1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 http://subs.unacs.bg 2 00:04:30,944 --> 00:04:33,280 - Ето ни, Ник. - Е, добре. 3 00:04:36,192 --> 00:04:38,194 - Добро утро, детектив. - Искам снимка на двамата детективи. 4 00:04:38,194 --> 00:04:40,071 Стойте настрана, хора. 5 00:04:40,405 --> 00:04:42,282 - Мараба. - Добро утро. 6 00:04:44,659 --> 00:04:46,119 Горе е. 7 00:04:50,802 --> 00:04:53,138 - Как е, Гас? - Добро утро, Пийт. 8 00:04:53,138 --> 00:04:56,641 - Кой е бил тоя шибан пич? - Рок енд рол, Гас. Джони Боз. 9 00:04:57,392 --> 00:04:59,811 - Никога не съм го чувал. - От преди твоето време е, каубой. 10 00:04:59,811 --> 00:05:02,230 - Ей, Рони, къде се крият? - Горе, вдясно. 11 00:05:02,230 --> 00:05:05,942 Средата на 60-те, имаше 5-6 хита. Има клуб надолу по Филмор. 12 00:05:05,984 --> 00:05:07,778 Е сега вече няма. 13 00:05:08,945 --> 00:05:11,239 - Знаем ли часа на смъртта? - Почти. 14 00:05:11,239 --> 00:05:13,700 - Вие, момчета, познавате ли капитан Телкат? - Разбира се. 15 00:05:13,700 --> 00:05:16,912 - Шефското тяло какво прави тук? - Съглежда. 16 00:05:16,953 --> 00:05:18,955 - Ще можете ли да смъкнете това от стената? - Да. 17 00:05:18,955 --> 00:05:22,459 - Какво показва, докторе? - 33 градуса. Около 6 часа. 18 00:05:23,043 --> 00:05:25,629 Ще рече, че час на смъртта е някъде около 2:00. 19 00:05:25,629 --> 00:05:28,381 Някой може ли да спусне онези пердета? 20 00:05:29,091 --> 00:05:31,760 Чистачката влязла преди около час и намерила тялото. 21 00:05:31,760 --> 00:05:34,221 - Тя не живее тук. - Може да е била чистачката. 22 00:05:34,221 --> 00:05:36,848 Тя е на 54 години и тежи 120 кг. 23 00:05:36,848 --> 00:05:39,351 - По тялото няма натъртвания. - Е, не е била чистачката явно. 24 00:05:39,351 --> 00:05:40,894 Кой знае. 25 00:05:44,523 --> 00:05:45,857 Извинявайте. 26 00:05:46,066 --> 00:05:49,611 Последно е видян да излиза с приятелката си от клуба, някъде към полунощ. 27 00:05:49,611 --> 00:05:52,906 - Какво е било? - Шило за лед. Беше на масичката в хола. 28 00:05:55,867 --> 00:05:58,537 Има петна по целите чаршафи. 29 00:06:06,586 --> 00:06:09,714 - Много впечатляващо. - Свършил е преди да свърши. 30 00:06:10,215 --> 00:06:12,259 Господа, това е чувствителна тема. 31 00:06:12,259 --> 00:06:15,137 Г-н Боз беше главен спонсор на кампанията на кмета. 32 00:06:15,137 --> 00:06:17,556 Беше председател на съвета на двореца за изящни изкуства. 33 00:06:17,556 --> 00:06:19,558 Мислех, че бил рок енд рол звезда. 34 00:06:19,558 --> 00:06:21,810 Беше пенсионирана рок енд рол звезда. 35 00:06:21,810 --> 00:06:25,021 Изключително достойна за уважение рок енд рол звезда с чувство за граждански дълг. 36 00:06:25,188 --> 00:06:27,399 Тогава какво е това там? 37 00:06:29,776 --> 00:06:32,904 Прилича на достоен за уважение, с чувство за дълг кокаин. 38 00:06:35,365 --> 00:06:38,243 Виж какво, Кърън. Отгоре ще ме натиснат яко покрай този случай. 39 00:06:38,243 --> 00:06:40,370 Не искам никакви грешки. 40 00:06:46,042 --> 00:06:48,336 Как се казва приятелката на Боз? 41 00:06:49,379 --> 00:06:51,965 Кетрин Трамел, Дивизадеро 162. 42 00:06:53,133 --> 00:06:56,011 Така, както е завързан, не е имал никакъв шанс. 43 00:06:59,765 --> 00:07:02,934 - За мен винаги е удоволствие, капитане. - Ранобуден е. 44 00:07:02,934 --> 00:07:06,188 Обикновено не прекъсва играта, преди да е минал неговите си 18 дупки. 45 00:07:06,188 --> 00:07:08,356 Джони и кметът трябва да са били много гъсти. 46 00:07:08,356 --> 00:07:10,275 Ник, не отменяй часа си в 3:00. 47 00:07:11,068 --> 00:07:12,903 Нали искаш да работя по случая... 48 00:07:12,903 --> 00:07:14,613 - Казах, не го отменяй! - Добре. 49 00:07:14,613 --> 00:07:16,239 Няма да го отменя. 50 00:07:49,898 --> 00:07:52,109 Добро утро. Аз съм детектив Кърън. Това е детектив Морен. 51 00:07:52,109 --> 00:07:56,113 Полиция Сан Франциско. Бих искал да говоря с Кетрин Трамел. 52 00:07:58,115 --> 00:07:59,491 Влезте. 53 00:08:05,372 --> 00:08:07,582 Седнете, моля. Един момент. 54 00:08:14,297 --> 00:08:17,384 Виж колко сладко. И той и тя си имат Пикасовци. 55 00:08:17,509 --> 00:08:21,096 - Не знаех, че познаваш Пикасо. - Че как. То си го пише тук. 56 00:08:21,096 --> 00:08:22,764 Нейният е по-голям. 57 00:08:33,775 --> 00:08:36,987 Извинете, че Ви досаждаме. Просто имаме няколко въпроса. 58 00:08:36,987 --> 00:08:39,573 - От Нравствената ли сте? - Не, от Убийства. 59 00:08:39,573 --> 00:08:41,324 Какво искате? 60 00:08:41,324 --> 00:08:43,994 Кога видяхте за последен път Джон Боз? 61 00:08:45,412 --> 00:08:46,955 Мъртъв ли е? 62 00:08:48,123 --> 00:08:50,125 Защо мислите, че е мъртъв? 63 00:08:50,125 --> 00:08:52,669 Ами в противен случай нямаше да сте тук, не е ли така? 64 00:08:52,669 --> 00:08:54,921 Снощи бяхте ли с него? 65 00:08:56,882 --> 00:08:59,426 Вие търсите Кетрин, не мен. 66 00:09:01,511 --> 00:09:03,680 - Вие коя сте? - Аз съм Рокси. 67 00:09:05,807 --> 00:09:07,476 Приятелката и. 68 00:09:11,813 --> 00:09:14,733 Е добре, Рокси, знаете ли къде е приятелката Ви? 69 00:09:16,234 --> 00:09:19,613 В къщата на плажа в Стенсън е, Сийдрифт 1402. 70 00:09:21,239 --> 00:09:22,574 Мерси. 71 00:09:25,410 --> 00:09:27,496 Губите си времето. 72 00:09:29,247 --> 00:09:31,374 Кетрин не го е убила. 73 00:10:47,284 --> 00:10:48,910 Госпожице Трамел? 74 00:11:06,928 --> 00:11:09,681 Добър ден. Аз съм детектив Кърън. Това е детектив Морен. 75 00:11:09,681 --> 00:11:13,226 - От полицията Сан Франц... - Знам кои сте. 76 00:11:14,519 --> 00:11:16,229 Та значи, как е умрял? 77 00:11:16,229 --> 00:11:17,439 Бил е убит. 78 00:11:17,439 --> 00:11:18,940 Явно. 79 00:11:19,232 --> 00:11:22,027 - Как е бил убит? - С шило за лед. 80 00:11:27,157 --> 00:11:29,326 От колко време се срещахте с него? 81 00:11:30,243 --> 00:11:32,954 Аз не се срещах с него. Аз се чуках с него. 82 00:11:35,791 --> 00:11:37,667 Вие какво, да не сте професионалистка? 83 00:11:38,251 --> 00:11:40,128 Не, аматьорка съм. 84 00:11:41,213 --> 00:11:43,215 От колко време правехте секс с него? 85 00:11:43,215 --> 00:11:45,133 От около година и половина. 86 00:11:45,133 --> 00:11:47,427 - Бяхте ли с него снощи? - Да. 87 00:11:47,427 --> 00:11:48,845 Заедно ли напуснахте клуба? 88 00:11:48,845 --> 00:11:51,264 - Да. - Отидохте ли с него у тях? 89 00:11:51,264 --> 00:11:54,351 Не. Пихме по едно в клуба. Тръгнахме си заедно. 90 00:11:55,268 --> 00:11:57,270 Той си отиде вкъщи, а аз дойдох тук. 91 00:11:57,270 --> 00:11:59,564 Имаше ли някой с Вас миналата нощ? 92 00:11:59,564 --> 00:12:02,150 Не. Снощи не бях в настроение. 93 00:12:11,201 --> 00:12:13,787 Позволете ми да Ви попитам нещо, госпожице Трамел. 94 00:12:14,746 --> 00:12:16,790 Съжалявате ли, че е мъртъв? 95 00:12:17,165 --> 00:12:18,417 Да. 96 00:12:19,209 --> 00:12:21,128 Харесваше ми да се чукам с него. 97 00:12:26,925 --> 00:12:29,928 Вижте, не ми е до разговори повече. 98 00:12:30,345 --> 00:12:33,348 Слушайте, лейди, можем да свършим това и в участъка, ако искате. 99 00:12:33,348 --> 00:12:35,475 Ами тогава кажете ми правата и ме арестувайте, 100 00:12:35,475 --> 00:12:37,602 и после ще дойда с Вас в участъка. 101 00:12:42,649 --> 00:12:45,193 В противен случай се махайте от тук, мамка му. 102 00:12:52,659 --> 00:12:54,035 Моля. 103 00:13:18,018 --> 00:13:19,478 Мило момиче. 104 00:13:36,119 --> 00:13:38,914 Съжалявам, Бет. Забавих се в Стенсън. 105 00:13:41,500 --> 00:13:43,960 - Как си, Ник? - Добре съм. 106 00:13:45,087 --> 00:13:48,090 Стига де, Бет. Знаеш, че съм добре. Колко дълго още ще трябва да правим това? 107 00:13:48,090 --> 00:13:51,176 Колкото кажат от Вътрешно Разследване, предполагам. 108 00:13:51,176 --> 00:13:53,220 - Седни. - Това е глупост. Знаеш го. 109 00:13:53,220 --> 00:13:57,140 Знам. Но така или иначе седни, за да можем да свършим с това, OK? 110 00:14:05,607 --> 00:14:07,442 Та, как вървят нещата? 111 00:14:09,152 --> 00:14:10,904 Добре. 112 00:14:12,155 --> 00:14:14,866 Казах ти, нали? Нещата вървят добре. 113 00:14:14,991 --> 00:14:16,827 Как е личният ти живот? 114 00:14:16,827 --> 00:14:18,745 Сексуалният ми живот е добре. 115 00:14:20,956 --> 00:14:24,668 Всъщност сексуалният ми живот е доста шибан, откакто престанахме да се виждаме. 116 00:14:28,463 --> 00:14:30,757 Взеха да ми излизат мазоли. 117 00:14:35,178 --> 00:14:36,471 Съжалявам. 118 00:14:38,724 --> 00:14:40,225 Как е с пиенето? 119 00:14:40,225 --> 00:14:42,602 Не съм пил от три месеца. 120 00:14:42,602 --> 00:14:44,855 - А с кокаина? - Не. 121 00:14:45,939 --> 00:14:48,859 Не. Работя като луд. Приключих с пиенето. 122 00:14:50,235 --> 00:14:52,237 Дори престанах да пуша. 123 00:14:53,447 --> 00:14:54,990 Как се чувстваш, не пушейки? 124 00:14:54,990 --> 00:14:56,408 Гадно. 125 00:14:58,827 --> 00:15:01,204 А сега, би ли казала на В.Р., че съм просто едно нормално... 126 00:15:01,204 --> 00:15:03,623 здраво, напълно преебано ченге... 127 00:15:03,665 --> 00:15:06,001 и да ме оставиш да се махна от тук, моля те? 128 00:15:13,133 --> 00:15:14,342 Да. 129 00:15:15,427 --> 00:15:16,887 Благодаря ти. 130 00:15:26,521 --> 00:15:28,523 Все още ми липсваш, Ник. 131 00:15:37,115 --> 00:15:39,284 - Как си? - Добре. 132 00:15:40,660 --> 00:15:43,205 Телкат е вътре. Чакат те. Как мина? 133 00:15:43,205 --> 00:15:44,831 Липсвал съм и. 134 00:15:45,040 --> 00:15:47,793 Леле, това момиче като се привърже, е за цял живот. 135 00:15:48,043 --> 00:15:50,295 Добре, нека почваме. Хариган. 136 00:15:50,295 --> 00:15:52,631 Значи, имаме 31 прободни рани, по врата и гърдите. 137 00:15:52,631 --> 00:15:55,383 Никакви годни отпечатъци, не е влизано с взлом, нищо не липсва. 138 00:15:55,383 --> 00:15:59,179 Също така никакви отпечатъци по шилото. Може да се купи във всеки супермаркет. 139 00:15:59,179 --> 00:16:01,723 Шалът беше от Хермес. Скъп е. 140 00:16:02,224 --> 00:16:04,976 Продава се около 20.000 на година, в целия свят. 141 00:16:05,352 --> 00:16:08,980 Бутилката беше кокаин. Висококачествен, с високо съдържание. Вдишвал го е. 142 00:16:09,398 --> 00:16:12,567 Има незначителни количества по устните и пениса му. 143 00:16:12,567 --> 00:16:14,569 Г-н Боз оставя 5 милиона долара. 144 00:16:14,569 --> 00:16:17,280 Няма живи роднини. Няма полицейско досие. 145 00:16:17,656 --> 00:16:20,951 Харесвал си е дрогите. Харесвал си е момичетата. Харесвал си е рок енд рола. 146 00:16:20,951 --> 00:16:23,203 Харесвал е и кмета, нали? 147 00:16:28,166 --> 00:16:30,210 А приятелката му? 148 00:16:30,210 --> 00:16:33,338 -Тя важна ли е в случая? Заподозряна ли е? -Заподозряна е. 149 00:16:33,338 --> 00:16:34,798 На каква основа? 150 00:16:34,798 --> 00:16:38,135 Приятелка: Кетрин Трамел. Възраст 30. Няма предшестващи прояви. Неосъждана. 151 00:16:38,135 --> 00:16:40,595 Магна кум лауде в Бъркли, 1983. 