1 00:00:25,280 --> 00:00:28,283 Химична лаборатория за екстази, Амстердам. 2 00:00:34,039 --> 00:00:35,290 Една продукция на Дон Симпсън и Джери Брукхаймър 3 00:00:44,258 --> 00:00:47,594 Мартин Лорънс и Уил Смит във филма: 4 00:00:47,803 --> 00:00:51,056 ЛОШИ МОМЧЕТА 2 5 00:01:11,702 --> 00:01:15,205 Амстердам, Холандия. 6 00:01:15,706 --> 00:01:17,207 Да, всичко е под контрол. 7 00:01:17,624 --> 00:01:20,753 Маями, Флорида 8 00:01:37,394 --> 00:01:42,399 150 милиона долара и дрогата ми са на път. 9 00:01:42,399 --> 00:01:45,486 Днес ще бъде добър ден. 10 00:01:45,486 --> 00:01:49,907 Мексикански залив. Ние сме 25 градуса северно, 85 западно. 11 00:01:49,907 --> 00:01:53,202 Товара е пуснат. 12 00:02:26,276 --> 00:02:29,905 Искаш ли да видиш патлака му? 13 00:02:35,160 --> 00:02:39,957 Извинявай Джони. Тъпи кучки! 14 00:02:42,960 --> 00:02:44,795 Засичам движещ се обект във водата. 15 00:02:45,004 --> 00:02:47,047 Еър Форс брегова охрана. 16 00:02:47,298 --> 00:02:51,719 Имаме бързо движещ се обект 3-5-0 близо до Южна Флорида. 17 00:02:51,885 --> 00:02:54,888 Капитане, Еър Форс докладва за 1-8-0, приближава бързо. 18 00:02:55,306 --> 00:02:58,267 Тук брегова охрана, катер Валиант. Какви са намеренията ви? 19 00:02:58,475 --> 00:03:01,270 Обект, спрете на място. 20 00:03:00,894 --> 00:03:07,443 Потвърдено, 1-8-0 скорост 17 възела. 21 00:03:04,481 --> 00:03:06,984 Действайте. Пресрещнете ги. 22 00:03:10,529 --> 00:03:14,283 Обект, спрете на място. Тук брегова охрана на САЩ. 23 00:03:14,491 --> 00:03:16,910 Изискваме легитимация. 24 00:03:21,332 --> 00:03:22,791 Идват. 25 00:03:34,595 --> 00:03:37,973 Валиант, Валиант. Брегова охрана 6-0-0-3. 26 00:03:38,432 --> 00:03:43,354 Контактът не е осъществен. - Капитане, изгубихме целта. 27 00:03:43,354 --> 00:03:46,440 Стилтсвил - 5 мили от Маями. 28 00:03:55,282 --> 00:03:58,786 Ето ви парите за доставката. 29 00:04:01,163 --> 00:04:06,168 Готово ли е? Товара е качен на Дикси 7. 30 00:04:14,760 --> 00:04:18,055 Добре, ТНТ за пореден път слушайте. 31 00:04:18,180 --> 00:04:22,184 9:11 днес е засечен обект във водата, който е изчезнал. 32 00:04:22,267 --> 00:04:25,562 Информаторите ни казаха, че ще има голяма доставка. 33 00:04:25,604 --> 00:04:28,357 И ние искаме да знаем, кой стои зад това. 34 00:04:28,399 --> 00:04:31,151 Надяваме се до няколко часа, да имаме отговор. 35 00:04:31,151 --> 00:04:37,032 Ще ги ударим от три страни: по вода, суша и пехотинци. 36 00:04:37,074 --> 00:04:42,955 Няма да действаме, преди агентите да са ни дали знак. 37 00:04:42,955 --> 00:04:46,333 Ако, няма сигнал, се оттегляме. 38 00:04:46,333 --> 00:04:50,337 Тези ще са въоръжени, затова си дръжте очите отворени. 39 00:04:57,761 --> 00:05:00,556 Браво приближаваме. 40 00:05:20,034 --> 00:05:21,869 Внимание. Пратката пристига. 41 00:05:22,036 --> 00:05:24,955 Режисьор: Майкъл Бей 42 00:05:28,834 --> 00:05:33,922 По дяволите! От огъня не виждам нищо. 43 00:05:33,922 --> 00:05:38,886 Братя, съберете се! 44 00:05:39,928 --> 00:05:45,267 Защо не ми каза, че ще се събирате? - Кого търсиш? 45 00:05:45,267 --> 00:05:49,605 Дръж, махам се. 46 00:05:50,230 --> 00:05:55,819 Бяла сила. Бяла сила. 47 00:05:59,948 --> 00:06:02,034 Синя сила, шибаняци. Полиция Маями. 48 00:06:02,159 --> 00:06:04,703 По дяволите при това негри! 49 00:06:04,953 --> 00:06:08,290 Каспър, пусни торбите. Алфа, влизайте. Лоши момчета, лоши момчета... 50 00:06:18,050 --> 00:06:21,428 - Приятел, трябва да я научиш цялата. - Обикновено пеем само припева. 51 00:06:21,428 --> 00:06:25,724 - Алфа лидер, влизайте. - Повторете съобщението. 52 00:06:25,724 --> 00:06:29,603 Алфа лидер до Браво 4, повторете. 53 00:06:30,062 --> 00:06:31,188 Къде е подкреплението? 54 00:06:31,271 --> 00:06:34,942 Алфа лидер, влизай. Майк, започвам да се изнервям. 55 00:06:34,942 --> 00:06:37,611 Радиостанцията се прецака. 56 00:06:37,611 --> 00:06:42,241 Нещо ти е смешно, а? Майк, къде са? 57 00:06:46,537 --> 00:06:50,332 Пипнах те, черньо. 58 00:06:50,332 --> 00:06:53,919 - Опа, май си имаме ситуация тука. - Няма да стреляш, черньо. 59 00:06:53,919 --> 00:06:57,840 Само защото го държиш на мушка, си мислиш, че няма ти пръсна черепа, а? 60 00:06:57,881 --> 00:07:01,802 - Точно така си мисля. - Партньорът ми е дошъл тук тази вечер готов да умре. 61 00:07:01,802 --> 00:07:06,223 - По дяволите, не! - Готов си да умреш, нали Маркъс? 62 00:07:06,223 --> 00:07:08,934 Как ли пък не! Уплаши ли се? 63 00:07:09,143 --> 00:07:11,895 А: Хвърляш пищова, казваш откъде са наркотиците 64 00:07:11,979 --> 00:07:13,981 и може би ще те гръмна само в рамото. 65 00:07:14,106 --> 00:07:17,109 Б: Продължавай да ми се правиш на отворен и ще те гръмна в гърдите. 66 00:07:17,109 --> 00:07:22,323 С: Да спреш за малко и да вземем да поговорим по проблема. 67 00:07:22,614 --> 00:07:24,992 Партньора ми си пада по душевните глупости. 68 00:07:25,159 --> 00:07:27,828 Аз предпочитам да стрелям по шибаняци. 69 00:07:28,912 --> 00:07:32,583 Има много движение, не виждам агентите. Мисля, че става нещо. 70 00:07:32,583 --> 00:07:33,834 Не мърдайте още. 71 00:07:33,917 --> 00:07:36,211 Майк, човека ми е опрял патлак в главата. 72 00:07:36,211 --> 00:07:41,091 - По-добре да го пусне, за да не го прострелям в окото. - Партньора ти е шибана чернилка. 73 00:07:41,091 --> 00:07:44,803 - Беше ли нужно това, сър. - Видя ли. 74 00:07:44,803 --> 00:07:48,891 Не може ли да съм ченге без чернилка. Ще го гръмна тоя тъпак. 75 00:07:48,932 --> 00:07:53,020 - Майк, успокой се. - Да се успокоя? Аз съм спокоен. 76 00:07:53,520 --> 00:07:55,939 Но съм на път да се ядосам. 77 00:07:56,398 --> 00:08:00,069 Всички да спрат да се движат! 78 00:07:58,442 --> 00:08:03,614 Нека се поуспокоим, иначе ще го вбесим. 79 00:08:03,614 --> 00:08:08,786 - Ние имаме права. - Що не използваш правото си да млъкнеш тогава. 80 00:08:08,786 --> 00:08:13,040 ОК, сега мога само да ви предупредя. Това е всичко, което мога да направя. 81 00:08:13,082 --> 00:08:17,419 - Той е луд. - Имаш 3 секунди да пуснеш пистолета. 82 00:08:17,461 --> 00:08:20,255 - Има си проблеми с главата. - Едно... 83 00:08:20,381 --> 00:08:21,924 Изкарал е много лошо детство. 84 00:08:21,924 --> 00:08:25,219 - Само му се иска да стреля. - Две... 85 00:08:25,302 --> 00:08:27,304 Майк, не! 86 00:08:30,224 --> 00:08:35,187 Да вървим, момчета. Убийте ченгетата. 87 00:09:05,718 --> 00:09:08,470 Маркъс! 88 00:09:57,102 --> 00:10:00,522 Радиостанцията отказа. Добре ли сте момчета? 89 00:10:00,731 --> 00:10:03,150 - Да, екстра сме. - Как така "сме"? 90 00:10:03,317 --> 00:10:05,944 Простреля ме в задника. 91 00:10:06,945 --> 00:10:09,990 - Кой те е прострелял? - Кой ли? Който пита. 92 00:10:10,199 --> 00:10:12,159 - Аз съм те прострелял? - Да. 93 00:10:12,409 --> 00:10:15,788 Вярно е, че стрелях. И то доста. 94 00:10:15,996 --> 00:10:18,415 Но, не казвам, че съм аз. 95 00:10:18,624 --> 00:10:21,210 Не казвам, че и не съм. 96 00:10:21,460 --> 00:10:25,214 Мамка му! Някой те е прострелял в задника. 97 00:10:25,464 --> 00:10:26,507 Ти ли ми го казваш... 98 00:10:26,674 --> 00:10:28,842 - Какво е чувството? - Кофти е. Подушвам как гъза ми гори. 99 00:10:31,011 --> 00:10:34,139 Майк, защо не го цункаш? Може да му олекне. 100 00:10:34,306 --> 00:10:36,141 Представете си, че ни няма. 101 00:10:36,308 --> 00:10:39,228 Ей, Рики Мартин няма ли концерт? Изчезвайте. 102 00:10:39,395 --> 00:10:42,231 - Все го избиваш на расизъм, човече. - Тъжно е човече. 103 00:10:44,191 --> 00:10:48,070 Няма страшно. Уцелил е месото. Далече е от дупката. 104 00:10:49,697 --> 00:10:51,073 Само две мизерни торби? 105 00:10:51,281 --> 00:10:54,994 Какво стана с най-голямата доставка на екстази от Амстердам? 106 00:10:55,202 --> 00:10:56,870 Нека аз да се оправям с информаторите ми. 107 00:10:57,037 --> 00:10:59,081 Много полицейска работа за нищо. 108 00:10:59,289 --> 00:11:01,542 Я си разкарайте задниците. 109 00:11:08,674 --> 00:11:11,635 Тази вечер, полицията окошари пласьорите ми. 110 00:11:11,844 --> 00:11:16,682 Кой ще ми каже, откъде тези чакали, са разбрали? 111 00:11:16,890 --> 00:11:19,268 Говорете, братовчеди. 