция! Арестувани сте! - Те вече знаят, Били. 959 01:34:09,909 --> 01:34:13,063 Хвърлете оръжията! Горе ръцете! 960 01:34:13,163 --> 01:34:17,500 Вдигнали са ги. - Къде се губите, момчета? 961 01:34:20,253 --> 01:34:24,657 По дяволите! Сега я загазихме. 962 01:34:24,757 --> 01:34:29,329 Ако си траем, може и да ни се размине. Трайте си! 963 01:34:29,429 --> 01:34:31,665 Какво е ставало тук? 964 01:34:31,765 --> 01:34:35,335 Война ли се е водила? Чакам обяснение, Тагарт! 965 01:34:35,435 --> 01:34:37,379 Разкрихме Азбучните обири. 966 01:34:37,479 --> 01:34:40,006 Мълчи! Теб кой те пита? 967 01:34:40,106 --> 01:34:43,677 Аз лично ги разкрих преди час. 968 01:34:43,777 --> 01:34:49,683 Не ми пука, че работиш за ФБР. Отиваш в затвора! 969 01:34:49,783 --> 01:34:51,434 Шефе, чакайте... - Млък! 970 01:34:51,534 --> 01:34:54,688 Как смееш да правиш престрелка насред града ми? 971 01:34:54,788 --> 01:34:58,942 Край с полицейската ти кариера! - Изслушайте ме... 972 01:34:59,042 --> 01:35:02,404 Млъкни веднъж завинаги! - Не, вие ще млъкнете! 973 01:35:02,504 --> 01:35:07,075 Ето целта на Азбучните обири. Оръжие! Онзи го е продавал, 974 01:35:07,175 --> 01:35:11,830 а Дент е купувал с крадени пари от "Адриано" и хиподрума. 975 01:35:11,930 --> 01:35:13,957 Заминаваше за Централна Америка. 976 01:35:14,057 --> 01:35:16,668 Ако си извадите главата от задника, 977 01:35:16,768 --> 01:35:19,170 ще видите, че ние разнищихме случая! 978 01:35:19,270 --> 01:35:22,007 Луц, аз защо нищо не знам? 979 01:35:22,107 --> 01:35:25,301 Той няма кураж да чуе истината. 980 01:35:25,401 --> 01:35:28,888 Затова работихме тайно с детектив Фоули. 981 01:35:28,988 --> 01:35:30,557 Уволнен си, Тагарт! 982 01:35:30,657 --> 01:35:34,853 Цуни ме отзад! - И ти си уволнен! 983 01:35:34,953 --> 01:35:38,773 Няма да търпя поведението ти. 984 01:35:38,873 --> 01:35:40,859 Извинете, поувлякох се... 985 01:35:40,959 --> 01:35:44,904 Уволнен си. - Сега ти се увличаш, Тед. 986 01:35:45,004 --> 01:35:49,826 Изчезвай още сега. Махай се, уволнен си! 987 01:35:49,926 --> 01:35:53,788 Ще съжаляваш, Тед. - Съжалявам вече 2 месеца. 988 01:35:53,888 --> 01:35:56,875 И ти изчезвай. 989 01:35:56,975 --> 01:35:58,835 Сега обикновени цивилни ли са? - Съвсем. 990 01:35:58,935 --> 01:36:03,757 После ще ви сритам! - Аксел, признателен съм ти. 991 01:36:03,857 --> 01:36:07,260 Бързам за благотворителен бал за бездомните. 992 01:36:07,360 --> 01:36:11,639 Искам да направя дарение. 200 долара от Сидни Бърнстийн. 993 01:36:11,739 --> 01:36:14,392 Това е псевдонимът ми. 994 01:36:14,492 --> 01:36:17,604 Благодаря, Аксел... Тоест, Сидни. 995 01:36:17,704 --> 01:36:21,124 Благодаря ви, господа. - Благодарим, сър. 996 01:36:22,459 --> 01:36:27,072 "Ако си извадите главата от задника", "Цуни ме отзад"? 997 01:36:27,172 --> 01:36:29,699 Все повече заприличвате на мен. 998 01:36:29,799 --> 01:36:33,970 Скоро ще ви се накъдри косата и оная работа ще ви порасне. 999 01:36:41,060 --> 01:36:43,630 Стана ли вече шеф на полицията? - Да. 1000 01:36:43,730 --> 01:36:45,340 Значи си новият шеф? 1001 01:36:45,440 --> 01:36:48,343 Инспектор Тод? Обажда се кметът на Бевърли Хилс. 1002 01:36:48,443 --> 01:36:54,516 Вече благодарих на кмета ви, че разрешихте Фоули да ни помогне. 1003 01:36:54,616 --> 01:36:59,354 Той твърди, че дължи опита си на вашето вещо ръководство. 1004 01:36:59,454 --> 01:37:01,504 Разбира се. Той е тук. 1005 01:37:05,627 --> 01:37:08,697 Какви си ги надрънкал за "вещото ръководство"? 1006 01:37:08,797 --> 01:37:10,407 Нека говоря с него. 1007 01:37:10,507 --> 01:37:12,909 Стана калифорнийски герой, 1008 01:37:13,009 --> 01:37:15,370 сега си докарай задника, та да поработиш истински. 1009 01:37:15,470 --> 01:37:20,291 Задникът ми вече е на път. Хуквам да го догоня. 1010 01:37:20,391 --> 01:37:25,547 И още нещо. Тайният ти партньор, Марио Андрети, 1011 01:37:25,647 --> 01:37:29,718 е смачкал ферарито. Говори с него. 1012 01:37:29,818 --> 01:37:34,139 Аксел, нямам вина. Насреща идваше автобус и... 1013 01:37:34,239 --> 01:37:37,367 Той затвори. 1014 01:37:40,036 --> 01:37:42,313 Не си тръгвай, Аксел. 1015 01:37:42,413 --> 01:37:47,777 Да идем в Мексико на риба. - Риболовът е уморителен. 1016 01:37:47,877 --> 01:37:50,905 Предпочитам доза старомодна детройтска престъпност. 1017 01:37:51,005 --> 01:37:56,494 Ела с мен, жена ти те заряза. Там ще ти се налепят гаджета. 1018 01:37:56,594 --> 01:37:59,998 Морийн се върна. - Нима? Поздравявам те. 1019 01:38:00,098 --> 01:38:03,043 Понякога има изненади. 1020 01:38:03,143 --> 01:38:05,837 Тоя човек е жребец. Ние изобщо не го познаваме. 1021 01:38:05,937 --> 01:38:10,300 Не може без теб, нали? - Майка й нямала кабелна. 1022 01:38:10,400 --> 01:38:14,070 Абе за друг кабел се е затъжила... 1023 01:38:15,613 --> 01:38:19,184 Изчезвам. - Благодарим ти, Аксел. 1024 01:38:19,284 --> 01:38:21,334 Не е нужно, аз ви обичам. 1025 01:38:23,830 --> 01:38:26,983 До скоро. - Бъди здрав. 1026 01:38:27,083 --> 01:38:29,527 Да направим нещо за теб? 1027 01:38:29,627 --> 01:38:33,198 Погрижете се за чичовата къща, докато се върне. 1028 01:38:33,298 --> 01:38:36,910 Къщата не е на чичо ти, нали? 1029 01:38:37,010 --> 01:38:39,220 Напротив, повярвай ми. 1030 01:38:41,973 --> 01:38:45,977 Какво става тук? Кои сте вие? Кой е тоя негър?