152 00:16:40,637 --> 00:16:43,348 Две специалности: литература и психология. 153 00:16:43,348 --> 00:16:45,976 Дъщеря, без живи роднини, родители Марвин и Елейн Трамел, 154 00:16:45,976 --> 00:16:48,478 загинали при инцидент с лодка, 1979. 155 00:16:48,520 --> 00:16:52,232 Кетрин Трамел, единствен наследник. авоари: приблизително 110 милиона" 156 00:16:52,941 --> 00:16:54,776 Ебаваш ме. 157 00:16:54,943 --> 00:16:57,738 В миналото сгодена за Мануел Васкес, починал. 158 00:16:57,738 --> 00:16:59,865 Чакай, чакай! Мани Васкес? 159 00:17:00,365 --> 00:17:03,952 Бивш боксьор средна категория. Убит на ринга, Атлантик Сити, 1984. 160 00:17:03,952 --> 00:17:06,246 Това ме кефи. Тя е получила 100 милиона кинти. 161 00:17:06,246 --> 00:17:08,415 Тя се чука с боксьори и рок енд рол звезди... 162 00:17:08,415 --> 00:17:10,667 и има научна степен по бърникане из хорските глави. 163 00:17:10,667 --> 00:17:13,670 Забрави степента и по литература. Тя е писателка. 164 00:17:13,670 --> 00:17:17,549 Публикувала е роман под псевдоним. Искаш ли да знаеш за какво се разказва? 165 00:17:17,883 --> 00:17:22,053 За една пенсионирана рок енд рол звезда, убит от приятелката си. 166 00:17:35,484 --> 00:17:37,235 Страница 67, каубой. 167 00:17:37,944 --> 00:17:40,405 Знаеш ли как го е довършила? 168 00:17:40,405 --> 00:17:42,574 С шило за лед, в легло... 169 00:17:44,201 --> 00:17:46,828 ръцете му вързани с бял копринен шал. 170 00:17:52,209 --> 00:17:53,752 Д-р Гарнър. 171 00:17:55,504 --> 00:17:59,341 Помолих д-р Ламонт да ни консултира. Това не е точно моята област. 172 00:17:59,382 --> 00:18:02,803 Д-р Ламонт преподава патология на психопатичното поведение в Станфорд, 173 00:18:02,803 --> 00:18:06,390 както и на отдела за психологически профили към правното министерство. 174 00:18:06,515 --> 00:18:08,058 Д-р Ламонт. 175 00:18:10,268 --> 00:18:12,312 Аз виждам две възможности. 176 00:18:12,437 --> 00:18:15,774 Едната: Човекът, написал тази книга, е Вашият убиец, 177 00:18:16,441 --> 00:18:20,237 като е извършил описаното убийство с всеки един ритуален литературен детайл. 178 00:18:20,821 --> 00:18:23,698 Другата: Някой, който иска да навреди на писателката, 179 00:18:24,074 --> 00:18:27,702 е прочел книгата и е извършил описаното убийство, за да я инкриминира. 180 00:18:27,702 --> 00:18:30,414 Ако писателката го е извършила, с кого си имаме работа тук? 181 00:18:30,414 --> 00:18:33,417 Имате си работа с един изкривен сатанински ум. 182 00:18:33,875 --> 00:18:37,546 Виждате ли, тази книга трябва да е била писана в продължение на минимум 6 месеца, 183 00:18:37,546 --> 00:18:40,340 може би дори години, преди да бъде публикувана, 184 00:18:40,340 --> 00:18:44,177 което означава, че в съзнанието си писателката трябва да е планувала престъплението още тогава. 185 00:18:44,177 --> 00:18:46,471 Сега, фактът, че го е осъществила, 186 00:18:46,471 --> 00:18:48,724 говори за психопатично маниакално поведение 187 00:18:48,724 --> 00:18:50,767 не само от гледна точка на самото убийство, 188 00:18:50,767 --> 00:18:54,229 но и от гледна точка на приложения механизъм за предварителна защита. 189 00:18:55,939 --> 00:18:58,900 Понякога не мога да различа лайно от лустро, докторе. 190 00:18:59,693 --> 00:19:01,278 Какво беше всичко това, което казахте току-що? 191 00:19:01,278 --> 00:19:03,947 - Предвидила е книгата да и е алиби. - Правилно. 192 00:19:03,947 --> 00:19:06,742 Ще каже, "Мислите ли, че съм толкова тъпа да убия някого 193 00:19:06,742 --> 00:19:09,077 по абсолютно същия начин, който съм описала в книгата си?" 194 00:19:09,077 --> 00:19:11,329 Не бих направила това, защото знам, че ще бъда заподозряна. 195 00:19:11,329 --> 00:19:15,333 Добре, какво, ако не е писателката? Какво, ако е някой, който е прочел книгата? 196 00:19:16,752 --> 00:19:19,755 Тогава си имате работа с някой толкова вманиачен, 197 00:19:19,755 --> 00:19:23,675 че той или тя е склонен да убие невинна жертва, с която няма връзка, 198 00:19:24,092 --> 00:19:27,304 само за да хвърли вината върху личността, която е написала книгата. 199 00:19:27,304 --> 00:19:30,557 Говоря за дълбоко заседнала маниакална омраза 200 00:19:31,183 --> 00:19:34,061 и пълна липса на уважение към човешкия живот. 201 00:19:40,233 --> 00:19:43,820 Значи имаме случай веднъж в живота, свръх откачалка. 202 00:19:44,988 --> 00:19:47,616 Нали това искате да ни кажете, докторе? 203 00:19:48,617 --> 00:19:51,495 Имате си работа с някой много опасен 204 00:19:52,120 --> 00:19:53,705 и много болен. 205 00:19:59,086 --> 00:20:02,714 Знаеш, че в случая нямате случай. Нямате веществено доказателство. 206 00:20:02,923 --> 00:20:04,966 Тя няма алиби. 207 00:20:05,634 --> 00:20:08,595 Но няма и мотив. Повярвай ми... 208 00:20:08,637 --> 00:20:11,515 адвокатът и просто ще ни закопае в земята с версията за подражателството. 209 00:20:11,515 --> 00:20:14,434 Всеки, който е чел книгата, може да го е извършил. 210 00:20:14,976 --> 00:20:18,980 - Какво искаш да правиш сега? Нищо? - Ще я извикаме на разпит. 211 00:20:19,356 --> 00:20:21,400 Тя има достатъчно пари да превърне участъка в пепелище... 212 00:20:21,400 --> 00:20:24,236 Тя е последния човек, видян с пича. 213 00:20:24,820 --> 00:20:27,072 Аз ще поема отговорността. 214 00:20:27,572 --> 00:20:29,116 Твоя е. 215 00:20:31,785 --> 00:20:33,286 От това няма да излезе нищо хубаво. 216 00:20:33,286 --> 00:20:35,580 Тя ще влети тук с някой адвокат-супер звезда, 217 00:20:35,580 --> 00:20:38,500 който ще ни надуе на всички главите, че пилеем парите на данъкоплатците. 218 00:20:38,500 --> 00:20:41,586 - Тя ще направи точно това. - Не, няма. 219 00:20:43,255 --> 00:20:46,049 Не мисля, че ще се скрие зад нечии гръб. 220 00:20:46,508 --> 00:20:48,718 Не мисля, че изобщо ще се скрие. 221 00:20:48,718 --> 00:20:51,388 Защото е луда като теб, Кърън. 222 00:20:56,518 --> 00:20:58,520 Нали знаеш, какво казват хората: 223 00:20:58,770 --> 00:21:00,731 Хвани единия, удари другия. 224 00:21:26,131 --> 00:21:30,010 Госпожице Трамел, бихме искали да дойдете с нас и да ни отговорите на няколко въпроса. 225 00:21:30,010 --> 00:21:31,928 Арестувате ли ме? 226 00:21:33,055 --> 00:21:35,182 Ако искате по този начин. 227 00:21:35,182 --> 00:21:38,185 Може ли да си облека нещо по-подходящо? 228 00:21:38,477 --> 00:21:41,104 Ще ми отнеме само минута. Влезте. 229 00:21:44,858 --> 00:21:47,903 Чувствайте се, като у дома си. Сега се връщам. 230 00:22:05,462 --> 00:22:07,005 - Ей, Гас. - Хмм? 231 00:22:07,005 --> 00:22:10,133 - Та значи, колко време ще трае това? - Не знам. 232 00:22:15,889 --> 00:22:18,475 Винаги ли пазите старите вестници? 233 00:22:18,475 --> 00:22:21,228 Само, когато са интересни за четене. 234 00:22:36,618 --> 00:22:39,704 - Готова съм. - Имате право на адвокат. 235 00:22:39,871 --> 00:22:42,124 За какво би ми трябвал адвокат? 236 00:22:52,634 --> 00:22:55,470 - Имате ли една цигара? - Не пуша. 237 00:22:55,470 --> 00:22:57,055 Напротив, пушите. 238 00:22:59,516 --> 00:23:01,768 - Спрях ги. - Моите поздравления. 239 00:23:14,197 --> 00:23:16,324 Мислех, че нямате цигари. 240 00:23:16,324 --> 00:23:19,411 О, намерих едни в джоба си. Бихте ли искали една? 241 00:23:22,080 --> 00:23:23,915 Казах Ви, че ги спрях. 242 00:23:24,332 --> 00:23:26,001 Няма да трае дълго. 243 00:23:31,548 --> 00:23:34,384 - Работите ли по нова книга? - Да. 244 00:23:35,093 --> 00:23:38,472 Трябва да е наистина хубаво нещо, през цялото време човек да си измисля разни работи. 245 00:23:38,764 --> 00:23:40,974 Да, научаваш се да лъжеш. 246 00:23:42,934 --> 00:23:44,436 Как така? 247 00:23:45,395 --> 00:23:49,149 Измисляш си правдоподобни неща. Нарича се временна самоизмама. 248 00:23:50,317 --> 00:23:52,903 Това ми харесва! Временна самоизмама. 249 00:23:55,530 --> 00:23:57,699 За какво се разказва в новата Ви книга? 250 00:24:00,327 --> 00:24:03,163 За един детектив. Пада си по грешната жена. 251 00:24:09,336 --> 00:24:10,837 И какво става? 252 00:24:10,837 --> 00:24:12,464 Тя го убива. 253 00:24:25,018 --> 00:24:27,729 Аз съм Джон Карели, г-це Трамел, заместник областен прокурор. 254 00:24:27,729 --> 00:24:29,898 Трябва да Ви уведомя, че този разговор се записва на лента. 255 00:24:29,898 --> 00:24:32,692 - Това е капитан Телкат. - Удоволствието е мое. 256 00:24:32,818 --> 00:24:34,986 - И лейтенант Уокър. - Здравейте. 257 00:24:34,986 --> 00:24:37,531 - Чаша кафе? - Не, благодаря Ви. 258 00:24:37,531 --> 00:24:39,533 Вашите адвокати ще се присъединят ли към нас? 259 00:24:39,533 --> 00:24:42,619 Госпожица Трамел се отказа от правото си на адвокат. 260 00:24:45,914 --> 00:24:47,833 Пропуснах ли нещо? 261 00:24:47,874 --> 00:24:50,836 Казах им, че не искате присъствието на адвокат. 262 00:24:50,836 --> 00:24:53,713 Защо се отказахте от правото си на адвокат, госпожице Трамел? 263 00:24:53,713 --> 00:24:55,715 А Вие защо мислехте, че ще искам адвокат? 264 00:24:55,715 --> 00:24:58,051 Аз им казах, че няма да искате да се криете. 265 00:24:58,051 --> 00:25:00,053 Нямам нищо за криене. 266 00:25:14,276 --> 00:25:16,862 В тази сграда не се пуши. 267 00:25:18,613 --> 00:25:21,575 И какво ще направите сега? Ще ме дадете под съд за пушене? 268 00:25:34,421 --> 00:25:37,799 Бихте ли ни описали характера на отношенията Ви с г-н Боз? 269 00:25:37,799 --> 00:25:40,802 Правихме секс с него в продължение на около година и половина. 270 00:25:42,137 --> 00:25:44,306 Харесваше ми секса с него. 271 00:25:45,182 --> 00:25:47,559 Не го беше страх да експериментира. 272 00:25:48,643 --> 00:25:50,562 Харесвам такива мъже. 273 00:25:51,813 --> 00:25:53,899 Мъже, които ми доставят удоволствие. 274 00:25:55,192 --> 00:25:57,402 Той ми доставяше много удоволствие. 275 00:26:02,115 --> 00:26:05,118 Занимавала ли сте се някога със садомазохистични действия? 276 00:26:09,289 --> 00:26:12,292 Какво точно имате предвид, г-н Карели? 277 00:26:15,170 --> 00:26:17,130 - Връзвала ли сте го някога? - Не. 278 00:26:17,130 --> 00:26:18,590 Никога не сте го връзвала? 279 00:26:18,590 --> 00:26:19,800 Не. 280 00:26:20,592 --> 00:26:23,261 Джони обичаше твърде много да си използва ръцете. 281 00:26:23,470 --> 00:26:25,597 Харесвам ръце и пръсти. 282 00:26:27,766 --> 00:26:30,685 В книгата си споменавате бял копринен шал. 283 00:26:31,019 --> 00:26:33,688 Винаги съм имала предпочитание към бели копринени шалове. 284 00:26:33,688 --> 00:26:35,690 Подходящи са за всякакви случаи. 285 00:26:35,690 --> 00:26:39,152 Но Вие казахте, че обичате мъжете да си използват ръцете, нали? 286 00:26:39,361 --> 00:26:42,239 Не, аз казах, че обичах Джони да си използва ръцете. 287 00:26:44,199 --> 00:26:47,202 Аз не определям никакви правила, Ник. Аз се нося по течението. 288 00:26:50,122 --> 00:26:52,124 Вие ли убихте г-н Боз, госпожице Трамел? 