112 00:11:19,518 --> 00:11:22,563 Щастливци сте, че не пипнаха дрогата ми на "Дикси 7". 113 00:11:23,230 --> 00:11:24,523 Сменете времето на доставките. 114 00:11:24,690 --> 00:11:27,109 Не можем да го сменим. Имаме доставка в четвъртък. 115 00:11:27,318 --> 00:11:30,487 Сменете го след това, нека да гадаят. 116 00:11:32,156 --> 00:11:36,952 Знаеш ли, за разлика от теб, баща ми не ми е оставил пари. 117 00:11:37,244 --> 00:11:39,538 Върша го, за да преживявам, Майк. 118 00:11:40,080 --> 00:11:42,082 Не заради тръпката. 119 00:11:42,291 --> 00:11:44,251 Едно и също всеки ден. 120 00:11:45,169 --> 00:11:48,130 Добре де, мамка му. Аз те прострелях, ОК? 121 00:11:48,589 --> 00:11:51,300 Обаче, ако не те бях уцелил, нямаше да си тук и да си ми ядосан. 122 00:11:51,508 --> 00:11:53,135 Не знам, защо реагираш така гневно? 123 00:11:53,302 --> 00:11:56,513 - Грешиш, не съм ядосан. - Напротив много си ми ядосан. 124 00:11:56,680 --> 00:11:58,557 Не, не съм ядосан. 125 00:11:59,350 --> 00:12:02,353 Ти си ядосан, но това не е проблем. 126 00:12:02,519 --> 00:12:06,982 Не съм ядосан, само като ми го повтаряте вие ме изнервяте. 127 00:12:07,232 --> 00:12:09,151 Адски много дразни. 128 00:12:09,360 --> 00:12:12,237 Като скапана муха на барбекю. 129 00:12:12,446 --> 00:12:14,740 Направо ме вбесява. 130 00:12:14,907 --> 00:12:16,867 Добре. Искам да кажеш: 131 00:12:17,034 --> 00:12:21,413 "Аз съм ядосан, но това не проблем. Ще подтискам гнева си." 132 00:12:21,580 --> 00:12:23,332 "Обичам се." 133 00:12:23,582 --> 00:12:24,917 "Ууса." 134 00:12:25,084 --> 00:12:26,710 Нямам представа, за какво мамка му говорите. 135 00:12:26,877 --> 00:12:29,338 Да, знаеш за какво, мамка му говоря. 136 00:12:29,505 --> 00:12:31,048 Ти си този, който има нужда от терапия. 137 00:12:31,215 --> 00:12:32,508 - Нали ходих... - Кога? 138 00:12:32,758 --> 00:12:35,761 Капитан Хауърд ме прати, след като застрелях онези на летището. 139 00:12:37,680 --> 00:12:39,640 Ууса. 140 00:12:40,265 --> 00:12:42,142 Ууса! 141 00:12:42,685 --> 00:12:44,228 Полицай, Майк ти си моето папи. 142 00:12:46,981 --> 00:12:49,149 - Папи значи татко, нали? - Да. 143 00:12:50,442 --> 00:12:51,694 Ууса. 144 00:12:51,902 --> 00:12:55,572 Майк, на терапевт се ходи, за да си разрешиш проблемите, 145 00:12:55,656 --> 00:12:57,408 а не, за да изпраскаш терапевтката. 146 00:12:57,574 --> 00:13:01,036 - Сега вече говориш гадости. - Така оцелявам. 147 00:13:02,121 --> 00:13:03,831 Трябва да се обичам такъв, какъвто съм. 148 00:13:04,123 --> 00:13:06,083 Звучи, като групова терапия. 149 00:13:06,667 --> 00:13:09,169 Добре де, правил съм го един или два пъти. 150 00:13:09,420 --> 00:13:10,921 Ууса. 151 00:13:13,716 --> 00:13:19,054 Група мъже да се прегръщат и целуват. Това е егати простотията. 152 00:13:56,759 --> 00:13:58,177 Купувай. 153 00:14:39,259 --> 00:14:42,012 Няма страшно докторе, отдавна си е изгубил пропорциите. 154 00:14:42,054 --> 00:14:45,975 Гъза ми си изгуби пропорцията. Липсва ми голямо парче месо. 155 00:14:46,183 --> 00:14:47,643 Всъщност е малко парченце. 156 00:14:47,851 --> 00:14:50,229 Напрежението, което внасяш във връзката ни, 157 00:14:50,479 --> 00:14:51,981 може да се отрази зле за в бъдеще. 158 00:14:52,231 --> 00:14:54,274 Може и да няма бъдеще. 159 00:14:54,525 --> 00:14:55,693 Да бе... 160 00:14:55,818 --> 00:14:58,028 Ходи на психиатър... 161 00:15:01,824 --> 00:15:04,660 - Леден, Лаури е. - Здрасти, брато. 162 00:15:04,868 --> 00:15:07,871 Две торби? Излагаш ме пред хората ми! 163 00:15:08,414 --> 00:15:11,333 Чакай, брато. Не, не, не. Чакай. 164 00:15:11,542 --> 00:15:14,128 Започвай да се молиш на своя си там бог, 165 00:15:14,336 --> 00:15:18,007 защото имаш 24 часа, за да намериш екс-а, преди аз теб. 166 00:15:25,347 --> 00:15:27,391 Ченгетата пипнаха пласьора ми. 167 00:15:27,558 --> 00:15:29,601 Г-н Тапия нямам представа, от къде са разбрали. 168 00:15:29,810 --> 00:15:32,521 Ситуацията е деликатна за всички ни. 169 00:15:32,771 --> 00:15:36,025 Проверявам нещата. Алекс, виж го онзи. 170 00:15:36,191 --> 00:15:37,568 Извинете ме, трябва да прекъсна. 171 00:15:37,776 --> 00:15:41,030 Един тука иска да пукне в клуба ми. 172 00:15:43,407 --> 00:15:45,743 Екстазито им разказва играта. 173 00:15:46,660 --> 00:15:49,663 Махни го оттук, Йосиф. Ще го хвърлим зад клуба. 174 00:15:55,252 --> 00:15:56,712 Хвърли го. 175 00:16:16,607 --> 00:16:18,400 Лельо Сид, сигурно е супер... 176 00:16:18,609 --> 00:16:20,819 за младо, неженено момиче да живее в Ню Йорк. 177 00:16:21,028 --> 00:16:23,238 Сигурно те свалят много пичове. 178 00:16:23,447 --> 00:16:27,451 - Точно, като в "Сексът и Града". - Тереза, спри й кабелната. 179 00:16:28,035 --> 00:16:30,162 Значи, лельо, и ти си ченге? 180 00:16:30,371 --> 00:16:33,082 Нещо такова. Работя за ДЕА, но предимно с документация. 181 00:16:33,290 --> 00:16:35,542 - Нищо вълнуващо. - Продължавай с документацията, 182 00:16:36,001 --> 00:16:39,838 за да не се притеснявам за малката си сестричка. 183 00:16:41,340 --> 00:16:43,926 Може да се нараниш. 184 00:16:45,010 --> 00:16:47,930 Джеймс, дай ми отверката. Скапани болтове. 185 00:16:48,097 --> 00:16:50,349 Не му обръщай внимание. Прави се, защото го раниха. 186 00:16:50,516 --> 00:16:53,727 - Добре ли е? - Раната е наред, но... 187 00:16:53,894 --> 00:16:56,522 ...друго нещо е повредено. 188 00:16:56,689 --> 00:16:58,273 - Тереза! - Какво? 189 00:16:59,316 --> 00:17:02,027 Това е само от нерва. 190 00:17:03,904 --> 00:17:05,572 Не би трябвало да го обсъждате. 191 00:17:05,990 --> 00:17:07,574 После ще си поговорим. 192 00:17:15,749 --> 00:17:18,961 Това е поничка, медицинско нещо. 193 00:17:19,211 --> 00:17:22,172 Взех го от магазина за майки. Бременните го използват. 194 00:17:22,381 --> 00:17:25,426 Слагаш едната буза тук и спада напрежението на другата. 195 00:17:25,843 --> 00:17:28,304 - За теб, пич. - Възхитен съм. 196 00:17:29,763 --> 00:17:33,559 Миналата вечер, имаше нещо странно в погледа ти. 197 00:17:33,767 --> 00:17:36,729 Знаеш ли Майк, имах видение. 198 00:17:37,980 --> 00:17:40,941 - Разбрах, че си енигма. - Да и аз забелязах. 199 00:17:41,150 --> 00:17:44,111 Бог те е изпратил, за да ме тества. Но познай какво? 200 00:17:44,320 --> 00:17:47,197 Ти няма да можеш да ме пречупиш Майк, не. Няма. 201 00:17:47,406 --> 00:17:49,366 Ууса. 202 00:17:49,742 --> 00:17:51,243 Това, Сид ли е? 203 00:17:51,452 --> 00:17:53,454 Сид е. Момента не е подходящ. 204 00:17:53,662 --> 00:17:55,622 Майк, не е удобно. 205 00:17:55,789 --> 00:17:57,291 Подай. 206 00:17:57,875 --> 00:18:01,170 Без да хвърляш топки в дома ми. 207 00:18:05,341 --> 00:18:06,508 Ууса. 208 00:18:06,759 --> 00:18:08,302 Как е, Тереза? 209 00:18:08,510 --> 00:18:10,512 Не ми казаха, че има хавайки. 210 00:18:14,558 --> 00:18:16,393 Хей Сид чакай, чакай, Сид. 211 00:18:16,602 --> 00:18:19,229 Задръж. 212 00:18:19,480 --> 00:18:21,899 Виж се само. 213 00:18:22,107 --> 00:18:24,318 Добре, сега разбирам. 214 00:18:24,526 --> 00:18:26,362 Не си казал на Маркъс, за Ню Йорк. 215 00:18:27,404 --> 00:18:30,491 Той знае за Ню Йорк. За нас, казал си му за нас? 216 00:18:30,699 --> 00:18:32,576 Не, той знае за Ню Йорк. 217 00:18:32,785 --> 00:18:37,331 Знае, че е хубав град. И че оставих свидетеля миналия месец. 218 00:18:39,917 --> 00:18:42,002 Майк е толкова сладък. 219 00:18:43,253 --> 00:18:46,674 - Толкова сладък, че ще ми окапят зъбите. - Kаза ли му вече? 220 00:18:47,341 --> 00:18:49,885 Скъпа, скоро. Много скоро. 221 00:18:50,135 --> 00:18:53,555 Той трябва да знае, нали ще се местиш, няма да сте вече партньори. 222 00:18:53,722 --> 00:18:55,432 Тереза, има времe. 223 00:18:55,641 --> 00:18:57,726 Точно сега, имаме проблеми с Маркъс. 224 00:18:58,394 --> 00:19:01,563 Не, не Сид, казвам ти, сега е като, куцият Белязан. 225 00:19:01,772 --> 00:19:04,817 Нека му дадем малко време да му мине. 226 00:19:05,025 --> 00:19:06,902 Ние се харесваме, какво му е лошото... 227 00:19:07,111 --> 00:19:10,072 Ще отида да му кажа, защото тoва е тъпо. 228 00:19:10,239 --> 00:19:12,366 Чакай. Аз ще му кажа. 229 00:19:12,533 --> 00:19:14,910 Не съм казал, че няма да му кажа. 230 00:19:15,119 --> 00:19:16,787 - Кога? - Дай ми минутка. 