289 00:26:52,124 --> 00:26:55,168 Би трябвало да съм доста глупава да напиша книга за убийство 290 00:26:55,168 --> 00:26:58,171 и после да убия някого по начина, описан в книгата ми. 291 00:26:58,171 --> 00:27:01,425 Все едно да разглася публично, че аз съм убиецът. Аз не съм глупава. 292 00:27:02,050 --> 00:27:04,052 Знаем, че не сте глупава. 293 00:27:04,052 --> 00:27:06,012 А може би разчитате точно на това, за да отървете кожата. 294 00:27:06,012 --> 00:27:07,764 Написването на книгата Ви дава алиби. 295 00:27:07,764 --> 00:27:09,349 Да, така е. 296 00:27:12,519 --> 00:27:15,063 Отговорът е "не". Не съм го убила аз. 297 00:27:18,275 --> 00:27:21,236 - Употребявате ли наркотици, г-це Трамел? - Понякога. 298 00:27:21,820 --> 00:27:24,781 - Взимала ли сте някога наркотици заедно с г-н Боз? - Разбира се. 299 00:27:24,823 --> 00:27:26,158 Какви? 300 00:27:26,158 --> 00:27:27,492 Кокаин. 301 00:27:28,285 --> 00:27:30,954 Чукал ли сте се някога на кокаин, Ник? 302 00:27:45,427 --> 00:27:46,928 Готино е. 303 00:27:58,023 --> 00:28:00,150 Обичате да си играете игрички, нали? 304 00:28:00,150 --> 00:28:03,236 Имам степен по психология. Това ми влиза ми в областта. 305 00:28:03,236 --> 00:28:04,863 Игрите са забавни. 306 00:28:04,988 --> 00:28:08,116 А боксът например? И той е игра. Той също ли е забавен? 307 00:28:08,617 --> 00:28:11,536 Не мисля, че това е важно за това разследване. 308 00:28:11,787 --> 00:28:14,122 Боксът беше забавен, преди да умре Мани. 309 00:28:15,791 --> 00:28:17,292 Как се чувствахте, когато умря той? 310 00:28:17,292 --> 00:28:18,960 Аз го обичах. Болеше ме. 311 00:28:18,960 --> 00:28:22,214 Как се чувствахте, когато Ви казах, че Джони Боз е умрял? 312 00:28:22,756 --> 00:28:25,258 Чувствах се, сякаш някой е прочел книгата ми и играе игрички. 313 00:28:25,258 --> 00:28:26,802 - Но не Ви заболя? - Не. 314 00:28:26,802 --> 00:28:28,261 - Защото не го обичахте? - Точно така. 315 00:28:28,261 --> 00:28:29,805 Въпреки, че се чукахте с него? 316 00:28:29,805 --> 00:28:31,807 Удоволствието си е удоволствие. 317 00:28:31,807 --> 00:28:34,643 Не сте ли чукал други жени, когато бяхте женен, Ник? 318 00:28:34,643 --> 00:28:36,353 Откъде знаете, че е бил женен? 319 00:28:36,353 --> 00:28:38,438 Може би просто отгатнах. 320 00:28:38,730 --> 00:28:40,982 Какво променя това? 321 00:28:44,611 --> 00:28:47,030 Бихте ли искал цигара, Ник? 322 00:28:54,621 --> 00:28:57,165 - Вие двамата познавате ли се? - Не. 323 00:29:01,253 --> 00:29:03,004 Как се запознахте с г-н Боз? 324 00:29:03,004 --> 00:29:06,466 Исках да напиша книга за убийство на една пенсионирана рок-звезда. 325 00:29:06,466 --> 00:29:10,178 Отидох в клуба му, взех го с мен и правихме секс с него. 326 00:29:12,055 --> 00:29:15,350 Нищо ли не изпитвате към него? Правихте секс с него само заради книгата? 327 00:29:15,350 --> 00:29:18,729 В началото. После започна да ми харесва това, което правеше за мен. 328 00:29:21,022 --> 00:29:23,066 Това е доста студено, не е ли така, лейди? 329 00:29:23,066 --> 00:29:25,694 Аз съм писателка. Използвам хората за това, което пиша. 330 00:29:25,694 --> 00:29:27,612 Дургите да му мислят. 331 00:29:31,283 --> 00:29:34,119 Искате ли да направя тест на детектор на лъжата? 332 00:29:42,669 --> 00:29:44,463 Почакайте тук, моля. 333 00:29:51,595 --> 00:29:54,681 Никакви резки отклонения, никаква промяна на кръвното налягане, нито на пулса. 334 00:29:54,681 --> 00:29:58,477 Или казва истината, или никога не ми е попадал някой като нея. 335 00:30:00,437 --> 00:30:02,481 Мисля, че това решава въпроса. 336 00:30:05,317 --> 00:30:08,403 - Тя лъже. - Забрави. Не можеш да излъжеш машината. 337 00:30:08,403 --> 00:30:09,946 Повярвай ми. Може. 338 00:30:09,946 --> 00:30:12,407 Ти пък откога си станал такъв експерт? 339 00:30:13,033 --> 00:30:15,702 Виждал съм хора, които са успявали. 340 00:30:19,873 --> 00:30:21,291 Благодаря. 341 00:30:21,333 --> 00:30:24,377 Благодаря, че дойдохте, г-це Трамел. Извинете за безпокойството. 342 00:30:24,377 --> 00:30:26,838 Някой би ли могъл да ме закара вкъщи? 343 00:30:27,172 --> 00:30:28,423 Разбира се. 344 00:30:30,217 --> 00:30:31,676 Благодаря Ви. 345 00:30:36,556 --> 00:30:38,433 Искаш ли да пием по едно? 346 00:30:48,819 --> 00:30:50,987 - Тежък ден? - Не особено. 347 00:30:51,822 --> 00:30:54,282 Не може да е лесно да излъжеш машината. 348 00:30:55,992 --> 00:30:59,830 Ако бях виновна и исках да излъжа машината, нямаше да е трудно. 349 00:31:01,581 --> 00:31:03,750 Изобщо нямаше да е трудно. 350 00:31:06,086 --> 00:31:10,132 Вие сте правил тест на детектора, след като застреляхте онези двама човека, нали? 351 00:31:13,009 --> 00:31:14,428 Издържах го. 352 00:31:15,762 --> 00:31:18,265 Ето виждате ли? И двамата сме невинни, Ник. 353 00:31:37,075 --> 00:31:39,703 Изглежда знаете ужасно много за мен. 354 00:31:40,537 --> 00:31:42,873 А Вие знаете ужасно много за мен. 355 00:31:44,666 --> 00:31:47,753 Знам само това, което влиза на полицията в работата. 356 00:31:50,297 --> 00:31:53,550 Знаете, че не нося бельо. Нали, Ник? 357 00:32:02,809 --> 00:32:04,686 Мерси за превоза. 358 00:32:19,034 --> 00:32:21,536 Искаш ли още една чаша вино? 359 00:32:22,913 --> 00:32:24,915 - Здрасти, Ник. - Добър вечер. 360 00:32:27,209 --> 00:32:28,710 Какви са всичките тези Ник-глупости? 361 00:32:28,710 --> 00:32:31,379 Ник, искате ли цигара? Ник, може ли да ме закарате? 362 00:32:31,379 --> 00:32:34,216 Тя не помоли мен да я закарам. Обърна се към всички. 363 00:32:34,216 --> 00:32:36,802 - И ти се писа доброволец. - Ей, Ник. Евиан? 364 00:32:36,802 --> 00:32:40,305 Не, Чъки. Дай ми двоен Блекджек с лед, моля. 365 00:32:42,015 --> 00:32:43,934 Какво правиш бе, човек? 366 00:32:45,268 --> 00:32:47,938 Не съм пил от 3 месеца. 367 00:32:48,063 --> 00:32:50,232 Добре ли си, каубой? 368 00:32:51,483 --> 00:32:54,319 - Тя не ме познава, окей? - Готово е. 369 00:32:54,486 --> 00:32:57,614 Не съм я виждал никога преди с Гас да говорим с нея. 370 00:32:57,614 --> 00:32:59,616 - Мерси, Чък. - Сигурен ли си? 371 00:32:59,616 --> 00:33:01,201 Да, сигурен съм. 372 00:33:01,701 --> 00:33:03,078 Наздраве. 373 00:33:11,002 --> 00:33:12,421 И сега какво? 374 00:33:12,504 --> 00:33:14,381 Какво "сега какво"? Нищо сега. 375 00:33:14,381 --> 00:33:16,508 Тя издържа на поли графа. Това е. 376 00:33:16,508 --> 00:33:18,635 Тя знаеше как да го излъже, затова издържа. 377 00:33:18,635 --> 00:33:21,847 Откъде знаеш, мамка му? Какво става с теб и тази курва? 378 00:33:21,847 --> 00:33:24,558 Стига, Фил. Не се отнасяй така лековерно към това. 379 00:33:24,599 --> 00:33:26,935 А родителите и? А какво друго е публикувала? 380 00:33:26,935 --> 00:33:28,979 Може пък всичко в книгите и да се сбъдва. 381 00:33:28,979 --> 00:33:32,107 Родителите и са загинали при злополука. А какво друго е публикувала, не ме интересува. 382 00:33:32,107 --> 00:33:34,276 Ти какво, литературен критик ли стана? 383 00:33:34,276 --> 00:33:37,154 Как са загинали те? Имало ли е разследване? 384 00:33:37,571 --> 00:33:41,450 Да не искаш да кажеш, че е убила родителите си? И Мани Васкес ли е убила? 385 00:33:42,117 --> 00:33:46,204 Освен ако не се е качила на ринга и не се е превърнала в долен кучи син. 386 00:33:47,497 --> 00:33:49,624 Защо пък не. Може да си е пуснала афро, 387 00:33:49,624 --> 00:33:52,377 да е развила страхотно ляво кроше и да си е намазала цялата физиономия с крем за обувки. 388 00:33:52,377 --> 00:33:54,963 - Дай да я пуснем пак на поли графа. - Да ти го начукам. 389 00:33:54,963 --> 00:33:56,465 И аз на тебе. 390 00:33:56,465 --> 00:33:58,842 Не се коси, Фил. Ник сам ще си го начука. 391 00:33:58,842 --> 00:34:02,387 Супер забавни сте, момчета. Ей, Чъки, дай ми още едно двойно. 392 00:34:02,846 --> 00:34:04,431 Ей, стрелецо! 393 00:34:05,432 --> 00:34:08,143 Пак ли си на Блекджек, стрелецо? 394 00:34:08,393 --> 00:34:12,105 - Обсъждаме тук случай. - Знам. Не се и съмнявам. 395 00:34:12,105 --> 00:34:13,899 Заповядай, Ник. 396 00:34:14,983 --> 00:34:16,985 Двойно, а, стрелецо? 397 00:34:22,657 --> 00:34:24,493 Не съм на служба, Нилсен. 398 00:34:26,828 --> 00:34:29,664 Чуваш ли? Не съм на служба и обсъждам случай. 399 00:34:30,248 --> 00:34:33,210 В.Р. няма да имат проблем с това. 400 00:34:34,836 --> 00:34:37,547 Май трябва да го пиша за извънредно работно време? 401 00:34:39,299 --> 00:34:42,761 Не прекалявай с работата, стрелецо. Може да те подтикне към пиене. 402 00:34:46,807 --> 00:34:50,018 Стига се заяжда с мен, човече! Ще ти строша шибаните зъби! 403 00:34:50,268 --> 00:34:53,146 - Какъв е проблемът? - Няма проблем, докторе. 404 00:34:54,022 --> 00:34:57,734 Ето я и психоложката, тъкмо навреме, за да спаси любимия си пациент. 405 00:34:58,151 --> 00:35:00,070 Еби си майката, Марти! 406 00:35:01,238 --> 00:35:03,865 Добре се забавлявате тази вечер, хлапета, а? 407 00:35:09,663 --> 00:35:13,208 - Той си го търси. - Правилно, така че не налапвай въдицата. 408 00:35:16,753 --> 00:35:18,547 Искаш ли да тръгваме? 409 00:35:20,132 --> 00:35:21,967 - Да. - Да тръгваме. 410 00:35:25,220 --> 00:35:29,182 Понякога си мисля, че почна да я чука, само за да разкара Вътрешно Разследване. 411 00:35:29,182 --> 00:35:31,727 Той не е такъв. Има сърце. 412 00:37:24,881 --> 00:37:26,174 По дяволите! 413 00:37:45,485 --> 00:37:47,279 Какъв човек е тя? 414 00:37:47,696 --> 00:37:49,906 - Коя? - Кетрин Трамел. 415 00:37:52,576 --> 00:37:55,704 Беше права за нея. Използва книгата си за алиби. 416 00:37:58,457 --> 00:38:00,417 Запознах се с нея в Бъркли. 417 00:38:02,961 --> 00:38:05,422 По някои предмети бяхме в един клас. 418 00:38:05,756 --> 00:38:07,758 Защо не ми каза? 419 00:38:08,508 --> 00:38:10,218 Сега ти казвам. 420 00:38:20,062 --> 00:38:22,773 Никога преди не си се държал така. Защо? 421 00:38:24,066 --> 00:38:26,401 Ти ще кажеш. Ти си психологът. 422 00:38:28,487 --> 00:38:32,032 - Ти не прави любов с мен. - С кого тогава? 423 00:38:32,032 --> 00:38:34,076 Ти не прави любов. 424 00:38:38,872 --> 00:38:40,332 Трябва ми цигара. 425 00:38:40,332 --> 00:38:42,542 Мислех, че каза, че си ги спрял. 426 00:38:48,632 --> 00:38:51,051 Най-горното чекмедже в преддверието. 427 00:38:51,635 --> 00:38:53,637 Вземи ги на излизане! 428 00:39:04,606 --> 00:39:07,234 - Започна ли? - Чакам теб. 429 00:39:07,317 --> 00:39:10,737 - Изглеждаш като кучешко лайно. - Не, изглежда само малко смахнат, това е всичко. 430 00:39:10,737 --> 00:39:12,781 И то не само в главата. 431 00:39:13,240 --> 00:39:15,992 Така, проведох няколко телефонни разговора с Бъркли. 432 00:39:15,992 --> 00:39:18,578 През 1980 там е имало убийство. Един професор. 433 00:39:18,578 --> 00:39:21,748 В леглото му, многобройни прободни рани, с шило за лед. 434 00:39:24,626 --> 00:39:27,170 Трамел по онова време е била там, нали? 435 00:39:28,130 --> 00:39:30,424 Според архивите на университета - да. 436 00:39:31,675 --> 00:39:34,469 Окей, хайде да се заемем с това. Гас, заминавай за Бъркли. 