231 00:19:16,996 --> 00:19:20,332 Да не прибързваме. Дай ми малко време. 232 00:19:20,958 --> 00:19:24,920 Майк, той ми е брат. Не се плаши. 233 00:19:25,129 --> 00:19:27,923 Не съм казал, че ме е страх. 234 00:19:28,257 --> 00:19:31,510 Просто в момента му има нещо. 235 00:19:34,430 --> 00:19:38,475 Майк, разбрах, че си бил в Ню Йорк миналия месец. 236 00:19:40,811 --> 00:19:42,313 Да, аз... 237 00:19:42,604 --> 00:19:44,857 Нали помниш дето отидох там за онова нещо? 238 00:19:45,065 --> 00:19:46,400 Не помниш? 239 00:19:46,567 --> 00:19:50,362 Вие двамата трябва да сте се видели. 240 00:19:51,113 --> 00:19:53,449 Сид не съм ти казал, че Майк е бил в Ню Йорк. 241 00:19:54,116 --> 00:19:55,576 Знаеш ли какво, Майк... 242 00:19:55,784 --> 00:19:59,038 Сид ще е тук няколко седмици. 243 00:19:59,246 --> 00:20:01,332 Защо не я разведеш из града? 244 00:20:01,540 --> 00:20:02,958 Ще е чудесно. 245 00:20:03,375 --> 00:20:06,253 Да, бих могъл... 246 00:20:06,879 --> 00:20:10,215 Маркъс, искаш ли да я развеждаш ти? 247 00:20:11,467 --> 00:20:13,844 Тук съм на почивка. 248 00:20:14,053 --> 00:20:15,971 Отседнала съм в чудесен хотел. 249 00:20:16,221 --> 00:20:19,016 Гледката, басейна. Невероятно е. 250 00:20:19,224 --> 00:20:20,851 Ние тук си имаме басейн. 251 00:20:22,186 --> 00:20:23,562 Това не е точно басейн, човече. 252 00:20:23,771 --> 00:20:27,232 Това е синьо, пластмасово нещо с вода. 253 00:20:27,441 --> 00:20:30,152 Татко, нямало ли е хубави басейни? 254 00:20:30,361 --> 00:20:32,363 Меган, този басейн струва $3900. 255 00:20:32,613 --> 00:20:34,907 Добре, а колко струва хубавия басейн? 256 00:20:35,199 --> 00:20:37,660 Хубав е, мили. Боклук, е нали? 257 00:20:38,577 --> 00:20:41,789 Имам среща. Радвам се, че се видяхме, Майк. 258 00:20:42,039 --> 00:20:43,957 Хубаво, и аз се радвам. 259 00:20:45,459 --> 00:20:46,460 Къде тръгна? 260 00:20:46,669 --> 00:20:47,753 Чао, сладкишче. Чао. 261 00:20:47,962 --> 00:20:49,630 Мислих, че си на почивка. 262 00:20:50,631 --> 00:20:52,091 Радвам се, че ни гостува, Майк. 263 00:20:52,299 --> 00:20:55,260 Такива срещи заздравяват партньорството. 264 00:20:55,469 --> 00:20:58,097 Майк, може ли да поговорим малко до тъпия ми басейн? 265 00:20:58,430 --> 00:21:00,099 Какво има, готин? 266 00:21:01,016 --> 00:21:03,936 Защо винаги идваш и разваляш всичко? 267 00:21:04,144 --> 00:21:07,314 - За какво говориш? - Това е моето семейство... 268 00:21:07,523 --> 00:21:09,858 - Какви ги дрънкаш? - Мястото ми на душевен мир. 269 00:21:10,025 --> 00:21:11,819 Взимаш ли си лекарствата? 270 00:21:11,986 --> 00:21:13,904 Гълташ нещо за онова, нали? 271 00:21:14,113 --> 00:21:16,281 Какво направих? Забрави. 272 00:21:16,490 --> 00:21:19,034 Какво? Мейсън, дръж. 273 00:21:33,173 --> 00:21:34,675 Е, това вече е смешно! 274 00:21:35,843 --> 00:21:37,177 Това си е голям майтап. 275 00:21:37,386 --> 00:21:39,179 Чакай малко. 276 00:21:41,432 --> 00:21:43,809 Три хиляди и деветстотин долара. 277 00:21:44,018 --> 00:21:47,688 Моли се да си прав. Вземи се изсуши, скъпи. 278 00:21:47,896 --> 00:21:51,066 Ледения каза, че ямайците тръгват на лов. Да вървим. 279 00:22:03,120 --> 00:22:05,205 Добре, момчета, всички по местата. 280 00:22:05,998 --> 00:22:08,042 Дръжте си очите отворени. Успех. 281 00:22:08,625 --> 00:22:10,002 Тук 105. 282 00:22:12,880 --> 00:22:13,839 Влизат. 283 00:22:14,423 --> 00:22:16,508 Имам добра видимост. 284 00:22:16,675 --> 00:22:18,177 Добре, вътре сме. 285 00:22:24,767 --> 00:22:26,018 Как е? 286 00:22:34,026 --> 00:22:37,071 Имате много добри препоръки от Ню Йорк. 287 00:22:37,279 --> 00:22:40,532 Добра работа сте свършили за един мой приятел. 288 00:22:40,783 --> 00:22:42,076 На колко години си? 289 00:22:42,493 --> 00:22:43,661 На достатъчно, нека приключим по-бързо. 290 00:22:43,952 --> 00:22:48,123 Ако искате да вършим работа, трябва да се размърдате. 291 00:22:48,666 --> 00:22:51,627 Хубава екипировка. Включи ги. 292 00:22:51,835 --> 00:22:53,671 Искам да видя, как ти работи машинката. 293 00:22:55,631 --> 00:22:57,257 Звучи мръсно. 294 00:22:57,466 --> 00:23:00,719 "Искам да видя, как ти работи машинката, маце." 295 00:23:02,221 --> 00:23:03,430 Всъщност не съм такъв простак... 296 00:23:03,639 --> 00:23:06,016 Аз съм много готин тип. 297 00:23:07,977 --> 00:23:09,353 Падаш ли си по балета? 298 00:23:10,437 --> 00:23:14,316 Много от моите момичета играеха в Болшой Театър. 299 00:23:17,236 --> 00:23:19,279 И по хип-хопа си падам. 300 00:23:24,410 --> 00:23:26,036 Дадох ти 5000. 301 00:23:26,245 --> 00:23:27,621 Дал си ми 4900. 302 00:23:27,830 --> 00:23:29,665 - Дадох ти 5000. - 4900. 303 00:23:29,832 --> 00:23:30,874 - 5000. - Преброй ги. 304 00:23:31,041 --> 00:23:34,628 Ако искаш да се ебаваш с мен, си намери някой друг. 305 00:23:35,254 --> 00:23:36,255 Добре. 306 00:23:39,174 --> 00:23:40,718 Колко имаме? Три. 307 00:23:40,926 --> 00:23:43,470 Погледни каква кочина. Има пари навсякъде. Разчистете. 308 00:23:43,679 --> 00:23:47,808 Добре, искаме да развалим малко над 3 милиона, нали? 309 00:23:48,684 --> 00:23:51,478 Колко услуги си вършила на моите хора в Ню Йорк? 310 00:23:51,687 --> 00:23:52,646 Доста. 311 00:23:52,855 --> 00:23:55,858 Ако си играеш с мен, ще има лоши последствия. 312 00:23:56,066 --> 00:23:58,193 Ти ме намери, не аз теб. 313 00:23:58,402 --> 00:24:01,905 Имаш нужда да развалиш дребни в едри и да ги доставиш. 314 00:24:02,114 --> 00:24:04,325 Ако искаш да си играеш сума ти време да ги переш, си е твоя работа. 315 00:24:04,533 --> 00:24:07,077 Ако искаш да се захващаме за работа, казвай. 316 00:24:20,716 --> 00:24:23,636 Ето 50,000 по стотачки за твоите 50,000 по десетачки. 317 00:24:23,844 --> 00:24:26,555 В тези 3 куфара има $3 милиона. 318 00:24:26,722 --> 00:24:29,558 Надявам се не те отегчавам, шефе. Мразя да смятам. 319 00:24:29,767 --> 00:24:34,772 За 3-те милиона, които сме ти изпрали, ти взимаш 2 милиона чисти. 320 00:24:34,980 --> 00:24:37,816 Без нашият процент от 300,000. 321 00:24:38,108 --> 00:24:41,737 - Останалото ще бъде дадено на дилърите. - Алексей. 322 00:24:41,945 --> 00:24:44,031 - Какво? - Даваш твърде много. 323 00:24:44,448 --> 00:24:46,533 Ние поемаме риска. 324 00:24:46,700 --> 00:24:49,995 Значи, трябва повече да останат за нас. 325 00:24:50,579 --> 00:24:53,123 Ще се обадим на генерала, ще преговаряме. 326 00:24:53,666 --> 00:24:56,335 Той е бизнесмен, като нас. 327 00:24:56,961 --> 00:24:58,253 Звънни му. 328 00:24:58,587 --> 00:24:59,713 Ти му звънни. 329 00:25:00,172 --> 00:25:02,633 Агенти, на път сме към мястото. 330 00:25:03,842 --> 00:25:05,302 Тръгна. 331 00:25:05,678 --> 00:25:08,514 Камионът тръгна, ще го последваме. 332 00:25:12,267 --> 00:25:13,769 Не изпускай камиона. 333 00:25:16,105 --> 00:25:18,107 След камиона. 334 00:25:27,199 --> 00:25:30,619 Потеглиха. Явно, Ледения не лъже. 335 00:25:30,786 --> 00:25:33,372 Кого ли ще прецакат? 336 00:26:15,372 --> 00:26:17,666 Сокол 1, имате ли визуален контакт? 337 00:26:19,251 --> 00:26:20,502 Потвърдено. 338 00:26:21,170 --> 00:26:23,005 Не бива да рискуваме с тези. 339 00:26:23,172 --> 00:26:25,549 Ямайците са, като пиратите. Крадат всичко. 340 00:26:40,689 --> 00:26:42,608 Черен джип, на 10 часа. 341 00:26:43,609 --> 00:26:46,028 Хайде, скъпа. Паркирай. 342 00:26:46,236 --> 00:26:47,905 Роберто, тя идва към теб. 343 00:26:51,825 --> 00:26:53,118 Виждам я. 344 00:26:55,537 --> 00:26:58,165 Сокол 1, момчета. Качва се. 345 00:26:58,374 --> 00:27:00,834 Внимание, момчета. Оранжева кола. 346 00:27:01,043 --> 00:27:03,379 Трима черни са вътре. 347 00:27:03,587 --> 00:27:06,006 Извън обсег са. Вдигай ги. 348 00:27:06,173 --> 00:27:08,550 Добре, внимание! Имаме трима неидентифицирани. 349 00:27:19,561 --> 00:27:22,398 Момчета, трима тръгват към колата. 350 00:27:22,606 --> 00:27:24,525 Внимавайте. Мамка му. 351 00:27:29,071 --> 00:27:30,489 Мамка му, стрелят! 352 00:27:40,416 --> 00:27:41,625 Свален агент. 353 00:27:44,169 --> 00:27:45,546 Роберто, след тях! 354 00:27:45,754 --> 00:27:47,214 Тръгвам! 