437 00:39:34,469 --> 00:39:36,638 Хариган, разбери, какво друго е публикувала. 438 00:39:36,638 --> 00:39:38,306 Ендрюс, намери ми папката със злополуката на родителите. 439 00:39:38,306 --> 00:39:41,226 Копие от всяко нещо за Бет. Искам мнение на психолог. 440 00:39:41,226 --> 00:39:44,271 - А аз? - Ти вече получаваш мнението на психолог. 441 00:39:44,646 --> 00:39:47,482 Иди си накисни главата в кофа с ледена вода. 442 00:39:56,241 --> 00:39:58,201 Виж до къде ще те отведе тя. 443 00:43:22,823 --> 00:43:24,866 Приятен уикенд. 444 00:43:25,075 --> 00:43:26,410 И на теб. 445 00:43:26,618 --> 00:43:28,203 Карай внимателно. 446 00:43:28,203 --> 00:43:30,122 - Добре. - Чао-чао. 447 00:43:30,580 --> 00:43:32,207 Ще ти се обадя. 448 00:45:53,223 --> 00:45:57,060 Нямаш ли си друга работа освен да мъчиш проклетата машинка? 449 00:45:57,227 --> 00:45:59,020 Какво правиш тук, каубой? 450 00:45:59,020 --> 00:46:01,857 Дойдох да поизмъча проклетата машинка. 451 00:46:02,232 --> 00:46:04,484 Един мъртъв професор по психология. 452 00:46:04,860 --> 00:46:07,362 Д-р Ноа Голдстийн. И знаеш ли какво още? 453 00:46:08,989 --> 00:46:10,907 Бил и е преподавател. 454 00:46:11,908 --> 00:46:13,243 Тя била ли е заподозряна? 455 00:46:13,243 --> 00:46:16,371 Не, сър. Дори не са взимали показания от нея. 456 00:46:17,497 --> 00:46:19,166 Хейзъл Добкинс? 457 00:46:20,041 --> 00:46:21,752 Познаваш ли я? 458 00:46:21,877 --> 00:46:24,421 Не можах да я изкарам от главата си в продължение на години. 459 00:46:24,421 --> 00:46:27,174 Мила малка домакиня. Три малки дечица. 460 00:46:27,174 --> 00:46:30,635 Мил съпруг, който не кръшкал. Никакви финансови проблеми. 461 00:46:30,927 --> 00:46:34,473 Един ден, като гръм от ясно небе, тя ги пречукала, всичките. 462 00:46:35,724 --> 00:46:38,560 С нож, който и бил сватбен подарък. 463 00:46:38,935 --> 00:46:41,480 Дори не го отрече. Сладурана. 464 00:46:42,314 --> 00:46:45,025 Казваше, че не знае, защо го е направила. 465 00:46:57,871 --> 00:47:00,123 - Здравейте. - Притеснявам ли Ви? 466 00:47:00,957 --> 00:47:02,626 Не, влезте. 467 00:47:05,045 --> 00:47:06,838 Нека се качим горе. 468 00:47:24,022 --> 00:47:26,817 Използвам Ви като типаж за детектива в моята книга. 469 00:47:27,234 --> 00:47:29,236 Нали нямате нищо против, или? 470 00:47:31,988 --> 00:47:34,491 Тъкмо смятах да си сипя едно питие. 471 00:47:34,991 --> 00:47:37,077 - Искате ли едно? - Не, мерси. 472 00:47:37,077 --> 00:47:40,330 Да, вярно. И Джек Дениълс-а го бяхте отказал, нали? 473 00:47:44,626 --> 00:47:46,837 Искам да Ви задам още няколко въпроса. 474 00:47:46,837 --> 00:47:49,381 И аз на Вас. За книгата ми. 475 00:47:59,975 --> 00:48:02,686 Имате ли нещо против ледените кубчета? 476 00:48:03,145 --> 00:48:04,980 Обичам острите ръбове. 477 00:48:05,188 --> 00:48:07,524 Та, какво искахте да ме питате? 478 00:48:08,233 --> 00:48:10,610 Какво е усещането да убиеш някого? 479 00:48:13,488 --> 00:48:15,073 Вие ми кажете. 480 00:48:16,950 --> 00:48:19,035 Аз не знам, но Вие знаете. 481 00:48:21,121 --> 00:48:22,956 Това беше злополука. 482 00:48:23,039 --> 00:48:25,250 Изпречиха се на пътя на огъня. 483 00:48:28,336 --> 00:48:31,256 4 престрелки за 5 години. Всичките ли са били злополуки? 484 00:48:33,884 --> 00:48:36,845 Ставаше дума за сделки с дрога. Работех под прикритие. 485 00:48:38,764 --> 00:48:41,725 Искате ли да ми разкажете за професор Голдстийн? 486 00:48:44,603 --> 00:48:47,147 Ами, това е име от миналото. 487 00:48:47,189 --> 00:48:50,650 Искате някое от настоящето? Какво ще кажете за Хейзъл Добкинс? 488 00:48:52,194 --> 00:48:55,238 Ноа Голдстийн ми преподаваше в първи курс. 489 00:48:56,031 --> 00:48:59,743 Вероятно от там взех идеята за шилото за лед. 490 00:49:01,453 --> 00:49:03,830 Забавно е как работи подсъзнанието. 491 00:49:03,830 --> 00:49:05,290 Голяма веселба. 492 00:49:07,501 --> 00:49:11,088 - Хейзъл ми беше приятелка. - Приятелката Ви е пречукала цялото си семейство. 493 00:49:11,505 --> 00:49:14,549 Да, тя ми помогна да разбера, какво представлява импулсът да убиеш. 494 00:49:14,758 --> 00:49:17,803 Мислех, че сте учила това в училище. 495 00:49:18,345 --> 00:49:20,055 Само на теория. 496 00:49:20,347 --> 00:49:23,934 Но Вие знаете всичко за импулса да убиеш, нали, стрелецо? 497 00:49:28,063 --> 00:49:30,232 Не на теория, а на практика. 498 00:49:30,774 --> 00:49:33,568 Какво е станало? Завладяло ли Ви е? 499 00:49:34,486 --> 00:49:36,571 Може би Ви е харесало твърде много? 500 00:49:39,157 --> 00:49:41,785 Не знам за какво говорите. 501 00:49:43,787 --> 00:49:46,039 Разкажете ми за кокаина, Ник. 502 00:49:48,458 --> 00:49:51,086 В деня, в който застреляхте онези двама туристи, 503 00:49:51,586 --> 00:49:53,672 колко кокаин бяхте взел? 504 00:49:57,217 --> 00:49:59,261 Хайде де, можете да ми кажете. 505 00:50:06,476 --> 00:50:08,687 - Не съм взимал. - Напротив, взимал сте. 506 00:50:10,272 --> 00:50:12,649 Никога не Ви бе взета проба, нали? 507 00:50:13,734 --> 00:50:15,694 Във Вътрешно Разследване са знаели. 508 00:50:18,780 --> 00:50:21,116 Жена Ви също е знаела, нали? 509 00:50:27,080 --> 00:50:29,207 Тя е знаела, какво става. 510 00:50:32,210 --> 00:50:34,880 Мисля, че сте се приближил твърде наблизо до огъня. 511 00:50:42,262 --> 00:50:44,181 Мисля, че Ви е харесало. 512 00:50:48,852 --> 00:50:51,146 И затова тя се е самоубила. 513 00:51:06,870 --> 00:51:08,246 Здрасти, мила. 514 00:51:13,001 --> 00:51:15,253 Вие двамата се познавате вече, нали? 515 00:51:25,013 --> 00:51:27,974 Ще се оформиш като много лош герой, Ник. 516 00:51:37,317 --> 00:51:40,237 Тя говори по телефона. Ей сега ще свърши. 517 00:51:41,279 --> 00:51:45,033 - Ще трябва да Ви се обадя пак. - Детектив, не може да влизате... 518 00:51:45,909 --> 00:51:48,453 - Кой е получавал достъп до моето досие? - За какво говориш? 519 00:51:48,453 --> 00:51:50,747 Кой е получавал достъп до шибаното ми досие? 520 00:51:50,747 --> 00:51:54,543 Никой. Това е поверително психиатрично досие. Това би било нелегално. 521 00:51:54,543 --> 00:51:56,753 Не ме лъжи, мамка му! 522 00:51:57,254 --> 00:51:59,339 Някой от Вътрешно Разследване е бил, нали? 523 00:51:59,339 --> 00:52:00,507 Не, моля те. 524 00:52:00,507 --> 00:52:02,467 - Кой? - Нилсен. 525 00:52:15,230 --> 00:52:17,065 Какво искаш, Кърън? 526 00:52:17,065 --> 00:52:18,483 Ти си и продал досието ми, нали? 527 00:52:18,483 --> 00:52:20,610 За кого говориш бе? 528 00:52:20,694 --> 00:52:23,572 Кетрин Трамел. Колко ти плати? 529 00:52:24,239 --> 00:52:26,908 Ей, Кърън, стига бе! По дяволите, спри се! 530 00:52:27,826 --> 00:52:29,244 Колко? 531 00:52:31,204 --> 00:52:33,623 Ей, спри! Спри се, Кърън! 532 00:52:35,125 --> 00:52:37,544 Успокой се сега. Спокойно. 533 00:52:38,295 --> 00:52:41,298 Сам се наеба, стрелецо. Чу ли? Ти си аут! 534 00:52:41,298 --> 00:52:43,967 - Кърън, успокой се. - Ти си аут! 535 00:52:45,510 --> 00:52:47,262 Спокойно, спокойно. 536 00:52:50,474 --> 00:52:52,976 - Какво става, човече? - Нищо. Ще се оправя. 537 00:52:52,976 --> 00:52:56,229 - Ще ти вземат значката. - Омръзна ми да си играят с мен. 538 00:52:56,229 --> 00:52:59,399 Имаш наистина убедителен начин да го демонстрираш. 539 00:53:04,863 --> 00:53:07,324 Тя ми знае и кътните зъби. 540 00:53:09,993 --> 00:53:12,162 Преследва ме, Гас. 541 00:53:12,913 --> 00:53:15,207 Какво е това между вас? 542 00:53:18,210 --> 00:53:20,754 - Не знам. - Има нещо все пак. 543 00:53:22,339 --> 00:53:23,840 Нещо. 544 00:53:44,611 --> 00:53:46,488 Ник, тук ли си? 545 00:53:46,613 --> 00:53:49,282 Разкарай се, Бет. Не искам да те виждам. 546 00:53:55,831 --> 00:53:57,707 Все още имам ключ. 547 00:54:00,252 --> 00:54:02,629 Сложи ги на масата и си отивай. 548 00:54:05,090 --> 00:54:07,801 Сложи ги на шибаната маса и напусни! 549 00:54:07,801 --> 00:54:11,138 По дяволите! Не ме пъди! Дължиш ми повече от това! 550 00:54:13,223 --> 00:54:15,308 Не ти дължа нищо! 551 00:54:16,017 --> 00:54:18,270 И ти на мен нищо не ми дължиш. 552 00:54:18,812 --> 00:54:21,356 Бяхме в леглото колко пъти, 10-15? 553 00:54:22,107 --> 00:54:25,235 Не беше достатъчно забележително, че да поема задължения. 554 00:54:27,612 --> 00:54:29,823 Понякога наистина те мразя. 555 00:54:30,240 --> 00:54:33,201 Защо не си наемеш някой приятелски настроен малък терапевт 556 00:54:33,201 --> 00:54:35,662 да премахне част от тази омраза? 557 00:54:35,662 --> 00:54:38,457 Може пък да ти помогне, отвреме-навреме да свършваш. 558 00:54:41,752 --> 00:54:43,336 Ти луда ли си бе? 559 00:54:53,597 --> 00:54:55,098 Съжалявам. 560 00:54:57,267 --> 00:54:59,561 Обикновено не постъпвам така. 561 00:54:59,978 --> 00:55:02,314 Как можа да му дадеш досието ми? 562 00:55:02,731 --> 00:55:04,191 Принудена бях! 563 00:55:04,357 --> 00:55:07,736 Смяташе да предложи уволняването ти. 564 00:55:08,278 --> 00:55:11,656 Не прие оценката ми. Каза, че не съм била обективна. 565 00:55:11,740 --> 00:55:15,285 Значи се спазарихме, той сам да прегледа бележките по сеансите ни. 566 00:55:15,535 --> 00:55:17,996 Не мислех, че ще ги покаже някому. 567 00:55:17,996 --> 00:55:20,207 - Ти си го направила за мен? - Да. 568 00:55:20,874 --> 00:55:23,335 Безпокоя се за теб. За теб го направих. 569 00:55:28,799 --> 00:55:31,134 Иди си. Моля те, просто си иди. 570 00:56:00,789 --> 00:56:01,998 Да. 571 00:56:06,962 --> 00:56:08,588 Тръгвам веднага. 572 00:57:00,182 --> 00:57:03,477 Един изстрел. От близо. Вероятно 38-калибров револвер. 573 00:57:05,979 --> 00:57:07,981 Дай ми пистолета си, Ник. 574 00:57:17,449 --> 00:57:19,201 Мислиш, че... 575 00:57:23,914 --> 00:57:26,875 Не мисля, човече. Но съм един от малкото. 576 00:57:32,506 --> 00:57:35,258 Окей, скочих му! Изпуснах си нервите. 577 00:57:36,843 --> 00:57:40,889 Имаш ли доказателство, че е показал някому психиатричното ти досие? 578 00:57:46,812 --> 00:57:48,814 После ще говорим с Вас, д-р Гарнър. 579 00:57:48,814 --> 00:57:50,982 - Бих искала да остана. - На Ваше място бих почакал... 580 00:57:50,982 --> 00:57:55,028 Няма проблем д-р Гарнър да остане, ако детектив Кърън не възразява. 581 00:58:00,700 --> 00:58:03,745 - Къде бяхте миналата нощ? - Вкъщи, гледах телевизия. 582 00:58:03,745 --> 00:58:05,205 През цялата нощ? 583 00:58:06,248 --> 00:58:07,833 Да, през цялата нощ. 584 00:58:07,833 --> 00:58:09,626 Пихте ли? 585 00:58:13,713 --> 00:58:15,507 Да, пих. 586 00:58:15,507 --> 00:58:18,468 - Кога почнахте пак с пиенето? - Преди няколко дена. 587 00:58:18,468 --> 00:58:22,013 Аз видях детектив Кърън в апартамента му снощи в 10.00 часа. 588 00:58:22,013 --> 00:58:24,015 Беше трезвен и с бистър ум. 589 00:58:24,015 --> 00:58:26,685 В качеството си на терапевт на участъка го разпитах 590 00:58:26,685 --> 00:58:28,937 за кавгата му с лейтенант Нилсен. 591 00:58:28,937 --> 00:58:31,940 Той изрази съжаление и не показа неприязън. 592 00:58:32,274 --> 00:58:35,736 - Колко време бяхте в апартамента му? - Около 15 минути. 593 00:58:36,236 --> 00:58:39,322 Видях, че няма нужда от моя по-нататъшна намеса и си тръгнах. 594 00:58:39,614 --> 00:58:42,576 В тази сграда не се пуши, детектив. 595 00:58:44,369 --> 00:58:47,330 И какво ще правите сега? Ще ме дадете под съд за пушене? 596 00:58:48,206 --> 00:58:51,877 О, за бо... Е добре, Ник, ще ти задам този въпрос само един път. 597 00:58:51,877 --> 00:58:54,671 За протокола, ти ли уби Марти Нилсен? 598 00:58:57,048 --> 00:58:58,216 Не. 599 00:58:59,217 --> 00:59:01,928 Всеки вижда, как влитам в офиса му 600 00:59:01,928 --> 00:59:03,930 през деня, а същата вечер да го убия? 601 00:59:03,930 --> 00:59:05,724 Не съм толкова тъп. 602 00:59:06,058 --> 00:59:10,020 Кавгата с него ти спасява кожата. Това ти е алибито. 603 00:59:10,020 --> 00:59:13,565 Точно както и написването на книга за убийството на един пич спасява кожата. 604 00:59:13,565 --> 00:59:14,649 Точка за теб. 605 00:59:14,649 --> 00:59:16,610 За какво говорите? 606 00:59:16,610 --> 00:59:19,863 - Личен бъзик, задник. - Не го намирам за забавно. 607 00:59:20,238 --> 00:59:22,282 Излизате в принудителен отпуск... 608 00:59:22,616 --> 00:59:25,577 докато станат ясни резултатите от психиатричното изследване. 609 00:59:38,090 --> 00:59:40,342 Ще си събера нещата след минута. 610 00:59:45,180 --> 00:59:46,598 Благодаря. 611 00:59:50,811 --> 00:59:52,938 Това е най-малкото, което мога да направя. 612 00:59:53,105 --> 00:59:55,899 Като се вземе предвид, че аз те забърках в тази каша. 613 00:59:55,899 --> 00:59:57,984 Не, наистина. Благодаря ти. 614 01:00:00,445 --> 01:00:03,448 Как разбра, че Кетрин Трамел ти е виждала досието? 615 01:00:03,448 --> 01:00:06,410 Тя знае неща за мен, които съм казвал само на теб. 616 01:00:07,244 --> 01:00:09,496 Тя трябва да е голяма работа. 617 01:00:09,788 --> 01:00:12,040 От медицинска гледна точка. 618 01:00:12,249 --> 01:00:15,168 - Каква е била в училище? - Почти не я познавах. 619 01:00:15,168 --> 01:00:16,837 Караше ме да ме побиват тръпки. 620 01:00:16,837 --> 01:00:18,588 Не знам защо. 621 01:00:22,968 --> 01:00:25,011 Почини си малко. Обещаваш ли? 622 01:00:31,810 --> 01:00:34,980 - Това, което казах, не го мислех... - Напротив, мислеше го. 623 01:00:35,105 --> 01:00:37,482 Аз съм голямо момиче. Мога да го преодолея. 624 01:01:01,757 --> 01:01:05,135 - Погрижи се за себе си. - Какво откри относно родителите? 625 01:01:05,135 --> 01:01:06,720 Нищо подозрително, човече. 626 01:01:08,055 --> 01:01:11,349 Ти си в психо-отпуска. Говоря с предполагаема откачалка! 627 01:01:11,349 --> 01:01:14,144 Знаеш, че съм откачалка. Какво откри? 628 01:01:17,898 --> 01:01:20,984 Лодката се е взривила. В резервоара е имало пукнатина. 629 01:01:21,568 --> 01:01:25,489 Минала е през два ремонта и е била застрахована за 5 милиона. 630 01:01:25,572 --> 01:01:27,991 Било е доста обширно разследване, но са ударили на камък. 631 01:01:27,991 --> 01:01:30,494 Било е злополука. 632 01:01:30,702 --> 01:01:34,289 В.Р. ще говорят с теб за Нилсен. Те са поели разследването. 633 01:01:34,289 --> 01:01:37,084 Стой във връзка с д-р Гарнър. Ще помогне за оценката. 634 01:01:37,084 --> 01:01:38,752 Тя го е убила. 635 01:01:40,629 --> 01:01:42,214 Бет? Подозираш Бет в убийство на хора? 636 01:01:42,214 --> 01:01:44,257 Кетрин Трамел. Това е част от играта и. 637 01:01:44,257 --> 01:01:47,969 Първо я заподозря в кражба на досието ти, а сега казваш, че е убила Нилсен? 638 01:01:48,470 --> 01:01:51,390 Забрави я! Иди някъде, седни на слънце. 639 01:01:51,390 --> 01:01:55,018 - Избий си я от главата по дяволите! - Не ми вярваш, нали? 640 01:01:55,018 --> 01:01:57,104 Тя е знаела, че никой няма да го повярва. 641 01:01:57,270 --> 01:02:00,315 Знаела е, че аз ще кажа, че тя го е извършила и че никой няма да ми повярва! 642 01:02:00,732 --> 01:02:03,902 Размътила ти е главата! Стой надалеч от нея! 643 01:02:31,555 --> 01:02:33,515 Чух какво се е случило. 644 01:02:41,648 --> 01:02:44,276 Какво е един стрелец без оръжието си? 645 01:02:44,860 --> 01:02:47,904 - Как точно разбра? - Имам адвокати. 646 01:02:47,904 --> 01:02:50,365 Те имат приятели. Аз имам приятели. 647 01:02:51,074 --> 01:02:53,618 С пари можеш да си купиш много адвокати и приятели. 648 01:02:53,618 --> 01:02:55,954 Не ги знам тези работи. Аз нямам никакви пари... 649 01:02:55,954 --> 01:02:59,416 Нямам адвокати, а Гас е единственият ми истински приятел. 650 01:02:59,708 --> 01:03:02,210 Аз не говорех за истински приятели. 651 01:03:06,339 --> 01:03:08,383 Гас защо не ме харесва? 652 01:03:09,551 --> 01:03:11,094 Аз те харесвам. 653 01:03:11,720 --> 01:03:13,472 - Наистина? - Да. 654 01:03:15,348 --> 01:03:18,143 Искаш ли да се качиш на едно питие? 655 01:03:19,853 --> 01:03:22,022 Не мислех, че ще ме попиташ. 656 01:03:23,231 --> 01:03:25,734 Май не познаваш героя си толкова добре. 657 01:03:25,734 --> 01:03:27,778 Може би, но се уча. 658 01:03:29,529 --> 01:03:32,324 Съвсем скоро ще те познавам по-добре отколкото ти се познаваш. 659 01:03:32,324 --> 01:03:34,618 - Не бъди толкова сигурна. - Защо не? 660 01:03:34,618 --> 01:03:37,412 - Много непредвидим съм. - Непредвидим? 661 01:03:47,255 --> 01:03:49,633 Трябва да вкараш малко топлота в това жилище. 662 01:03:49,633 --> 01:03:52,302 Нали не искаш да отразява личния ти характер. 663 01:03:52,302 --> 01:03:54,137 Не се опитвам да мамя никого. 664 01:03:54,137 --> 01:03:56,973 Джек Дениълс добре ли е? Друго и без това няма. 665 01:03:56,973 --> 01:03:58,683 - Лед? - Супер. 666 01:04:07,317 --> 01:04:09,236 Очаквах те. 667 01:04:13,448 --> 01:04:15,700 От супермаркета. Кинта и 65. 668 01:04:21,373 --> 01:04:23,959 Защо не ме оставиш аз да го направя? 669 01:04:31,466 --> 01:04:34,136 Харесва ти да гледаш, как го правя, нали? 670 01:04:36,388 --> 01:04:38,974 Може ли и за мен една цигара, моля? 671 01:04:39,433 --> 01:04:42,060 Казах ти, че пак ще почнеш да пушиш. 672 01:04:42,060 --> 01:04:44,187 Би ли ми я запалил? 673 01:04:49,985 --> 01:04:51,319 Мерси. 674 01:04:53,822 --> 01:04:56,700 Та значи колко плати на Нилсен за досието ми? 675 01:04:58,326 --> 01:05:01,288 Това не е ли полицаят, когото застреля, стрелецо? 676 01:05:03,081 --> 01:05:05,250 Какво ли ще стане, ако те помоля да не ме наричаш стрелецо? 677 01:05:05,250 --> 01:05:07,836 Окей. Какво ще стане, ако те наричам Ники? 678 01:05:10,255 --> 01:05:12,549 Жена ми ме наричаше Ники. 679 01:05:13,216 --> 01:05:15,302 Да, знам. Харесва ми. 680 01:05:21,099 --> 01:05:23,643 Наздраве. Приятелите ми ме наричат Кетрин. 681 01:05:23,977 --> 01:05:26,313 Как те наричаше Мани Васкес? 682 01:05:26,855 --> 01:05:28,482 Кучка, най-често. 683 01:05:28,690 --> 01:05:31,026 Но го казваше с привързаност. 684 01:05:32,611 --> 01:05:34,529 Имаш ли кока? 685 01:05:35,781 --> 01:05:38,116 Просто обичам кока с Джек Дениълс. 686 01:05:38,116 --> 01:05:40,160 Имам едно пепси в хладилника. 687 01:05:40,160 --> 01:05:42,954 Това вече не е съвсем същото, нали? 688 01:05:43,747 --> 01:05:45,332 Не, не е. 689 01:05:40,596 --> 01:05:45,351 Това вече не е съвсем същото, нали? 690 01:05:44,183 --> 01:05:46,436 Не, не е. 691 01:05:49,147 --> 01:05:52,150 Та как ще свърши това? 692 01:05:54,235 --> 01:05:57,488 Какво искаш от мен? 693 01:05:59,240 --> 01:06:04,036 Кажи, "Какво искаш от мен, Кетрин?" 694 01:06:04,662 --> 01:06:09,667 Какво искаш, мамка му, от мен, Кетрин? 695 01:06:14,714 --> 01:06:17,675 Донесох ти нещо. 696 01:06:21,429 --> 01:06:25,433 Няма ли да кажеш "благодаря"? 697 01:06:26,184 --> 01:06:29,520 -За какво се разказва? -За едно момче, което убива родителите си. 698 01:06:29,520 --> 01:06:35,443 Играели си и той го направил да изглежда като злополука. 699 01:06:35,651 --> 01:06:38,404 Защо е направил това? 700 01:06:38,654 --> 01:06:42,867 За да види, дали ще му мине номерът. 701 01:06:44,327 --> 01:06:46,829 Кога си написала това? 702 01:06:46,829 --> 01:06:52,085 Имаш предвид, дали съм го написала преди родителите ми да умрат? 703 01:06:54,629 --> 01:06:58,549 Не. Написах го години след това. 704 01:06:59,383 --> 01:07:02,970 Няма да престанеш да ме преследваш, само защото си в отпуска? 705 01:07:02,970 --> 01:07:05,348 В никакъв случай. 706 01:07:06,307 --> 01:07:08,226 Това е добре. Щеше да ми липсваш. 707 01:07:08,226 --> 01:07:10,645 Може да си докараш неприятности. Реално погледнато не си вече ченге. 708 01:07:10,645 --> 01:07:13,648 - Ще рискувам. - Защо ще поемаш риска? 709 01:07:13,648 --> 01:07:17,652 За да видя, дали ще мине номерът. 710 01:07:18,903 --> 01:07:23,658 - Как е новата ти книга? - На практика сама си се пише. 711 01:07:23,658 --> 01:07:29,122 Ще излизам към полунощ, в случай, че смяташ да ме следиш. 712 01:07:29,122 --> 01:07:34,752 - Ще бъда в клуба на Джони Боз. - Ще се видим там. 713 01:07:34,752 --> 01:07:36,546 Здрасти, Гас. 714 01:07:51,853 --> 01:07:56,149 Ще прощаваш, че те питам, а и не искам да изопачавам очевидното, 715 01:07:56,149 --> 01:08:00,278 ама защо си си натикал главата толкова навътре в задника? 716 01:08:00,278 --> 01:08:04,532 Тя иска да си играе. Добре, аз мога да играя. 717 01:08:05,032 --> 01:08:08,453 Всеки, с когото си играе, умира. 718 01:08:08,453 --> 01:08:11,581 Знам какво е. 719 01:09:05,593 --> 01:09:08,221 - Здрасти. - Здрасти, бейби. 720 01:16:39,839 --> 01:16:44,677 Ако не я оставиш на мира, ще те убия. 721 01:16:48,890 --> 01:16:52,810 Нека те попитам нещо, "Роки". 722 01:16:52,894 --> 01:16:54,979 Като между мъже. 723 01:16:56,731 --> 01:17:01,069 Мисля, че тя е чукането на века. 724 01:17:03,404 --> 01:17:06,074 Ти как мислиш? 725 01:17:09,702 --> 01:17:12,747 От колко време си тук? 726 01:17:12,997 --> 01:17:16,626 Харесва ти да гледаш, нали? 727 01:17:19,545 --> 01:17:22,507 Тя обича аз да гледам. 728 01:18:06,050 --> 01:18:07,844 О, боже. 729 01:18:57,977 --> 01:19:00,229 Добро утро. 730 01:19:01,064 --> 01:19:04,317 Предполагам, че на Рокси не го приема особено добре. 731 01:19:04,317 --> 01:19:07,612 Тя ме е виждала да се чукам с много типове. 732 01:19:07,612 --> 01:19:12,366 Е, може да е видяла нещо, което не е виждала преди. 733 01:19:12,366 --> 01:19:14,202 Всичко е виждала и преди. 734 01:19:14,202 --> 01:19:17,663 Скъпа, и аз мислех, че съм видял вече всичко. 735 01:19:17,663 --> 01:19:20,291 Наистина ли си мислиш, че беше нещо толкова специално? 736 01:19:20,291 --> 01:19:25,797 Казах и, че си мисля, че беше чукането на века. 737 01:19:29,092 --> 01:19:30,760 А ти как мислиш? 738 01:19:30,760 --> 01:19:35,431 Аз мисля, че е доста добро начало. 739 01:19:38,643 --> 01:19:40,144 А Рокси? 