355 00:27:48,173 --> 00:27:49,300 Стой тук! 356 00:27:49,508 --> 00:27:51,051 Кучи син! 357 00:28:32,009 --> 00:28:33,385 Това е Сид! 358 00:28:39,933 --> 00:28:42,811 Готин, в какво се е забъркала сестра ти? 359 00:28:53,072 --> 00:28:54,698 На тротоара, на тротоара. 360 00:29:10,255 --> 00:29:14,009 Имаме нужда от подкрепление, веднага! 361 00:29:19,348 --> 00:29:21,934 Бъди готов да стреляш. 362 00:29:24,895 --> 00:29:26,188 Полиция! 363 00:29:27,690 --> 00:29:28,774 Спрете колата! 364 00:29:28,983 --> 00:29:33,112 Със значка ли ще ги плашиш? Имат оръжие, стреляй! 365 00:29:47,876 --> 00:29:49,545 Сестра ми е в беда. 366 00:29:52,423 --> 00:29:54,174 Мърдайте! Дръпнете се от пътя! 367 00:30:07,730 --> 00:30:10,774 Мисля, че току-що се изнервих. 368 00:30:19,783 --> 00:30:21,702 Имат оръжия! Дръж се! 369 00:30:31,920 --> 00:30:34,298 Сега им покажи значката! 370 00:31:04,662 --> 00:31:06,830 Това е много гадна ситуация. Да, и ще стане още по-гадна. 371 00:31:27,977 --> 00:31:29,812 Разкарайте цивилните! 372 00:32:16,525 --> 00:32:18,402 Излизай! 373 00:32:18,652 --> 00:32:20,738 Ти карай! 374 00:32:27,661 --> 00:32:29,538 Тръгвай! 375 00:32:37,046 --> 00:32:39,673 Давай, Майк. Настигни го! 376 00:33:01,487 --> 00:33:03,697 Пречукай кучката! 377 00:33:13,332 --> 00:33:14,625 По дяволите! 378 00:33:20,130 --> 00:33:22,257 Дръпнете се! 379 00:33:26,261 --> 00:33:28,097 - Не я губи, Майк! - Нали това правя! 380 00:33:47,157 --> 00:33:49,201 Ще го пречукам! 381 00:33:49,451 --> 00:33:51,704 Мамицата му, фарът ми! 382 00:33:52,621 --> 00:33:54,373 Стреляй бе пич, стреляй! 383 00:34:06,135 --> 00:34:09,138 Какво по...? Какви ги вършиш? 384 00:34:09,305 --> 00:34:11,432 - Моя грешка... - Стреляй навън? 385 00:34:11,640 --> 00:34:13,892 Внимавай какво правиш. 386 00:34:31,577 --> 00:34:33,537 Тия нямат мярка! 387 00:34:43,631 --> 00:34:44,715 Господи! По дяволите! 388 00:34:52,056 --> 00:34:55,809 Това си е лайняна работа! Да, и ще завони още повече. 389 00:35:05,611 --> 00:35:07,112 Внимавай! 390 00:35:10,449 --> 00:35:13,744 - Няма да го направят. - И още как! 391 00:35:25,673 --> 00:35:29,218 - Видя ли?! - Целят ни с коли! Какво да гледам? 392 00:35:33,555 --> 00:35:36,517 - Опитвам се да помогна! - Знаеш ли, как ще помогнеш? 393 00:35:36,725 --> 00:35:40,104 Затвори си устата и ме остави да карам! Да го пробваме! 394 00:35:47,152 --> 00:35:49,613 Стига си пищял! 395 00:35:50,990 --> 00:35:53,242 Опитвам се да се концентрирам. 396 00:35:59,999 --> 00:36:02,334 Просто се успокой. 397 00:36:07,548 --> 00:36:09,925 Това се казва въртене! Шибано въртене! 398 00:36:10,092 --> 00:36:14,263 Изтръпна ми задника. Почти ми отнесе главата. 399 00:36:33,115 --> 00:36:35,451 Лодката! 400 00:36:57,222 --> 00:37:01,560 Изплъзнах се, стоката е у мен. Тръгвам към срещата. 401 00:37:04,480 --> 00:37:07,983 До всички части, заподозрените се изплъзнаха. 402 00:37:10,819 --> 00:37:12,237 Ето я. 403 00:37:18,702 --> 00:37:21,080 Какво, мамка му става, Сид? 404 00:37:21,664 --> 00:37:22,998 Яко шофиране. 405 00:37:23,165 --> 00:37:26,293 Под прикритие съм. Кажете на вашите хора да се махнат. 406 00:37:26,502 --> 00:37:29,129 ДЕА ми пази гърба, не ме прецаквайте. 407 00:37:29,672 --> 00:37:31,715 - Спасихме ти живота. - Знам и го оценявам, 408 00:37:31,924 --> 00:37:34,385 но не оценявам това, че ме следите 409 00:37:34,593 --> 00:37:37,012 и сте на път да прецакате 5 месечна операция. 410 00:37:37,513 --> 00:37:39,932 Значи ще се лъжем? Така ли? 411 00:37:40,140 --> 00:37:41,934 - Какво можех да направя Маркъс? - Добре. 412 00:37:42,142 --> 00:37:45,562 Мамка му, Майк. Спокойно. Успокой се. 413 00:37:45,771 --> 00:37:47,731 Сид дрога ли има в джипа? 414 00:37:47,982 --> 00:37:49,817 - Пари. - Къде отиват? 415 00:37:50,693 --> 00:37:52,528 - Не мога да ти кажа това. - Защо? 416 00:37:52,695 --> 00:37:56,031 Защото имам кариера и ако искам да я задържа, трябва да спазвам някои правила. 417 00:37:56,198 --> 00:37:57,324 Какво искаш да кажеш? 418 00:37:57,491 --> 00:38:01,829 Правилата са, да не давам информация на полицията на Маями, 419 00:38:01,912 --> 00:38:04,623 защото имат течове. - Значи сега съм от полицията? 420 00:38:04,790 --> 00:38:06,709 Май забравяш, че съм твоя по-голям брат. 421 00:38:06,875 --> 00:38:09,837 Знаеш ли, Сид, това което вършиш е 422 00:38:10,004 --> 00:38:12,840 безразсъдно, тъпо и опасно. 423 00:38:13,382 --> 00:38:17,344 Ще кажа на мама. Ясно? Разочарован съм да знаеш. 424 00:38:21,307 --> 00:38:24,685 Сид, брат ти е прав. Той те обича. 425 00:38:25,060 --> 00:38:28,564 Да не споменавам за нещото, което се нарича професионална етика. 426 00:38:28,731 --> 00:38:33,193 Когато си в задния двор на някой, би трябвало да го информираш. 427 00:38:37,323 --> 00:38:39,575 За пръв път ли стреляш по някой? 428 00:38:39,908 --> 00:38:42,828 Добре се справи. 429 00:38:43,078 --> 00:38:45,914 Жалко, че партньорът ти не го забелязва. 430 00:38:46,790 --> 00:38:48,167 Благодаря. 431 00:38:48,334 --> 00:38:51,545 Няма да се отървеш толкова лесно. Пет месеца работиш по това? 432 00:38:51,629 --> 00:38:53,339 Защо не ми каза в Ню Йорк? 433 00:38:53,505 --> 00:38:55,341 Какво би казал? 434 00:38:55,549 --> 00:38:58,177 Щях да ти кажа, че е кофти работа. 435 00:38:58,344 --> 00:39:00,971 Опасна. И, ако ти се случи нещо... 436 00:39:01,764 --> 00:39:04,558 Точно за това не ти казах. 437 00:39:11,732 --> 00:39:14,068 Някой ти краде парите. 438 00:39:16,779 --> 00:39:19,490 Размяната е направена. Трябва да вървя. 439 00:39:24,453 --> 00:39:25,454 Мерси. 440 00:39:44,306 --> 00:39:46,642 Трябва да приключим този случай, преди да я убият. 441 00:39:46,976 --> 00:39:48,352 Да, без съмнение. 442 00:39:48,727 --> 00:39:51,897 Готов ли си да се върнем в участъка и да ни сритат задниците? 443 00:39:52,147 --> 00:39:55,109 Мисля, че всичко ще е наред. 444 00:39:55,734 --> 00:39:57,277 Момчета. 445 00:39:57,486 --> 00:39:59,905 Опишете ми задълженията си? 446 00:39:59,905 --> 00:40:01,281 Вие двамата. 447 00:40:01,448 --> 00:40:04,326 Опишете ми задълженията си? 448 00:40:04,493 --> 00:40:05,494 Аз ще ви кажа. 449 00:40:05,661 --> 00:40:07,871 ТНТ: 450 00:40:08,080 --> 00:40:10,833 Тактически Наркотичен Тим. 451 00:40:11,291 --> 00:40:14,169 Ключова думичка - "Тактически" 452 00:40:14,378 --> 00:40:18,590 Изразява се в тънкия усет за постигане на целта. 453 00:40:20,050 --> 00:40:21,510 Кажете ми господа, 454 00:40:21,719 --> 00:40:26,265 кое беше тънкият усет в работата ви днес? 455 00:40:31,645 --> 00:40:33,314 22 коли. 456 00:40:33,689 --> 00:40:35,774 И лодка? 457 00:40:37,234 --> 00:40:39,528 Как успяхте да потопите лодка? 458 00:40:42,281 --> 00:40:44,408 Не я потопихме. 459 00:40:49,788 --> 00:40:51,749 Ууса. 460 00:40:55,044 --> 00:40:57,921 Добре, сега положително. Няма загинали полицаи. 461 00:40:58,130 --> 00:41:03,177 Негативното: Комисарят така се е заврял в задника ми, 462 00:41:03,385 --> 00:41:06,805 че ако се изплюе ще излезе през устата ми. 463 00:41:08,557 --> 00:41:12,436 Но знам, че има винаги две страни на една история. 464 00:41:12,561 --> 00:41:14,063 Е, каква е вашата? 465 00:41:14,355 --> 00:41:16,899 Ами, аз си правех барбекю... 466 00:41:17,107 --> 00:41:18,984 Разбрахме за операция на ямайците. 467 00:41:19,151 --> 00:41:22,780 Щяха да крадат пари или екс. 468 00:41:22,946 --> 00:41:25,407 Така го наричат на улицата. 469 00:41:25,574 --> 00:41:29,870 Маркъс, знам как го наричат. За това съм капитан. 470 00:41:30,454 --> 00:41:33,123 Значи, хванахте дрогата? 471 00:41:33,374 --> 00:41:37,044 Няма дрога. Добре. Ами парите? 472 00:41:37,127 --> 00:41:38,379 Няма пари? Няма. 473 00:41:38,504 --> 00:41:40,255 Тогава, кой е Екс Мен? 474 00:41:40,381 --> 00:41:42,967 Капитане, аз си правех барбекю... 475 00:41:43,092 --> 00:41:45,928 Не знаем. Но ще разберем. 476 00:41:46,095 --> 00:41:48,097 Ами, тогава всичко това е... 477 00:41:48,263 --> 00:41:50,891 било на вятъра? - Не сме виновни ние за това. 478 00:41:51,016 --> 00:41:53,811 Ако се вгледате внимателно... Ето, чакай, върни... 479 00:41:54,103 --> 00:41:57,231 Има агенти на ДЕА. Чакай! 480 00:41:57,439 --> 00:41:59,900 ДЕА? Без мое знание? 