740 01:19:40,144 --> 01:19:42,480 С нея по-забавно ли е? 741 01:19:42,480 --> 01:19:45,441 Би ли искал тя да се присъедини към нас някой път? 742 01:19:45,441 --> 01:19:50,321 - Тя присъединяваше ли се към вас с Джони? - Не, той се чувстваше заплашен. 743 01:19:50,321 --> 01:19:52,573 Виж само какво стана с него. 744 01:19:52,573 --> 01:19:55,451 Кажи ми, беше ли те страх снощи? 745 01:19:55,451 --> 01:19:57,036 В това е смисълът, нали? 746 01:19:57,036 --> 01:20:00,456 Точно на това му беше готиното. 747 01:20:00,456 --> 01:20:04,585 - Не трябва да играеш тази игра. - Защо не? Харесва ми. 748 01:20:04,585 --> 01:20:05,878 Затънал си до над ушите. 749 01:20:05,878 --> 01:20:10,800 Може би. Но това е начинът, по който ще хвана моя убиец. 750 01:20:14,011 --> 01:20:19,684 Няма да тръгна да споделям всичките си тайни, само защото съм стигнала до оргазъм. 751 01:20:19,684 --> 01:20:22,145 Няма да научиш нищо, което аз не искам да знаеш. 752 01:20:22,145 --> 01:20:26,065 Напротив. И тогава ще те закова. 753 01:20:26,733 --> 01:20:30,027 Ти само ще се влюбиш в мен. 754 01:20:30,027 --> 01:20:33,614 Аз вече съм влюбен в теб. 755 01:20:35,825 --> 01:20:39,036 Но така или иначе ще те закова. 756 01:20:39,370 --> 01:20:42,999 Това можеш да го отразиш в книгата си. 757 01:21:03,811 --> 01:21:07,106 Знаех си, че ще те намеря тук. Къде беше, мамка му? 758 01:21:07,106 --> 01:21:12,070 Ходих до вас. Леко, каубой, леко. 759 01:21:12,070 --> 01:21:17,033 - Не си бях вкъщи. - Ама аз и снощи ходих. 760 01:21:17,033 --> 01:21:20,453 Ами и снощи не си бях вкъщи. 761 01:21:24,999 --> 01:21:27,376 Чукал си я. 762 01:21:27,710 --> 01:21:30,755 Проклет тъп кучи син! 763 01:21:30,755 --> 01:21:32,924 Чукал си я! 764 01:21:32,924 --> 01:21:35,176 Дявол да го вземе! Ти си един... 765 01:21:35,176 --> 01:21:37,261 тъп кучи син! 766 01:21:37,261 --> 01:21:38,679 Следващият път ще ползвам гумичка. 767 01:21:38,679 --> 01:21:43,351 Дреме ми на задника колкото от пръдня от пържен боб! 768 01:21:43,351 --> 01:21:46,396 - Кажи, Хари. Колко? - 32. 769 01:21:46,396 --> 01:21:48,940 Аз съм загрижен за него, а той се е загрижил за гумички. 770 01:21:48,940 --> 01:21:50,900 Човек наистина трябва да се пази. 771 01:21:50,900 --> 01:21:53,653 За какво по дяволите? 772 01:21:53,653 --> 01:21:59,200 Мислиш, че забърсвам по нещо? 'Ми да бе, мога да забивам дъртофели! 773 01:21:59,200 --> 01:22:05,081 - Не ги харесвам! - Не говори преди да си опитал! 774 01:22:08,918 --> 01:22:10,169 По-добре ли се чувстваш? 775 01:22:10,169 --> 01:22:12,380 Добре съм. 776 01:22:13,089 --> 01:22:15,758 Как можа да я изчукаш? 777 01:22:15,758 --> 01:22:17,552 Престани, Гас. 778 01:22:21,180 --> 01:22:23,516 Искаш да умреш ли, човече? 779 01:22:23,516 --> 01:22:26,769 Какво ти е? Заради онези проклети туристи? 780 01:22:26,769 --> 01:22:31,357 Още ли ти е толкова кофти заради това, че си тръгнал право към шилото за лед? 781 01:22:31,357 --> 01:22:34,777 Твърде много проклети туристи взеха да идват тук! 782 01:22:34,777 --> 01:22:40,283 А още повече има там, откъдето идват! 783 01:22:48,207 --> 01:22:49,917 Не се страхувам от нея. 784 01:22:49,917 --> 01:22:52,462 Защо не по дяволите? 785 01:22:54,130 --> 01:22:56,174 Не знам. 786 01:22:56,174 --> 01:22:57,550 Просто не се страхувам. 787 01:22:57,550 --> 01:23:00,011 Това го казва путката и! Не мозъкът ти! 788 01:23:00,011 --> 01:23:01,804 Гас, моля ти се. 789 01:23:10,730 --> 01:23:15,109 В.Р. проучиха лейтенант Мартин "К като курчо" Нилсен. 790 01:23:15,109 --> 01:23:18,529 Намериха сейф с 50.000 долара в него, 791 01:23:18,529 --> 01:23:23,159 нает преди три месеца и непипнат от тогава насам. 792 01:23:23,159 --> 01:23:26,662 В това няма смисъл. Тя не ме познаваше преди три месеца. 793 01:23:26,662 --> 01:23:28,539 Може да не му е платила тя. 794 01:23:28,539 --> 01:23:34,670 Може парите да са били за нещо друго. Откъде да знам, мамка му? 795 01:23:34,670 --> 01:23:41,344 Аз съм само един стар градски каубой, който се опитва да не се изхлузи от седлото. 796 01:23:53,481 --> 01:23:56,651 - Добре ли си, каубой? - Да. 797 01:23:56,651 --> 01:23:58,653 Хайде ела. Ще те закарам до вас. 798 01:23:58,653 --> 01:24:00,947 В тая твоя дребна пиклива кола? 799 01:24:00,947 --> 01:24:05,201 О не. Не ща да излизам в пенсия по болест заради болки в гърба. 800 01:24:05,201 --> 01:24:10,456 Ще взема пълна пенсия и един оригинален позлатен Сейко. 801 01:24:10,456 --> 01:24:11,749 Ще те закарам... 802 01:24:11,749 --> 01:24:14,210 Няма да ми караш кадилака! 803 01:24:14,210 --> 01:24:19,090 Не давам някой с главата в задника да ми кара кадилака! 804 01:24:19,090 --> 01:24:20,883 До скоро! 805 01:26:20,336 --> 01:26:23,548 Искаш да си играем? Добре тогава! 806 01:27:32,784 --> 01:27:35,161 Лейтенант! Открих информацията. 807 01:27:35,161 --> 01:27:37,121 Дай го насам! 808 01:27:37,121 --> 01:27:39,791 Подписал си се под тая глупост? 809 01:27:39,791 --> 01:27:41,125 Защо не? Злополука беше. 810 01:27:41,125 --> 01:27:45,296 Караш си значи по Норт Бийч и тая кола без никаква причина излиза от пътя. 811 01:27:45,296 --> 01:27:47,131 Не мисля, че го е направила нарочно. 812 01:27:47,131 --> 01:27:49,884 - Мога ли да Ви го отнема за минута? - Не, не можете! 813 01:27:49,884 --> 01:27:53,888 Не се ебавай с мен. Не ми е нужна причина да ти вкарам задника в примката. 814 01:27:53,888 --> 01:27:57,308 Пълното име е Роксен Харди. Последен известен адрес: Кловърдейл, Калифорния. 815 01:27:57,308 --> 01:27:59,435 Без криминални прояви, неосъждана. 816 01:27:59,435 --> 01:28:02,688 Колата е регистрирана на името на Кетрин Трамел. 817 01:28:02,688 --> 01:28:04,732 - Ти си я познавал! - Срещнах я в къщата на Трамел. 818 01:28:04,732 --> 01:28:06,401 Само и записах името. 819 01:28:06,401 --> 01:28:09,612 Записа и името и после голямата изненада, 820 01:28:09,612 --> 01:28:12,240 тя се изтъркулва с колата си надолу по склона и умира. 821 01:28:12,240 --> 01:28:16,035 - Това ли искаш да ми кажеш? - Това е всичко, което знам. 822 01:28:16,035 --> 01:28:19,580 Тогава знаеш ли какво? Да ти го начукам! 823 01:28:21,124 --> 01:28:24,293 - Искам те в офиса на д-р Гарнър... - Казах ти да стоиш настрана от Трамел! 824 01:28:24,293 --> 01:28:25,878 Не си ми казал да стоя настрана от колата! 825 01:28:25,878 --> 01:28:32,009 - Искам те в офиса на д-р Гарнър! - На кого ще продадете досието ми този път? 826 01:28:32,009 --> 01:28:36,848 Ти не си с всичкия си, Кърън. Чу ли? 827 01:28:44,564 --> 01:28:47,525 Здравейте, Ник. Това са д-р Майрън... 828 01:28:47,525 --> 01:28:50,194 и д-р Макълуейн. 829 01:28:50,778 --> 01:28:55,825 Помолиха ги да ми съдействат при това психиатрично изследване. 830 01:28:55,825 --> 01:28:57,702 Седнете. 831 01:29:04,834 --> 01:29:08,504 Разбираме, че в последно време Ви е трудно да си сдържате нервите. 832 01:29:08,504 --> 01:29:12,049 Само спрямо една личност. 833 01:29:12,133 --> 01:29:17,180 Мислите ли, че лейтенант Нилсен заслужаваше да умре? 834 01:29:17,180 --> 01:29:19,098 Не го познавах достатъчно добре. 835 01:29:19,098 --> 01:29:21,684 Няма да ми липсва. 836 01:29:23,144 --> 01:29:26,022 Когато си припомняте детството си, 837 01:29:26,022 --> 01:29:30,526 спомените Ви приятни ли са? 838 01:29:31,694 --> 01:29:36,157 Първо: Не помня колко често съм онанирал, но беше доста. 839 01:29:36,157 --> 01:29:38,659 Второ: Не съм имал зъб на баща си, 840 01:29:38,659 --> 01:29:41,621 дори, когато бях достатъчно голям, за да разбирам какво правят с майка ми в спалнята. 841 01:29:41,621 --> 01:29:44,791 Трето: Не поглеждам в тоалетната, преди да пусна водата. 842 01:29:44,791 --> 01:29:48,252 Четвърто: Не съм правил белята в леглото от доста време. 843 01:29:48,252 --> 01:29:50,588 Пето... 844 01:29:50,588 --> 01:29:52,840 Вие двамата що не си го начукате? 845 01:29:52,840 --> 01:29:55,301 Махам се от тук. 846 01:30:02,225 --> 01:30:04,352 Какъв ти е проблемът? Опитвам се да ти помогна. 847 01:30:04,352 --> 01:30:06,229 - Защо не ми даваш да ти помогна? - Не ти искам помощта! 848 01:30:06,229 --> 01:30:08,106 - Не ми трябва. - Напротив, трябва ти! 849 01:30:08,106 --> 01:30:10,274 Нещо става тук. 850 01:30:10,274 --> 01:30:12,402 Ти спиш с нея, нали? 851 01:30:12,402 --> 01:30:16,364 - Защо се интересуваш от нея? - Интересувам се от теб, не от нея. 852 01:30:16,364 --> 01:30:18,491 Тя прелъстява и манипулира хора. 853 01:30:18,491 --> 01:30:21,035 - Тя ще направи всичко възможно да... - Мислех, че едва я познаваш? 854 01:30:21,035 --> 01:30:23,663 Познавам нейния тип човек. Психоложка съм. 855 01:30:23,663 --> 01:30:26,374 Това означава, че ти също манипулираш хора! 856 01:30:26,374 --> 01:30:28,668 Ти си практикуващ психолог. 857 01:30:28,668 --> 01:30:32,463 Ти си по-добра в това от нея! 858 01:30:32,505 --> 01:30:35,299 Съжалявам те, Ник! 859 01:31:32,690 --> 01:31:35,526 Трябваше да се усетя. 860 01:31:38,821 --> 01:31:41,616 Влязох в къщата. 861 01:31:41,616 --> 01:31:45,036 Когато бяхме долу на плажа... 862 01:31:45,036 --> 01:31:48,664 тя ме погледна толкова странно. 863 01:31:50,333 --> 01:31:53,461 Излезе точно след теб. 864 01:31:57,173 --> 01:31:58,549 Аз... 865 01:32:00,218 --> 01:32:04,305 Не трябваше да и давам да ни гледа. 866 01:32:05,181 --> 01:32:09,435 Тя искаше да ме гледа през цялото време. 867 01:32:14,315 --> 01:32:18,403 Опитала се е да те убие, нали? 868 01:32:18,653 --> 01:32:23,074 - Харесваше ли ти тя да те гледа? - Мислиш, че аз съм и казала да те убие? 869 01:32:23,074 --> 01:32:24,450 Не. 870 01:32:27,912 --> 01:32:31,541 Всеки, който означава нещо за мен... 871 01:32:31,916 --> 01:32:33,459 умира. 872 01:32:53,438 --> 01:32:55,940 Прави любов с мен. 873 01:33:14,834 --> 01:33:18,629 Мислиш ли, че тя е убила Джони Боз? 874 01:33:18,838 --> 01:33:21,966 За какво? За да ме натопи? 875 01:33:22,091 --> 01:33:25,553 Тя ме обичаше. Не би хвърлила вината върху мен. 876 01:33:25,553 --> 01:33:29,682 - Може и от Джони да е ревнувала. - Не, не беше така. 877 01:33:29,682 --> 01:33:32,810 Никога преди не е ревнувала. 878 01:33:32,810 --> 01:33:35,313 Само се е вълнувала. 879 01:33:37,857 --> 01:33:41,444 Нямам късмет с жените. 880 01:33:42,361 --> 01:33:44,655 Имаше едно момиче... 881 01:33:44,655 --> 01:33:47,325 Запознах се с нея в колежа. 882 01:33:47,325 --> 01:33:48,910 Спах с нея един път. 883 01:33:48,910 --> 01:33:53,664 Тя почна да ми върви по петите, да носи снимката ми със себе си. 884 01:33:53,664 --> 01:33:57,960 Боядиса си косата, носеше същите дрехи като моите. 885 01:33:58,086 --> 01:33:59,796 Лиса... 886 01:34:01,089 --> 01:34:03,800 не знам си как, Обърмен. 887 01:34:07,178 --> 01:34:09,389 Ужасно беше. 888 01:34:11,140 --> 01:34:15,478 Мислех, че не издаваш тайните си. 889 01:34:17,397 --> 01:34:20,149 Никога преди не съм го правила. 890 01:34:29,700 --> 01:34:32,328 Още едно симпатично момиче. 891 01:34:49,887 --> 01:34:51,556 На колко години е била, когато се е случило? 892 01:34:51,556 --> 01:34:53,349 16. 893 01:34:53,641 --> 01:34:56,144 Досиетата на непълнолетни се запечатват до смъртта им. 894 01:34:56,144 --> 01:34:58,146 Затова не сте могъл да го намерите в компютъра. 895 01:34:58,146 --> 01:35:00,898 Какъв е бил мотивът? 896 01:35:00,898 --> 01:35:03,943 Казвала, че не знае. Просто вид импулс. 897 01:35:03,943 --> 01:35:09,949 Бръсначът случайно и бил под ръка. Това казвала. 898 01:35:13,578 --> 01:35:17,582 - Ако искате кафе, обслужете се сами. - Мерси. 899 01:35:17,582 --> 01:35:20,543 Не разбирам какво по дяволите става тук. 900 01:35:20,543 --> 01:35:22,962 Не е трудно, човече. На това младо фермерско момиче 901 01:35:22,962 --> 01:35:26,424 му е било писнало от цялото внимание, което се обръщало на малките и братчета, 902 01:35:26,424 --> 01:35:28,676 затова ги пречукала. 903 01:35:28,676 --> 01:35:31,679 Точно както старата Хейзъл Добкинс пречукала цялото си семейство. 904 01:35:31,679 --> 01:35:34,515 С тази разлика, че нашата малка Рокси не е ползвала сватбен подарък. 905 01:35:34,515 --> 01:35:37,602 Ползвала е бръсначът на татко. 906 01:35:46,027 --> 01:35:47,987 Сигурно се чудиш, за какво ли са си говорили, 907 01:35:47,987 --> 01:35:51,115 когато са сядали вечер около лагерния огън. 908 01:35:51,115 --> 01:35:54,619 Да си се запознал някога с нейна приятелка, която да не е убила някого? 909 01:35:57,622 --> 01:36:00,208 Вече не съм сигурен, че тя го е правила. 910 01:36:00,208 --> 01:36:02,376 За коя от всичките говорим сега? 911 01:36:02,376 --> 01:36:05,671 Знаем, че Хейзъл го е правила. Знаем, че малката Рокси го е правила. 912 01:36:05,671 --> 01:36:07,090 А другата... 913 01:36:07,090 --> 01:36:13,513 Тя си има "магна кум лауде"-путка, която ти е запържила мозъка. 914 01:36:31,614 --> 01:36:35,243 Обърмен, Марк В., Доналд М. 915 01:36:35,243 --> 01:36:36,661 Сори, няма "Лиса." 916 01:36:36,661 --> 01:36:39,455 Сигурен ли сте в годината? 917 01:36:39,455 --> 01:36:42,500 Кетрин Трамел е завършила през 1983. 918 01:36:42,500 --> 01:36:47,755 Тя каза, че Лиса Обърмен е била тук по същото време. 919 01:36:49,006 --> 01:36:51,968 Да, Трамел имаме. 920 01:36:54,429 --> 01:36:55,722 Но не и Лиса Обърмен. 921 01:36:55,722 --> 01:36:59,934 Сигурна ли сте? Не може да има грешка? 922 01:36:59,934 --> 01:37:04,021 Само, ако Вие я правите, детектив. 923 01:37:17,034 --> 01:37:19,662 Хейзъл, това е Ник. Разказах ти всичко за него. 924 01:37:19,662 --> 01:37:21,873 Ник, това е Хейзъл Добкинс. 925 01:37:21,873 --> 01:37:24,125 Вие сте стрелецът, нали? 926 01:37:24,125 --> 01:37:26,127 Как сте? 927 01:37:26,127 --> 01:37:28,880 Добре, благодаря. Може ли да говоря с теб за минута? 928 01:37:28,880 --> 01:37:34,552 Би ли ме изчакал в колата? Ей сега идвам. 929 01:37:34,552 --> 01:37:37,180 Довиждане, стрелецо. 930 01:37:37,889 --> 01:37:40,767 Обичаш да висиш с убийци или какво? 931 01:37:40,767 --> 01:37:44,020 - Знаеш, че Рокси е била замесена... - Да, разбира се, че знаех. 932 01:37:44,020 --> 01:37:46,981 Аз пиша за необикновени хора и понякога, когато правя проучванията си, 933 01:37:46,981 --> 01:37:49,484 завързвам връзки с тях. 934 01:37:49,484 --> 01:37:52,403 И с теб така се получи. 935 01:37:53,112 --> 01:37:56,032 Да убиваш не е като да пушиш. 936 01:37:56,032 --> 01:37:58,242 Можеш да се откажеш. 937 01:38:00,578 --> 01:38:02,622 Трябва да тръгвам. 938 01:38:04,290 --> 01:38:06,459 Обещах и, че ще я закарам вкъщи в 6:00. 939 01:38:06,459 --> 01:38:09,170 Тя просто обожава предаването "Най-търсените престъпници на Америка". 940 01:38:09,170 --> 01:38:12,799 Когато си била в Бъркли, там не е имало никаква Лиса Обърмен. 941 01:38:12,799 --> 01:38:16,219 Ти какво правиш? Проверяваш ли ме? 942 01:38:16,219 --> 01:38:19,806 За какво? Аз казах "Хобърмен". 943 01:38:22,016 --> 01:38:26,354 Хобърмен. Лиса Хобърмен, с "Х". 944 01:38:27,563 --> 01:38:29,315 Така ли? 945 01:38:31,484 --> 01:38:35,238 Добре. Много ти благодаря. 946 01:38:36,197 --> 01:38:40,159 Знаеш, че може да ме изритат заради това. 947 01:38:40,159 --> 01:38:42,578 - Дори не би трябвало да си тук. - Хайде де, Сам. 948 01:38:42,578 --> 01:38:47,417 - Само минутка ще отнеме. - Да. 949 01:38:53,923 --> 01:38:56,050 Донеси го горе. 950 01:38:58,428 --> 01:39:01,931 Това е д-р Гарнър, нали? 951 01:39:02,890 --> 01:39:05,101 Донеси горе 83-та. 952 01:39:05,560 --> 01:39:07,353 Хайде. 953 01:39:22,452 --> 01:39:26,497 Не трябва да си оставяш вратата отворена. 954 01:39:26,581 --> 01:39:29,500 Не съм я оставила. Нещо не е вред с ключалката ми. 955 01:39:29,500 --> 01:39:30,918 Какво искаш? 956 01:39:30,918 --> 01:39:34,046 Разкажи ми за Кетрин. 957 01:39:35,089 --> 01:39:37,717 Казала ти е, нали? 958 01:39:37,717 --> 01:39:40,595 Какво да ми е казала? 959 01:39:43,264 --> 01:39:46,017 В училище спах един път с нея. 960 01:39:46,017 --> 01:39:49,479 Бях просто едно дете. Експериментирах. 961 01:39:49,479 --> 01:39:52,732 Беше само този единствен път. 962 01:39:52,815 --> 01:39:55,651 Аз се превърнах във фикс-идея за нея. 963 01:39:55,651 --> 01:39:58,905 Правеше си косата като моята, носеше същия вид дрехи като мен. 964 01:39:58,905 --> 01:40:01,157 Това ме уплаши. 965 01:40:03,951 --> 01:40:06,871 Тя не ти ли каза това? 966 01:40:06,871 --> 01:40:09,540 Тя каза, че си била ти. 967 01:40:09,540 --> 01:40:11,626 Че ти си се обличала като нея. Ти си си боядисала косата руса... 968 01:40:11,626 --> 01:40:13,795 Наистина си боядисах косата. Но това нямаше нищо общо с нея. 969 01:40:13,795 --> 01:40:16,339 - За известно време ми е била и червена. - Познаваше ли Ноа Голдстийн? 970 01:40:16,339 --> 01:40:18,674 - Предаваше ми в два курса. - Видяла си всичките доклади. 971 01:40:18,674 --> 01:40:20,259 Фил ти пращаше копия. Нищо не каза! 972 01:40:20,259 --> 01:40:22,053 Какво е трябвало да кажа? 973 01:40:22,053 --> 01:40:26,808 Не съм обратна, но съм се чукала с Вашата заподозряна? 974 01:40:27,225 --> 01:40:33,648 Неудобно ми е. Това беше единственият ми път с жена. 975 01:40:33,731 --> 01:40:35,983 Тя наистина е побъркана, знаеш ли. 976 01:40:35,983 --> 01:40:37,860 Знаеш ли какво прави? 977 01:40:37,860 --> 01:40:41,197 Знае, че аз съм била в Бъркли. Знае, че познавах Ноа. 978 01:40:41,197 --> 01:40:43,199 Измисля си тази история за мен. 979 01:40:43,199 --> 01:40:45,743 Поднася ти някой, който да е вманиачен по нея. 980 01:40:45,743 --> 01:40:47,829 Тя не ми те е поднесла. Тя знае, коя си. 981 01:40:47,829 --> 01:40:49,664 Ти ми каза за Лиса Хобърмен. 982 01:40:49,664 --> 01:40:54,252 Тя знае, че ти ще разбереш, коя е Лиса. Ти си добро ченге. 983 01:40:54,252 --> 01:40:56,337 Между другото ли ти го каза? 984 01:40:56,337 --> 01:40:59,465 Все едно е нещо маловажно? 985 01:41:00,091 --> 01:41:03,219 В леглото ли ти го каза? 986 01:41:05,596 --> 01:41:08,349 Аз лично така щях да направя. 987 01:41:10,351 --> 01:41:12,270 Защо си си сменила името? 988 01:41:12,270 --> 01:41:15,356 Омъжих се. Той ме наричаше "Бет". 989 01:41:15,356 --> 01:41:17,692 Работеше на щат в клиниката в Салинас. 990 01:41:17,692 --> 01:41:20,278 Не трая дълго. 991 01:41:23,322 --> 01:41:26,159 Наистина ли мислиш, че бих могла да убия някого? 992 01:41:26,159 --> 01:41:28,077 Дори не съм и срещала Джони Боз някога! 993 01:41:28,077 --> 01:41:31,664 А Нилсен? Какъв мотив бих имала да го убия? 994 01:41:31,664 --> 01:41:34,584 - Трябва да си оправиш ключалката. - Боже... 995 01:41:34,584 --> 01:41:38,129 Тя е зла! Тя е гениална! 996 01:42:03,029 --> 01:42:05,531 Уплаших ли те? 997 01:42:05,615 --> 01:42:07,992 Исках да те изненадам. 998 01:42:07,992 --> 01:42:10,995 - Какво има? - Намерих Лиса Хобърмен. 999 01:42:10,995 --> 01:42:14,707 О, така ли? Какво прави тя? 1000 01:42:16,459 --> 01:42:19,295 Няма да ми кажеш, какво прави. 1001 01:42:19,295 --> 01:42:22,673 - Мислех, че сме престанали да играем игрички. - И аз така мислех. 1002 01:42:22,673 --> 01:42:24,634 Тя каза, че е било точно обратното. 1003 01:42:24,634 --> 01:42:27,428 Каза, че ти си си правела косата като нея. 1004 01:42:27,428 --> 01:42:30,348 И ти и повярва? 1005 01:42:30,556 --> 01:42:36,270 Наложи ми се да ида до полицията на студентския град и да подам оплакване срещу нея. 1006 01:42:36,270 --> 01:42:41,192 Предполагам, че още мислиш, че и аз убивам хора? 1007 01:42:43,945 --> 01:42:45,530 Лъжец. 1008 01:42:49,492 --> 01:42:55,331 - Та какво казвате, че търсите? - Убийство, Сан Франциско. 1009 01:42:55,790 --> 01:42:57,834 Ето го. 1010 01:42:58,126 --> 01:42:59,919 Нещо такова. 1011 01:43:00,128 --> 01:43:02,713 Имало е досие за Лиса Хобърмен, януари, 1980. 1012 01:43:02,713 --> 01:43:06,551 - Но не е тук. - В кого е? 1013 01:43:06,551 --> 01:43:08,678 В един от вашите. Нилсен. 1014 01:43:08,678 --> 01:43:10,972 - Познавате ли го? - Да. 1015 01:43:10,972 --> 01:43:13,182 Много Ви благодаря. 1016 01:43:13,349 --> 01:43:16,644 Кажете му да го върне. Вече цяла година е у него. 1017 01:43:16,644 --> 01:43:19,689 Значи Нилсен е имал досие на Бет. Ти не знаеш, какво е пишело в него. 1018 01:43:19,689 --> 01:43:22,442 - Кетрин ми каза, какво е пишело. - Ако ти казва истината. 1019 01:43:22,442 --> 01:43:24,193 Гас, не схващаш ли? 1020 01:43:24,193 --> 01:43:26,237 Ако Бет е убила Джони Боз, за да набеди Кетрин... 1021 01:43:26,237 --> 01:43:28,239 тя щеше да гледа, никой да не разбере, какво е станало в Бъркли! 1022 01:43:28,239 --> 01:43:31,451 Но Нилсен разбира за това. Това и дава мотива да го убие. 1023 01:43:31,451 --> 01:43:34,495 Тя как е разбрала, че Нилсен знае, ако изобщо е било така? 1024 01:43:34,495 --> 01:43:36,789 Той вероятно я е попитал! 1025 01:43:36,789 --> 01:43:39,542 Тогава трябва да е била по-откачена от десет килограмов плодов сладкиш! 1026 01:43:39,542 --> 01:43:42,420 Тя не е тази, която се мотае със серийни убийци! 1027 01:43:42,420 --> 01:43:44,922 - А твоето гадже! - Тя е писателка! Това и е работата! 1028 01:43:44,922 --> 01:43:48,217 Това не го вярвам. В Бъркли трябва да има някой, който да знае какво се е случило! 1029 01:43:48,217 --> 01:43:50,219 Аз знам какво се е случило! Кетрин ми каза! 1030 01:43:50,219 --> 01:43:53,431 Всичко, което тя каза, се оказа истина! 1031 01:43:53,431 --> 01:43:55,558 Мамка му, влюбен си до ушите! 1032 01:43:55,558 --> 01:43:57,769 Мислиш, че можеш да се чукаш като норките, да направиш някой и друг сополанко 1033 01:43:57,769 --> 01:43:59,812 и да си живееш завинаги щастливо? 1034 01:43:59,812 --> 01:44:01,647 О, човече! 1035 01:44:13,868 --> 01:44:16,621 Как влезе тук? 1036 01:44:16,621 --> 01:44:18,498 Това какво е? 1037 01:44:18,498 --> 01:44:21,667 Реших да ти дам втори шанс. 1038 01:44:21,667 --> 01:44:25,838 - Липсваше ми. - Не съм отсъствал достатъчно дълго. 