481 00:42:00,359 --> 00:42:01,777 Това тук е кола на ДЕА. 482 00:42:02,945 --> 00:42:04,655 Господи! Мамка му! 483 00:42:04,863 --> 00:42:08,242 Капитане, не. Натиснете си точките на отпускане. 484 00:42:08,450 --> 00:42:10,828 Ще... Упражнението ми. 485 00:42:11,286 --> 00:42:13,330 Слушам те, мъжки. 486 00:42:14,873 --> 00:42:17,501 21 хиляди? Какво! 487 00:42:18,127 --> 00:42:21,297 Целуни черният ми задник. 488 00:42:21,964 --> 00:42:24,174 Това е само табло. 489 00:42:25,801 --> 00:42:26,927 Знаеш ли какво? По-добре. 490 00:42:27,136 --> 00:42:28,595 Ще имаш парите. 491 00:42:28,804 --> 00:42:30,931 Някой ще си ги заработи. 492 00:42:33,851 --> 00:42:36,770 Капитане, възможно ли е да говорим за някакво обезщетение? 493 00:42:36,854 --> 00:42:40,399 Не покриваме лични имущества. Затова, караме полицейски коли. 494 00:42:40,482 --> 00:42:42,651 И така какво ще правим сега? 495 00:42:42,776 --> 00:42:45,779 Ямайците, знаеха мястото на срещата. 496 00:42:45,988 --> 00:42:47,948 Смятаме, че знаят къде са и парите. 497 00:42:48,157 --> 00:42:49,992 Намерим ли парите, ще намерим и Екс Мен. 498 00:42:50,159 --> 00:42:53,537 Омръзна ми да играя игрички. Имам 3 ранени полицая в интензивното. 499 00:42:53,704 --> 00:42:56,498 Умиращи деца на улицата от скапания екс. 500 00:42:56,665 --> 00:43:00,502 Не искам тези животни да се разхождат из моя град. 501 00:43:00,669 --> 00:43:01,795 Разбрахте ли ме? 502 00:43:02,004 --> 00:43:05,758 За това, каквото и да ви коства, го направете. 503 00:43:13,515 --> 00:43:15,851 Не е добре, шефе. 504 00:43:20,356 --> 00:43:21,940 О, Господи! 505 00:43:24,526 --> 00:43:28,364 Скапаните плъхове ми ядат парите. 506 00:43:28,864 --> 00:43:33,452 Карлос, това е един много тъп, шибан проблем... 507 00:43:33,744 --> 00:43:37,164 Но си е проблем. 508 00:43:37,706 --> 00:43:39,249 Шибани плъхове. 509 00:43:39,458 --> 00:43:41,043 Шибани плъхове. 510 00:43:43,754 --> 00:43:45,047 Шефе, не откачай. 511 00:43:45,255 --> 00:43:49,551 Тази, черната мацка, която работи за руснака... 512 00:43:49,760 --> 00:43:50,761 Спасила ти е парите. 513 00:43:50,970 --> 00:43:53,389 Избягала е от ямайците и е направила доставката. 514 00:43:53,555 --> 00:43:56,392 Роберто е видял онези копелета. 515 00:43:56,558 --> 00:43:58,394 Преследвания, стрелби. 516 00:43:59,019 --> 00:44:01,522 Едно време, нямаше такива проблеми. 517 00:44:01,730 --> 00:44:05,693 Едно време, нямаше такива проблеми. Продаваш дрогата и избиваш конкуренцията. 518 00:44:08,070 --> 00:44:11,365 Сега, американците така са стегнали положението 519 00:44:11,532 --> 00:44:12,700 по вода и небе, 520 00:44:12,908 --> 00:44:17,079 че плъховете ще ми изядат парите, преди да съм ги пренесъл в Куба. 521 00:44:19,081 --> 00:44:20,708 Виждаш ли? 522 00:44:20,916 --> 00:44:25,713 Не мога да направя пари, без да влезна в новините. 523 00:44:27,381 --> 00:44:28,340 Слушай. 524 00:44:28,841 --> 00:44:30,217 Кажи ми... 525 00:44:31,302 --> 00:44:32,803 Трябва ли да съм притеснен? 526 00:44:32,970 --> 00:44:35,097 - Не, шефе. - Млъкни! 527 00:44:35,347 --> 00:44:38,475 Опитват се да ме оберат, на сред Маями. 528 00:44:38,684 --> 00:44:41,603 Аз притежавам скапания град. Ясно? 529 00:44:41,979 --> 00:44:43,689 Това е моят град. 530 00:44:45,232 --> 00:44:47,526 О, Господи! Розово. 531 00:44:47,818 --> 00:44:50,863 Розово, розово. Не небесно синьо. 532 00:44:51,071 --> 00:44:52,239 Розовото е по-добре. 533 00:44:52,448 --> 00:44:55,451 Но продавачката ми каза, че ще изглеждам като модел. 534 00:44:56,952 --> 00:45:01,165 Имаш късмет, че майка ти е братовчедка на моята. 535 00:45:01,457 --> 00:45:03,208 Не обръщай внимание на Роберто. 536 00:45:04,126 --> 00:45:07,338 Освен това, моделите са гадни същества. 537 00:45:07,504 --> 00:45:09,882 Ти приличаш повече на ангел. 538 00:45:10,633 --> 00:45:12,468 Какво ще кажеш, Карлос? - Разбира се. 539 00:45:12,635 --> 00:45:15,429 Роберто, ами ти? - Шибана красавица. 540 00:45:16,347 --> 00:45:20,726 Бъди учтив пред бонбончето ми... 541 00:45:21,644 --> 00:45:24,313 или ще ти изтръгна топките. 542 00:45:26,523 --> 00:45:30,152 Разбирам, твоите просветления и подобни лайна. 543 00:45:30,402 --> 00:45:34,031 Обаче искам да знам, че ако стане напечено ще ми пазиш гърба. 544 00:45:34,156 --> 00:45:36,408 Няма спор. Ще му прострелям крака. 545 00:45:36,575 --> 00:45:38,035 Крака? Какви са тези глупости? 546 00:45:38,243 --> 00:45:41,330 - Всеки заслужава малко достойнство. - Ами моето достойнство? 547 00:45:41,497 --> 00:45:44,458 Ако, онзи смотаняк, не беше пропуснал, сега щях да съм в чувал. 548 00:45:44,625 --> 00:45:46,627 Тъжно е. Кое? 549 00:45:46,835 --> 00:45:49,505 Не можеш да се контролираш. 550 00:45:49,672 --> 00:45:51,048 Но вината не е твоя. 551 00:45:51,715 --> 00:45:53,842 Това пък, какво трябва да означава? 552 00:45:54,009 --> 00:45:57,221 Майка ти сигурно не ти е давала да сучеш като малък... 553 00:45:57,388 --> 00:46:00,182 а в гимназията си бил малтретиран сухар. 554 00:46:00,349 --> 00:46:02,935 Носиш пистолет, малка тясна тениска... 555 00:46:03,102 --> 00:46:05,729 и вече си страшен. 556 00:46:07,189 --> 00:46:12,027 Това е последният път, когато ще споменаваш циците на майка ми. 557 00:46:13,112 --> 00:46:15,280 Избий си ги от главата. 558 00:46:17,533 --> 00:46:21,203 Майк, казах толкова неща, а ти чу само "цици". 559 00:46:21,578 --> 00:46:24,873 Не можеш да подтиснеш духовния ми растеж. 560 00:46:25,040 --> 00:46:28,377 Ти, подтисни циците на майка ми от твоята психоанализа. 561 00:46:28,544 --> 00:46:32,673 Искам да запомниш едно нещо: Не винаги ще съм тук. 562 00:46:35,551 --> 00:46:37,428 Как е, Леден? 563 00:46:38,387 --> 00:46:41,515 Бог да ви богослови, братя. Заповядайте. 564 00:46:41,724 --> 00:46:44,018 Първи си в списъка на чичо Майк. 565 00:46:44,184 --> 00:46:47,104 - Две пършиви торби. - Братя. 566 00:46:47,271 --> 00:46:49,815 Ямаец, с руса перука. Къде е? 567 00:46:49,982 --> 00:46:51,942 Блонди Дред? 568 00:46:52,568 --> 00:46:54,820 Това ще ви струва скъпо. 569 00:46:55,029 --> 00:46:58,699 Вие двамата трябва да направите нещо за мен. 570 00:46:58,907 --> 00:47:01,243 Нещо ми се правиш на гангстер май. 571 00:47:01,577 --> 00:47:03,746 Да, прави се на гангстер. - Значи трябва... 572 00:47:06,206 --> 00:47:10,586 Аз и партньора ми сме от полицейския състав по танци. 573 00:47:10,794 --> 00:47:13,213 Имаме един танц, с който искаме всички да ни харесат и да ни дават по телевизията. 574 00:47:13,297 --> 00:47:17,343 Мислим да ходим на турне. Искаш ли, да му покажем номера? 575 00:47:17,760 --> 00:47:20,554 А така. Чупки в кръста. 576 00:47:20,721 --> 00:47:22,097 Гледай, гледай пич, това е върха. 577 00:47:22,264 --> 00:47:24,600 Сега става върха. Върха. 578 00:47:33,817 --> 00:47:36,862 Какво правите на магазина ми? Гледай това завъртане. 579 00:47:37,029 --> 00:47:38,155 Чакайте. 580 00:47:40,824 --> 00:47:43,327 Какво правите? Дай, малко на мен. 581 00:47:43,535 --> 00:47:45,245 Потрошихте магазина ми. Спрете! 582 00:47:45,454 --> 00:47:49,917 А така, готин. Ще ти срина и къщата. 583 00:47:54,421 --> 00:47:56,006 Спрете! 584 00:47:56,674 --> 00:48:00,594 Живее в розова къща, на осем преки оттук, улица "Карл". 585 00:48:06,475 --> 00:48:07,851 Едно... 586 00:48:08,644 --> 00:48:10,312 Полиция. Залегнете! Полиция! 587 00:48:46,515 --> 00:48:48,517 Кой е там? Кой е в къщата ми? 588 00:48:48,726 --> 00:48:52,813 Аз съм Дявола, кой пита? Дявола, не е добре дошъл тук! 589 00:48:53,063 --> 00:48:56,400 Трябва ли да се наричаш Дявол, в къщата му? 590 00:48:57,026 --> 00:48:58,902 Ти си в моята къща. 591 00:48:59,153 --> 00:49:00,904 Вината е твоя! 592 00:49:01,196 --> 00:49:03,782 Обаче си в страната ми. Майната ви. 593 00:49:03,949 --> 00:49:06,869 Ще те пречукам, шибаняк! Страната ти, гъза ми! 594 00:49:07,036 --> 00:49:10,497 - Начукай си го. - Аз? Ти си го начукай! 595 00:49:11,040 --> 00:49:12,166 Няма проблем! 596 00:49:12,374 --> 00:49:15,878 Майк, не спори с хората! 597 00:49:17,379 --> 00:49:19,089 Кучка ли ме нарече? 598 00:49:21,592 --> 00:49:22,760 Ще стане страшно, ще умреш кучко. 