1039 01:44:25,838 --> 01:44:28,007 Аз липсвах ли ти? 1040 01:44:28,007 --> 01:44:29,383 Не. 1041 01:44:39,852 --> 01:44:44,774 Защо не дойдеш насам да ми кажеш "не"? 1042 01:44:46,734 --> 01:44:48,945 - Виждал съм ги и друг път. - Така ли? 1043 01:44:48,945 --> 01:44:51,823 Е, можеш обаче да не ги видиш повече. 1044 01:44:51,823 --> 01:44:54,033 Книгата ми е почти завършена. 1045 01:44:54,033 --> 01:44:56,494 Моят детектив е почти мъртъв. 1046 01:44:56,494 --> 01:44:58,246 Значи имам време за една последна цигара? 1047 01:44:58,246 --> 01:45:00,289 После. 1048 01:45:12,510 --> 01:45:15,138 Утре сутринта имам да направя някои проучвания. 1049 01:45:15,138 --> 01:45:18,182 Аз съм добра в проучванията. Ще ти помогна. 1050 01:45:18,182 --> 01:45:20,059 Не, мерси. 1051 01:45:20,059 --> 01:45:22,353 Какво проучваш? 1052 01:45:22,353 --> 01:45:23,896 Ами... 1053 01:45:23,938 --> 01:45:26,649 нов край за книгата ти. 1054 01:45:26,649 --> 01:45:29,777 О, сериозно? Каква е фабулата? 1055 01:45:29,777 --> 01:45:33,781 Детективът се влюбва в грешното момиче. 1056 01:45:33,781 --> 01:45:36,492 Но не умира. 1057 01:45:38,286 --> 01:45:41,330 А какво се случва с него? 1058 01:45:42,457 --> 01:45:45,918 Те се чукат като норките, правят някой и друг сополанко 1059 01:45:45,918 --> 01:45:49,380 и заживяват завинаги щастливо. 1060 01:45:49,464 --> 01:45:51,758 Няма да се продава. 1061 01:45:52,508 --> 01:45:54,302 Защо не? 1062 01:45:55,636 --> 01:45:58,473 Някой трябва да умре. 1063 01:46:00,641 --> 01:46:02,101 Защо? 1064 01:46:03,519 --> 01:46:06,439 Винаги умира някой. 1065 01:46:23,498 --> 01:46:25,833 Добро утро. Търся д-р Гарнър. 1066 01:46:25,833 --> 01:46:29,629 Тя не работи вече тук. В полицията в Сан Франциско е. 1067 01:46:29,629 --> 01:46:31,297 Всъщност аз търся съпруга и. 1068 01:46:31,297 --> 01:46:34,634 - Той нали също работи тук? - Д-р Джозеф Гарнър? 1069 01:46:34,634 --> 01:46:36,469 - Тя се е омъжила? - Познавате ли го? 1070 01:46:36,469 --> 01:46:39,347 Той почина преди около 5-6 години. 1071 01:46:39,347 --> 01:46:43,267 - Как е починал? - Беше застрелян. 1072 01:46:45,395 --> 01:46:47,313 Благодаря Ви. 1073 01:46:47,605 --> 01:46:51,275 Прибирал се пеша от работа. 1074 01:46:51,484 --> 01:46:53,903 Живееше само на няколко пресечки от клиниката. 1075 01:46:53,903 --> 01:46:55,571 Някой просто минал с кола покрай него и го застрелял. 1076 01:46:55,571 --> 01:46:59,367 - С какво оръжие е било извършено убийството? - Револвер, 38-ми калибър, не са го открили. 1077 01:46:59,367 --> 01:47:01,994 - Внимавайте. - Имало ли е някакви заподозрени? 1078 01:47:01,994 --> 01:47:05,623 Никакви заподозрени, никакъв мотив. Неразрешен случай. 1079 01:47:05,623 --> 01:47:09,085 Жена му била ли е някога заподозряна? 1080 01:47:09,502 --> 01:47:12,672 Един от Вашите момчета от Сан Франциско беше тук преди година. 1081 01:47:12,672 --> 01:47:15,174 Той зададе абсолютно същия въпрос. 1082 01:47:15,174 --> 01:47:17,176 Нещо против да ми кажете какво става? 1083 01:47:17,176 --> 01:47:18,970 Рутинно проучване. 1084 01:47:19,846 --> 01:47:21,806 И той точно така каза. 1085 01:47:21,806 --> 01:47:24,809 Значи вече двама от Вас ми казват, че било "рутинно проучване". 1086 01:47:24,809 --> 01:47:28,354 Помните ли името на другия? 1087 01:47:28,354 --> 01:47:32,275 Не. Не бих казал. 1088 01:47:32,567 --> 01:47:34,318 Нилсен? 1089 01:47:35,194 --> 01:47:37,864 Да. Така беше. 1090 01:47:39,615 --> 01:47:43,411 - Та била ли е заподозряна някога? - Не. 1091 01:47:43,411 --> 01:47:44,829 Имаше слухове. 1092 01:47:44,829 --> 01:47:46,998 Но нищо не се потвърди. 1093 01:47:46,998 --> 01:47:50,126 - Какви слухове? - Любовница. 1094 01:47:50,126 --> 01:47:52,420 Той е имал любовница? 1095 01:47:52,420 --> 01:47:53,796 Не. 1096 01:47:55,590 --> 01:47:57,383 Тя. 1097 01:47:59,385 --> 01:48:03,723 Но както вече казах, нищо не се потвърди. 1098 01:48:04,891 --> 01:48:07,643 - Благодаря Ви. - Надявам се да съм Ви помогнал. 1099 01:48:07,643 --> 01:48:11,147 Да, помогнахте ми. Определено. 1100 01:48:42,053 --> 01:48:44,263 Липсваше ми. 1101 01:48:45,556 --> 01:48:46,766 Приключих проучванията си. 1102 01:48:46,766 --> 01:48:51,312 - А аз завърших книгата си. - И как свършва? 1103 01:48:51,312 --> 01:48:53,398 Казах ти вече. 1104 01:48:53,398 --> 01:48:55,733 Тя го убива. 1105 01:48:57,985 --> 01:49:00,405 Довиждане, Ник. 1106 01:49:01,697 --> 01:49:03,616 Довиждане? 1107 01:49:04,033 --> 01:49:07,286 Да. Аз завърших книгата си. 1108 01:49:09,372 --> 01:49:11,624 Не ме ли чу? 1109 01:49:11,624 --> 01:49:14,585 Героят ти е мъртъв. 1110 01:49:15,253 --> 01:49:17,130 Довиждане. 1111 01:49:21,050 --> 01:49:23,261 Какво чакаш? Специална покана? 1112 01:49:23,261 --> 01:49:27,348 Ще ти пратя екземпляр с автограф. 1113 01:49:27,432 --> 01:49:31,269 Какво става тук, някакъв сорт шега? 1114 01:49:34,731 --> 01:49:37,233 Игрички ли си играеш? 1115 01:49:37,233 --> 01:49:39,986 Игричките приключиха. 1116 01:49:40,695 --> 01:49:42,363 Ти беше прав. 1117 01:49:42,363 --> 01:49:46,826 Това беше чукането на века, стрелецо. 1118 01:50:00,131 --> 01:50:02,925 Ей сега идвам. 1119 01:50:29,035 --> 01:50:31,037 Съквартирантката на Кетрин Трамел в първи курс? 1120 01:50:31,037 --> 01:50:36,793 Преди малко ми се обади. Тя живее в Оуклънд. Хайде! 1121 01:50:37,251 --> 01:50:39,378 Цял ден звъня на хора от общежитието и. 1122 01:50:39,378 --> 01:50:41,047 Трябва да е чула, че се опитвам да я открия. 1123 01:50:41,047 --> 01:50:46,719 Каза, че знае всичко за Кетрин и Лиса Хобърмен. 1124 01:50:47,470 --> 01:50:50,014 Добре ли си? 1125 01:50:50,932 --> 01:50:52,642 Има още нещо. 1126 01:50:52,642 --> 01:50:56,187 Психиатърът на Джони Боз има офис на Ван Нес. 1127 01:50:56,187 --> 01:50:57,980 Познай с кого си делят помещенията? 1128 01:50:57,980 --> 01:51:00,900 Д-р Елизабет Гарнър. 1129 01:51:03,569 --> 01:51:08,074 Какво ти е по дяволите? 1130 01:51:20,044 --> 01:51:22,922 Аз ще съм в апартамент 405. 1131 01:51:25,091 --> 01:51:27,552 - Къде си тръгнал по дяволите? - Идвам с теб. 1132 01:51:27,552 --> 01:51:29,429 Ти си в отпуска, човече. 1133 01:51:29,429 --> 01:51:32,682 Няма да се бавя. 1134 01:53:54,824 --> 01:53:56,367 Не мърдай! 1135 01:53:56,367 --> 01:53:57,910 Ти пък какво правиш тук? 1136 01:53:57,910 --> 01:53:59,829 Вдигни си шибаните ръце! 1137 01:53:59,829 --> 01:54:01,831 Получих съобщение да се срещна тук с Гас. 1138 01:54:01,831 --> 01:54:04,208 - Той къде е? - Не мърдай! 1139 01:54:04,208 --> 01:54:07,920 Знам за съпруга ти! Още си падаш по момичета, а, Бет? 1140 01:54:07,920 --> 01:54:11,549 - Какво? - Извади си ръцете от джобовете! 1141 01:54:11,549 --> 01:54:13,968 - Извади ги! - Какво ти става? 1142 01:54:13,968 --> 01:54:16,262 Извади ги! 1143 01:54:35,323 --> 01:54:37,450 Аз те обичах. 1144 01:54:53,633 --> 01:54:55,426 О, господи! 1145 01:55:18,616 --> 01:55:22,620 Какво те накара да мислиш, че тя има оръжие? 1146 01:55:22,662 --> 01:55:28,000 Какво е търсела тук? Какво е търсел тук Гас? 1147 01:55:29,961 --> 01:55:32,004 Лейтенант. 1148 01:55:59,782 --> 01:56:01,826 Едно от нашите. 1149 01:56:04,120 --> 01:56:05,747 Исусе. 1150 01:56:06,706 --> 01:56:10,918 Ще трябва да претърсим апартамента на Бет. 1151 01:56:12,503 --> 01:56:14,088 Револвер 38-ми калибър. 1152 01:56:14,088 --> 01:56:18,259 Беше в тайник зад другите книги. 1153 01:56:19,385 --> 01:56:22,555 Ще го дам на балистиката да проверят за Нилсен. 1154 01:56:22,555 --> 01:56:26,809 Лейтенант. Добре ще е да дойдете. 1155 01:56:54,337 --> 01:56:56,964 Това беше значи. 1156 01:57:12,271 --> 01:57:16,818 Определено не. Според нас всички доказателства сочат към д-р Елизабет Гарнър. 1157 01:57:16,818 --> 01:57:18,945 Проверихме. Неин размер са. 1158 01:57:18,945 --> 01:57:21,280 Вероятно те е чула да идваш по стълбите и е хвърлила нещата. 1159 01:57:21,280 --> 01:57:22,990 Там няма апартамент 405. 1160 01:57:22,990 --> 01:57:24,992 Съквартирантката на Кетрин Трамел от първи курс е мъртва. 1161 01:57:24,992 --> 01:57:26,994 Починала е от левкемия преди 2 години. 1162 01:57:26,994 --> 01:57:29,705 - Получихме смъртния и акт по факса. - А Салинас? 1163 01:57:29,705 --> 01:57:32,583 Да, задръж така. Джек! 1164 01:57:34,335 --> 01:57:36,546 Провери ли в офиса на Нилсен за някакви книжа, свързани с Бет Гарнър? 1165 01:57:36,546 --> 01:57:40,425 От Бъркли няма никакво полицейско сведение. И абсолютно нищо относно Салинас. 1166 01:57:40,425 --> 01:57:42,301 Тук съм пак. 1167 01:57:43,177 --> 01:57:44,804 Супер. 1168 01:57:44,971 --> 01:57:48,474 От балистиката казват, че с револвера, който намерихме в апартамента и, е бил убит Нилсен. 1169 01:57:48,474 --> 01:57:50,768 Не е регистриран. Те проверяват за Салинас. 1170 01:57:50,768 --> 01:57:53,730 Шилото за лед е същата марка и модел като използваното при Боз. 1171 01:57:53,730 --> 01:57:56,274 Проверих телефонните секретари в апартамента на д-р Гарнър и в офиса, 1172 01:57:56,274 --> 01:57:57,734 и двата тук и този на Ван Нес. 1173 01:57:57,734 --> 01:57:59,402 На нито един от тях няма съобщение от Гас. 1174 01:57:59,402 --> 01:58:01,487 Лентата в апартамента и беше неупотребявана. 1175 01:58:01,487 --> 01:58:04,198 Психиатърът на Джони Боз казва, че май си спомня, 1176 01:58:04,198 --> 01:58:07,535 че д-р Гарнър и Боз са се запознали на едно коледно парти в къщата му. 1177 01:58:07,535 --> 01:58:09,495 Преди година. 1178 01:58:12,290 --> 01:58:16,919 Виж значи как можеш да се излъжеш в хората, а? 1179 01:58:16,919 --> 01:58:22,091 Дори в тези, за които си мислиш, че им познаваш и кътните зъби. 1180 01:58:24,594 --> 01:58:27,764 Поздравления, Кърън. 1181 01:59:26,823 --> 01:59:30,284 Чух какво се е случило. 1182 01:59:30,952 --> 01:59:32,578 По телевизията. 1183 01:59:44,882 --> 01:59:49,387 Не мога да си позволя да държа на теб. 1184 01:59:51,806 --> 01:59:54,767 Не мога да си позволя... 1185 01:59:54,767 --> 01:59:56,561 да ме е грижа. 1186 02:00:00,523 --> 02:00:02,817 Не искам да правя това. 1187 02:00:02,817 --> 02:00:06,738 Моля те. Не искам да правя това. 1188 02:00:07,196 --> 02:00:09,782 Аз губя всекиго. 1189 02:00:10,032 --> 02:00:13,244 Не искам да загубя и теб. 1190 02:01:58,474 --> 02:02:01,144 Какво ще правим сега? 1191 02:02:01,978 --> 02:02:04,647 Ще се чукаме като норките, 1192 02:02:05,648 --> 02:02:10,486 ще направим някой и друг сополанко и ще заживеем завинаги щастливо. 1193 02:02:20,204 --> 02:02:22,665 Мразя сополанковците. 1194 02:02:24,709 --> 02:02:27,712 Нека се чукаме като норките, да забравим за сополанковците 1195 02:02:27,712 --> 02:02:31,174 и да заживеем завинаги щастливо. 1196 02:02:27,712 --> 02:02:31,174 и да заживеем завинаги щастливо. 1197 02:02:39,136 --> 02:08:14,844 Субтитри: subs.unacs.bg Тайминг: leotrop