599 00:49:23,010 --> 00:49:26,055 Куршум в главата, ще ти промени мнението. 600 00:49:26,263 --> 00:49:29,308 Вземи си куршума и хапни това. 601 00:49:46,408 --> 00:49:47,993 Сър, искаме просто да поговорим. 602 00:49:48,077 --> 00:49:50,579 Искаш да говориш? Давай, приказвай. 603 00:49:50,746 --> 00:49:52,373 Не сме от емиграционните. 604 00:49:52,539 --> 00:49:56,460 Не те чуват, защото стрелят по теб. 605 00:49:56,585 --> 00:49:59,922 Шибани ямайци, шибана къща... 606 00:50:00,089 --> 00:50:02,633 със шибани пистолети. Мамка му! 607 00:50:15,062 --> 00:50:18,190 Трябваше да съм си вкъщи при жената. 608 00:50:25,364 --> 00:50:27,825 Копеле! Уби брат ми! 609 00:50:31,829 --> 00:50:33,330 Кучка! 610 00:50:34,623 --> 00:50:36,625 Застреляй го. 611 00:50:40,421 --> 00:50:42,381 Застреляха ме, йо! 612 00:50:56,562 --> 00:50:58,147 Пипнах те. 613 00:51:03,819 --> 00:51:05,154 Убиха момчето! 614 00:51:05,321 --> 00:51:06,530 Убиха мен! 615 00:51:06,697 --> 00:51:08,449 Ще убият всички! 616 00:51:16,498 --> 00:51:17,958 Очите ми! 617 00:51:18,250 --> 00:51:20,377 Ще те пречукам, шибаняк! 618 00:51:20,377 --> 00:51:28,761 Ела. Няма да се дам жив. 619 00:51:28,761 --> 00:51:31,013 Имате 3 секунди да хвърлите оръжията! 620 00:51:31,055 --> 00:51:32,556 Имам изненада за теб! 621 00:51:33,057 --> 00:51:35,100 Хубава изненада! Едно! 622 00:51:36,477 --> 00:51:38,145 - Две! - Ще те убия. 623 00:51:46,945 --> 00:51:49,615 Не стреляй. Не ме убивай. 624 00:51:53,035 --> 00:51:56,205 Много куршуми и вода, и гипс... Добре ли си, човече? 625 00:51:58,707 --> 00:52:01,877 Извини се на този човек. 626 00:52:02,086 --> 00:52:04,380 Извини се. 627 00:52:05,255 --> 00:52:07,049 Слушай, дължа ти... 628 00:52:06,799 --> 00:52:09,927 Аз така, защото прояви неуважение. 629 00:52:10,135 --> 00:52:12,930 Но, това не ми дава право, да се държа така. 630 00:52:13,138 --> 00:52:15,641 Извинете. Ууса. 631 00:52:15,849 --> 00:52:17,685 Ууса, копеле! 632 00:52:20,980 --> 00:52:24,149 Интересното е, че той е този, който не е ядосан. 633 00:52:24,316 --> 00:52:27,111 - Нищо не знам. - Не съм те питал още нищо. 634 00:52:27,277 --> 00:52:28,862 - Нищо не знам. - И вече лъжеш? 635 00:52:29,029 --> 00:52:31,115 Откъде знаеш за доставката? 636 00:52:31,281 --> 00:52:33,117 - Нищо не знам! - Спри да лъжеш! 637 00:52:33,283 --> 00:52:34,743 Знаеш ли нещо? 638 00:52:35,244 --> 00:52:37,913 Ще бъда мил. Знаеш ли нещо? 639 00:52:38,372 --> 00:52:40,124 Да разпитаме другите заподозрени. 640 00:52:40,290 --> 00:52:43,585 Зарежи, човече. Да питаме този. 641 00:52:44,545 --> 00:52:46,255 Виж сега, мой човек. 642 00:52:46,463 --> 00:52:50,259 Ще ми кажеш ли, кой караше черния джип? 643 00:52:51,510 --> 00:52:53,470 О, той не знае нищо. 644 00:52:53,637 --> 00:52:56,640 Мозъка му е по масичката за кафе. 645 00:52:58,934 --> 00:53:00,769 Няма да ни каже нищо, Майк. 646 00:53:00,936 --> 00:53:03,439 - Прецакани са. - Накъде биеш? 647 00:53:03,856 --> 00:53:06,108 Мъртвите заподозрени, не могат да говорят. 648 00:53:06,275 --> 00:53:10,321 Изглежда и живите не говорят, така че що да не му пръсна черепа? 649 00:53:10,487 --> 00:53:12,656 - Да спестя писането. - Нищо не знам! 650 00:53:12,823 --> 00:53:16,076 Не правя аз наблюдението, а той. 651 00:53:16,243 --> 00:53:18,954 Не дава никой, да му пипа камерата. 652 00:53:20,122 --> 00:53:24,335 Какво има записано? Коварния Майк, удря отново. 653 00:53:24,793 --> 00:53:26,670 Добре дошли в Пат. Как да ви помогна? 654 00:53:27,129 --> 00:53:29,798 - Полиция Маями. - Ченгета, падам си по това шоу. 655 00:53:30,090 --> 00:53:32,509 Искаме да разберем какво е записано. 656 00:53:32,676 --> 00:53:36,680 Има малка дупчица от куршум. Ще ми разкажете ли? 657 00:53:37,139 --> 00:53:39,933 Явно не. Сега ще я пуснем на Dolby Stereo Surround. 658 00:53:40,100 --> 00:53:42,394 Има здрав бас. Обичате ли хип-хоп? 659 00:53:42,561 --> 00:53:46,273 Имаме си стая за снимане на клипове. 660 00:53:46,690 --> 00:53:50,069 Настройваме на голям екран. 661 00:53:50,319 --> 00:53:51,904 Ето го. 662 00:53:54,573 --> 00:53:57,451 "Погребална Агенция - Испански Палми." 663 00:53:57,660 --> 00:54:01,997 Защо им е притрябвало да снимат погребален дом? 664 00:54:02,081 --> 00:54:03,374 Това, кубинското знаме ли е? 665 00:54:03,999 --> 00:54:05,501 Там. Видя ли, пистолет? 666 00:54:05,668 --> 00:54:09,672 Не знаех, че носачите трябва да носят и оръжие. 667 00:54:12,967 --> 00:54:17,012 Това ще трябва да го спрем, защото магазина е на баща ми. 668 00:54:17,262 --> 00:54:19,348 Има обица на езика. 669 00:54:20,641 --> 00:54:23,352 - Това си е, като порно, ние... - Пич. 670 00:54:23,519 --> 00:54:24,895 Ясно? Да. 671 00:54:26,772 --> 00:54:28,190 Добре. 672 00:54:28,357 --> 00:54:30,776 Просто, баща ми, нали се сещате... 673 00:54:30,943 --> 00:54:32,528 Трябва само... 674 00:54:32,695 --> 00:54:34,738 Мисля, че го прецаках. Спокойно. 675 00:54:36,198 --> 00:54:39,535 Баща ми ще ме... Това е порно. 676 00:54:42,746 --> 00:54:45,416 Това е полицейска работа. 677 00:54:45,582 --> 00:54:48,002 Какво, мамка му става? 678 00:54:48,168 --> 00:54:50,254 Баща ми идва. 679 00:54:51,255 --> 00:54:53,090 Какви ги вършите в магазина ми? 680 00:54:54,216 --> 00:54:57,678 Синко, откъде се взе това порно в моя магазин? 681 00:54:58,262 --> 00:55:00,723 Какво става тук? 682 00:55:02,725 --> 00:55:05,811 - Добре ли си? - Не, не съм добре, Майк. 683 00:55:06,145 --> 00:55:10,441 Три дни в тия лайна. Треса се от нерви. 684 00:55:13,861 --> 00:55:15,988 Гъза ми, още ме боли, 685 00:55:16,363 --> 00:55:19,199 от това, което ми направи онази нощ. 686 00:55:19,241 --> 00:55:20,576 О, Боже! 687 00:55:21,201 --> 00:55:22,870 Хей, станалото станало. 688 00:55:23,746 --> 00:55:24,705 Нали знаеш? 689 00:55:24,913 --> 00:55:28,834 Но, удари ли те нагона - полудяваш. 690 00:55:29,084 --> 00:55:30,961 Знаеш ме какъв съм. 691 00:55:33,172 --> 00:55:37,134 Като ме цепна отзад, мисля че си ми закачил някой нерв. 692 00:55:37,426 --> 00:55:38,385 Добре. 693 00:55:39,094 --> 00:55:40,846 Сега, не мога... 694 00:55:41,764 --> 00:55:43,891 Не мога... 695 00:55:45,100 --> 00:55:48,520 - Какво не можеш? - Не мога да получа ерекция. 696 00:55:48,729 --> 00:55:50,648 Какво е ерекция? 697 00:55:50,814 --> 00:55:54,693 Пробвах с виагра. Второ, трето. 698 00:55:54,943 --> 00:55:56,737 Започнах да си ги ям, като ментолки. 699 00:55:56,904 --> 00:55:59,990 Горкия, излива си душата. 700 00:56:00,407 --> 00:56:02,409 Остава си провиснал. 701 00:56:02,910 --> 00:56:05,412 Приятно ми е да си говорим... 702 00:56:05,621 --> 00:56:07,706 Dolby 5.1 звук. 703 00:56:07,956 --> 00:56:11,001 за това, което направих на гъза ти, но... 704 00:56:11,669 --> 00:56:13,963 да нямаш ерекция? 705 00:56:14,964 --> 00:56:17,007 Това е сериозен проблем за мен. 706 00:56:17,174 --> 00:56:19,677 - Помислих, че мога да ти кажа. - Да, не, не. 707 00:56:19,843 --> 00:56:24,223 Ние сме партньори, но с граници. 708 00:56:25,140 --> 00:56:26,642 Имаме ново правило. 709 00:56:26,892 --> 00:56:31,230 Отсега на нататък, да не съм чул думата "увиснал". 710 00:56:31,313 --> 00:56:32,940 Перверзна гадина. 711 00:56:33,148 --> 00:56:35,442 Гледай, това е нашата нова кутия на забраните. 712 00:56:35,651 --> 00:56:37,444 Взимаме думичката "увиснал" 713 00:56:37,653 --> 00:56:40,406 и я слагаме вътре, при циците на майка ми, 714 00:56:40,572 --> 00:56:43,867 с всичките ти проблеми с ерекцията и я заключваме. 715 00:56:44,034 --> 00:56:46,161 И ще хвърлим тази кучка в океана. 716 00:56:46,328 --> 00:56:49,415 Единственият начин да се добереш до нея, 717 00:56:49,581 --> 00:56:52,501 е да си шибания Жак Кусто. 718 00:56:52,751 --> 00:56:54,336 Разбрахме ли се? 719 00:57:01,510 --> 00:57:03,512 Мамка му. 720 00:57:04,138 --> 00:57:05,806 Трябва да вървим. 721 00:57:06,390 --> 00:57:09,393 Пред детето ми пускате порно и хомо предавания? 722 00:57:09,601 --> 00:57:12,146 Що за откачен магазин е това? 723 00:57:12,855 --> 00:57:15,774 А вие двама шибаняци, се нуждаете от Божията помощ. 724 00:57:15,858 --> 00:57:17,776 Запуши си ушите, миличък. 725 00:57:18,610 --> 00:57:21,030 "Испански гробища" е собственост на офшорна компания. 726 00:57:21,196 --> 00:57:23,198 След 17 адвокатски глупости 727 00:57:23,365 --> 00:57:26,535 е регистрирана на Дона Мария Тапия, 728 00:57:26,827 --> 00:57:28,912 майка на Хектор Хуан Карлос Тапия, 729 00:57:28,954 --> 00:57:30,581 наричащ себе си, Джони. 730 00:57:30,706 --> 00:57:32,833 Джони Тапия. Мамка му. 731 00:57:33,042 --> 00:57:35,044 Изглежда, всеки път, когато го арестуват, 732 00:57:35,252 --> 00:57:38,464 той съди полицията. И явно печели. 733 00:57:38,672 --> 00:57:41,216 Миналата година е изкарал $9 милиона. 734 00:57:41,550 --> 00:57:44,511 И уволнява дузина тъпи офицери, като вас. 735 00:57:44,720 --> 00:57:46,722 Още не е попаднал на нас. 736 00:57:46,972 --> 00:57:49,266 С радост ще чуем, какво става в къщата му. 737 00:57:49,475 --> 00:57:52,728 Използвай компютърния си мозък и подслушай телефона. 738 00:57:54,563 --> 00:57:58,359 Незаконно е без позволението на съдия. 739 00:57:59,860 --> 00:58:04,114 По скоро е, като тренировъчна операция за проверка. 740 00:58:04,323 --> 00:58:05,532 Не, не мога. 741 00:58:05,741 --> 00:58:08,285 - Ще ти дам билети за мача. - За първи ред. 742 00:58:08,494 --> 00:58:10,871 С тези лупи, нямаш нужда от първи ред. 743 00:58:11,080 --> 00:58:12,873 - Маркъс... - Може да гледа мача и от паркинга. 744 00:58:13,082 --> 00:58:16,794 - Няма да работя при тези условия. - Първи ред, имаш го. 745 00:58:17,002 --> 00:58:19,296 - Лейкърс. - Да, Лейкърс. 746 00:58:19,546 --> 00:58:21,215 Добре. Гледай сега. 747 00:58:33,060 --> 00:58:35,229 Ало? Паразитен контрол? 748 00:58:35,437 --> 00:58:38,065 Имаме шибан проблем. 749 00:58:38,273 --> 00:58:39,608 Знаете къде сме. 750 00:58:39,817 --> 00:58:42,528 Южен Маями. Готово. 751 00:58:42,903 --> 00:58:43,904 Ето ни пропуска. 752 00:58:44,113 --> 00:58:45,948 Незаконно? Не го наричай така. 753 00:58:46,156 --> 00:58:47,241 По скоро, секретно. 754 00:58:47,908 --> 00:58:49,243 Искате да трепете гадини? 755 00:58:49,451 --> 00:58:52,121 Незаконно. Ще поставим малко жици, 756 00:58:52,371 --> 00:58:53,789 да опознаем Тапия. 757 00:58:53,998 --> 00:58:56,208 Това са основните домашни гадини. 758 00:58:56,417 --> 00:58:58,210 Това ни е работата. 759 00:59:01,880 --> 00:59:04,383 За какво са тези? За хлебарки. 760 00:59:04,591 --> 00:59:07,970 - Хлебарки? Имаме плъхове. - Я повтори? 761 00:59:08,137 --> 00:59:10,306 Не е проблем. И с тях ще се справим. 762 00:59:10,556 --> 00:59:13,183 Само да вземем екипировката. 763 00:59:13,809 --> 00:59:16,770 Не, не се занимавам с плъхове. 764 00:59:16,979 --> 00:59:18,939 Ей, престани. 765 00:59:19,148 --> 00:59:22,609 - Вътре сме. Стегни се. - Майк, аз съм възрастен човек. 766 00:59:22,818 --> 00:59:26,280 Стегни си възрастния задник и да го направим. 767 00:59:27,364 --> 00:59:30,826 - Имате чудесна къща, сър. - Престанете да се оглеждате. 768 00:59:32,369 --> 00:59:33,620 Навсякъде са. 769 00:59:40,294 --> 00:59:42,296 Това не са нормални плъхове. 770 00:59:42,504 --> 00:59:45,299 Има предвид, че се рядка порода. 771 00:59:45,507 --> 00:59:48,385 - Каква порода? - Големи шибаняци. 772 00:59:48,469 --> 00:59:53,641 Ще се погрижим за тях, но трябва да се уверим, че не се размножават. 773 00:59:53,849 --> 00:59:55,517 Да, ние от "Зоок"... 774 00:59:55,726 --> 00:59:58,812 обичаме да работим, отвътре на вън. 775 00:59:59,063 --> 01:00:01,815 Така, че да оставим тези... Извинете. 776 01:00:02,024 --> 01:00:04,485 Ще ги оставим тези, на специалните части. 777 01:00:04,693 --> 01:00:06,904 По-добре, да огледаме цялата къща. 778 01:00:07,112 --> 01:00:08,822 Няма да оглеждате къщата. 779 01:00:09,031 --> 01:00:10,908 Тогава, не можем да гарантираме успех. 780 01:00:11,533 --> 01:00:13,494 Можем, да ви гарантираме само, 781 01:00:13,702 --> 01:00:16,372 че тези ще продължават да се размножават. 782 01:00:16,580 --> 01:00:19,166 Превръщайки се в цяла колония. 783 01:00:19,708 --> 01:00:21,502 Плъховете нямат колонии. 784 01:00:21,710 --> 01:00:23,504 Всъщност, това са колониални плъхове. 785 01:00:23,712 --> 01:00:26,882 Различават се от обикновените и ги наричат... 786 01:00:27,091 --> 01:00:28,884 Марсупиас. 787 01:00:29,468 --> 01:00:30,886 Марсупиас. 788 01:00:31,053 --> 01:00:35,224 Те са кралете сред плъховете. 789 01:00:35,432 --> 01:00:38,352 Само им дай женска. 790 01:00:39,937 --> 01:00:42,231 Ебавате ли се с мен? 791 01:00:42,398 --> 01:00:45,067 Чакай. Ти ни повика. Можем да си отидем. 792 01:00:45,275 --> 01:00:48,654 Но, трябва да знаете, че се праскат по два пъти на ден. 793 01:00:48,862 --> 01:00:52,324 Добре. Там долу. Избийте ги и ми дайте сметката. 794 01:00:54,952 --> 01:00:57,037 Мамка му, какви глупости наприказва. 795 01:00:57,079 --> 01:00:59,331 - Ма видя ли ги тия плъхове? - Постави микрофоните! 796 01:00:59,540 --> 01:01:02,876 - Не ме оставяй с тях. - Постави микрофоните! 797 01:01:04,295 --> 01:01:06,630 Господа, Алексей, Джозеф. 798 01:01:06,922 --> 01:01:10,718 Обичам тази думичка, Джони. "Господа". 799 01:01:10,926 --> 01:01:14,471 Нека да поседнем и да се поотпуснем. 800 01:01:14,763 --> 01:01:17,099 - Алексей искаш ли да една хубава пура? - Защо не? 801 01:01:17,308 --> 01:01:19,768 Разбира се, а ти Йосиф? 802 01:01:19,977 --> 01:01:22,563 Разбрах, че си ценител на вината. 803 01:01:22,771 --> 01:01:23,772 Да. 804 01:01:24,315 --> 01:01:29,153 Карлос, отиди с Джозеф да си избере вино, а ние с Алексей ще изпушим по една пура. 805 01:01:35,159 --> 01:01:38,370 Къде отиваш? Имате голям проблем, 806 01:01:38,620 --> 01:01:41,874 затова отивам до камиона да взема още отрова. 807 01:01:42,082 --> 01:01:44,793 Бързо се връщай. И не се размотавай наоколо. 808 01:01:48,297 --> 01:01:49,298 Навсякъде са. 809 01:01:49,798 --> 01:01:52,259 Хубаво местенце си имаш. 810 01:01:53,552 --> 01:01:58,098 На майка ми е. Дупка построена преди милион години. 811 01:01:58,307 --> 01:02:00,893 - Скъпа дупка. - О, не. 812 01:02:01,101 --> 01:02:05,773 Строя си местенце в Куба. 813 01:02:05,981 --> 01:02:10,653 Почти е готова. Всичко блести. Да се качим горе. 814 01:02:13,364 --> 01:02:17,284 По дяволите, виж му топките на тоя плъх. 815 01:02:56,865 --> 01:02:57,866 Роберто. 816 01:02:58,075 --> 01:03:01,870 Камерата в кабинета не работи. Всичко се прецаква в тази къща. 817 01:03:09,712 --> 01:03:10,838 Моите жици са поставени. 818 01:03:11,046 --> 01:03:13,215 - А твоите? - Почти три. 819 01:03:19,138 --> 01:03:20,347 Майк! 820 01:03:21,223 --> 01:03:27,563 Тук татко плъх, си играе с мама плъх. Направо ще я изкърти. 821 01:03:27,771 --> 01:03:31,025 И как смяташ, че тази информация ще ми е от полза? 822 01:03:31,150 --> 01:03:33,360 Правят го точно, като нас. 823 01:03:33,402 --> 01:03:35,904 Къде е момчето от контрола? 824 01:03:52,921 --> 01:03:54,757 Нещо става долу. 825 01:04:10,064 --> 01:04:11,940 Проклети плъхове. 826 01:04:12,191 --> 01:04:15,569 Да, навсякъде са, като хлебарките. 827 01:04:15,694 --> 01:04:17,738 Не искам да проявя неуважение, 828 01:04:17,946 --> 01:04:22,076 но да говорим за бизнес, когато се върне партньора ми. 829 01:04:22,284 --> 01:04:26,413 Предлагате ми, да заплащате по-малко и говорите за уважение? 830 01:04:26,455 --> 01:04:30,793 Да изчакаме Йосиф. Не ме бива в сметките. 831 01:04:30,960 --> 01:04:33,963 Карлос, би ли донесъл Йосиф? 832 01:04:47,977 --> 01:04:49,228 Така. 833 01:04:51,772 --> 01:04:54,650 Партньорът ти е тук. 834 01:04:56,485 --> 01:04:59,321 Сега, ще говорим ли? 835 01:05:00,990 --> 01:05:03,492 Карлос, другата кутия. 836 01:05:05,327 --> 01:05:10,040 Ще ми прехвърлиш твоите клубове във Флорида. 837 01:05:10,249 --> 01:05:14,712 Всичките с правата за продажба. Ясно? 838 01:05:15,004 --> 01:05:18,465 Без посредници. Особено руски, посредници. 839 01:05:18,674 --> 01:05:21,218 С цялото ми уважение, г-н Тапия... 840 01:05:22,094 --> 01:05:25,556 В моята страна, виждам такива неща всеки ден. 841 01:05:25,764 --> 01:05:27,516 Съжалявам за твоята страна. 842 01:05:27,725 --> 01:05:31,520 Навярно е тъпа, кубинска традиция да напъхаш човек в кутия. 843 01:05:31,729 --> 01:05:34,231 Сега ме чуй добре, руски боклук. 844 01:05:34,481 --> 01:05:39,194 Аз, Джони Тапия ще ти отрежа главата! 845 01:05:39,403 --> 01:05:43,574 Ако ме убиеш, ще имаш големи проблеми. 846 01:05:47,953 --> 01:05:50,289 Дали, да не убия, жена ти? 847 01:05:50,372 --> 01:05:54,418 Или да посетя синчето ти, футболистчето? 848 01:05:55,544 --> 01:05:58,172 Дъщеря ми, познава сина ти. 849 01:06:07,806 --> 01:06:11,518 - Ще съжаляваш за това. - Надявам се, да си останем приятели. 850 01:06:11,560 --> 01:06:16,732 Защото, какво е приятелството без доверие и честност. 851 01:06:18,067 --> 01:06:22,738 Без него, не сме нищо повече от зверове. 852 01:06:36,251 --> 01:06:38,629 Камерата в кухнята изключи. 853 01:06:38,921 --> 01:06:40,881 Какво мамка му става там? 854 01:06:46,595 --> 01:06:48,472 Открих нещо. 855 01:06:53,227 --> 01:06:57,314 - Човешки пръст. - Плъховете ли са го изяли? 856 01:06:57,898 --> 01:07:01,402 - Какво по дяволите правиш? - Тъкмо те търсех. 857 01:07:01,610 --> 01:07:03,612 Мисля, че открих проблема ви. 858 01:07:03,904 --> 01:07:06,573 Вие, сте банда откачени копелета. 859 01:07:08,117 --> 01:07:09,243 Отбой! 860 01:07:09,451 --> 01:07:11,620 - Какво става? - Излизай от къщата! 861 01:07:15,958 --> 01:07:18,752 Тия простотии, нямат край. 862 01:07:26,844 --> 01:07:28,304 Мамка му! 863 01:07:28,804 --> 01:07:31,098 Да изчезваме. 864 01:07:35,561 --> 01:07:37,813 Поредният ден с Майк Лаури. 865 01:07:44,028 --> 01:07:47,239 - Мамка му. Карай! - Престани! 866 01:07:54,663 --> 01:07:59,209 Роберто мисли, че са били от банда, която е искала да открадне мангизите. 867 01:08:01,295 --> 01:08:03,505 Как стана това? 868 01:08:05,841 --> 01:08:10,095 Не знам, обадихме се на "Борба с Плъховете" и тези пристигнаха. 869 01:08:10,304 --> 01:08:12,556 Може би ти си плъха, а? 870 01:08:12,890 --> 01:08:17,353 Опитаха се да ме ограбят, а ти ги пусна в къщата на майка ми. 871 01:08:17,561 --> 01:08:19,605 Джони, недей така... 872 01:08:19,855 --> 01:08:21,565 Няма да позволя, 873 01:08:22,358 --> 01:08:27,488 някой да застраши дъщеря ми, майка ми... 874 01:08:27,696 --> 01:08:29,448 или парите ми. 875 01:08:34,244 --> 01:08:36,497 Прати го в моргата. 876 01:08:37,039 --> 01:08:40,834 Джони, какво се случи с Роберто? 877 01:08:40,876 --> 01:08:43,671 Самоуби се, мамо. 878 01:08:45,547 --> 01:08:48,926 - Много тъжно. - Погрижи се майка му да получи писмо. 879 01:08:49,134 --> 01:08:50,552 Добре. 880 01:08:50,719 --> 01:08:52,304 Добре. Чао. 881 01:08:54,264 --> 01:08:57,518 Пусни принтера. Майк, не се ебавай! 882 01:08:57,726 --> 01:09:01,188 - Вземи отпечатък. - Не ме пипай, с този мъртъв пръст. 883 01:09:01,897 --> 01:09:05,651 Извинете, вземете отпечатък. Искам да разбера кое е това копеле. 884 01:09:05,859 --> 01:09:06,860 Благодаря. 885 01:09:07,069 --> 01:09:09,488 Флетчър, можеш ли да видиш, какво има на тези изрезки? 886 01:09:09,697 --> 01:09:11,865 Разбира се. 887 01:09:13,367 --> 01:09:15,577 Тъкмо си мислехме за обяд. 888 01:09:15,786 --> 01:09:19,748 Ще скокнете ли да ни купите, картофки и два гроздови сока? 889 01:09:20,541 --> 01:09:22,710 "Два гроздови сока" 890 01:09:23,585 --> 01:09:26,213 Хубава шега. Майтапят ли се с нас? 891 01:09:26,463 --> 01:09:27,506 Май да. 892 01:09:28,799 --> 01:09:30,884 Нямате ли си роднини за арестуване? 893 01:09:31,093 --> 01:09:34,263 Прекали, човече. Добре, не, това не е смешно. 894 01:09:34,471 --> 01:09:38,642 Шегуваме се. Поставихме малко жици. Имаме нужда от помощ. 895 01:09:40,686 --> 01:09:42,688 Искам... 896 01:09:46,650 --> 01:09:48,444 да разберете... 897 01:09:48,986 --> 01:09:52,406 кои са били, тези две чернилки. 898 01:09:52,781 --> 01:09:56,285 И ги искам точно тук... 899 01:09:56,618 --> 01:10:01,248 в градината на мама, в ковчези! 900 01:10:02,124 --> 01:10:05,210 Мистериозния пръст принадлежи на: 901 01:10:05,419 --> 01:10:07,588 Йосиф Кунинскавич. 902 01:10:07,796 --> 01:10:10,382 Бил е лейтенант от руската мафия. 903 01:10:10,633 --> 01:10:13,135 Притежава няколко клуба във Флорида. 904 01:10:13,302 --> 01:10:16,138 Тапия е подхванал руската мафия. 905 01:10:18,223 --> 01:10:19,725 Открих нещо. 906 01:10:20,309 --> 01:10:21,393 Какво откри, гламчо? 907 01:10:21,602 --> 01:10:24,229 Компютъра изравнява полутоновете, сивото, плътността. 908 01:10:24,438 --> 01:10:26,899 Нещо, като визуално хакерство. 909 01:10:27,107 --> 01:10:29,068 Пипнах я тук-там. 910 01:10:29,568 --> 01:10:33,864 Изрезките са снимка. Нещо, като лодка. "Дикси 7". 911 01:10:34,073 --> 01:10:35,115 Дикси 7. 912 01:10:35,616 --> 01:10:40,371 - Регистрирана е на Флойд Потит. - Братята Потит. 913 01:10:41,038 --> 01:10:45,292 Един от онези от Ку-Клус-Клан. На който му отнесе ухото? 914 01:10:45,793 --> 01:10:48,754 Майк, ще ме научиш ли да стрелям по хора? 915 01:10:49,213 --> 01:10:51,215 Чуйте какво записахме от Тапия. 916 01:10:58,722 --> 01:11:00,224 Това е втория по длъжност. 917 01:11:00,432 --> 01:11:04,895 Казва му: "Да шефе, имаме няколко дебели, дози." 918 01:11:05,104 --> 01:11:08,023 "Ще ги изпразним." - Дебели, празни дози? 919 01:11:08,190 --> 01:11:12,236 Какво ли значи това? Имат среща следобед. 920 01:11:12,778 --> 01:11:15,739 - Знаеш ли кой съм аз? - Звучи ми познато. 921 01:11:15,990 --> 01:11:17,992 Чувство за хумор, харесва ми. 922 01:11:18,701 --> 01:11:21,537 Среща на плажа в 2 часа в Клуб Шор. 923 01:11:21,745 --> 01:11:25,249 Тя си няма и представа. Да вървим. Елате с нас. 924 01:11:34,795 --> 01:11:38,966 Поръчала съм два "Мохитос". - Мохитос, супер. 925 01:11:43,554 --> 01:11:44,805 Маями. 926 01:11:45,597 --> 01:11:50,018 Увеличи девет. И усили звука. 927 01:11:50,644 --> 01:11:52,729 Защо не поплуваме, да се поразхладим? 928 01:11:55,232 --> 01:11:58,777 Или можем да останем тук и да пием, как ти звучи? 929 01:11:58,986 --> 01:12:01,905 Можем да допием това после, освен ако нямаш причина... 930 01:12:02,322 --> 01:12:05,659 да не искаш да намокриш, това красиво тяло? 931 01:12:08,370 --> 01:12:10,873 Защо просто не ме попиташ, дали не нося микрофон? 932 01:12:11,081 --> 01:12:13,167 Предпочитам да поплувам. 933 01:12:17,337 --> 01:12:21,091 Какво прави? - Кучи син. 934 01:12:21,300 --> 01:12:23,177 По дяволите, води я във водата. 935 01:12:34,855 --> 01:12:36,857 Този е умен. 936 01:12:37,065 --> 01:12:39,067 Искам да работиш за мен. 937 01:12:39,067 --> 01:12:41,737 Защо, да губим време в ненужни разговори? 938 01:12:42,112 --> 01:12:46,408 Ненужни, да. Какво имаш предвид под нов банкер? 939 01:12:46,533 --> 01:12:51,079 Като твоя предишен работодател, 940 01:12:51,079 --> 01:12:54,583 но аз вече притежавам всички руски клубове. 941 01:12:54,625 --> 01:12:56,585 Скоро, ще бъда най-големия 942 01:12:56,627 --> 01:12:59,588 доставчик на екстази за Северна Америка. 943 01:12:59,630 --> 01:13:03,425 Щя бъдеш богата млада дама, затова си помисли... 944 01:13:03,425 --> 01:13:06,595 Познавам добрата сделка, господин Тапия. 945 01:13:06,595 --> 01:13:12,601 Мисля, че ще е чудесно да започнем бизнес заедно. 946 01:13:12,601 --> 01:13:17,481 Добре, да се захващаме на работа. 947 01:13:27,825 --> 01:13:31,495 Ти ченге ли си или модел? 948 01:13:31,537 --> 01:13:35,541 Обичам да изглеждам добре. - За кого? 949 01:13:35,582 --> 01:13:40,087 Не мрази играча, мрази играта. - Мразя шивача. 950 01:13:41,004 --> 01:13:45,509 Добра работа, ще ги пипнем. 951 01:13:45,551 --> 01:13:50,931 Брат ти иска да говори с теб. - Какво става? 952 01:13:54,351 --> 01:13:57,020 Ще ме издадете, луди ли сте? 953 01:13:57,146 --> 01:14:01,024 Ти си тази, която си плува с кубински маниак. 954 01:14:01,024 --> 01:14:04,069 Откъде знаете? - Подслушваме къщата. 955 01:14:04,069 --> 01:14:07,948 Имате ли разрешение? - Слушай, заеби това. 956 01:14:07,948 --> 01:14:12,411 Не знаеш в какво си се забъркала. - На ясно съм. 957 01:14:12,411 --> 01:14:16,832 Знам какво правя, не съм ти малката сестричка вече. 958 01:14:16,832 --> 01:14:20,627 За ДЕА си само примамка. - Какво каза? 959 01:14:20,627 --> 01:14:24,256 Затова ти дадоха задачата, защото изглеждаш добре в бански. 960 01:14:24,256 --> 01:14:28,552 Добре, нека поседнем малко. 961 01:14:29,261 --> 01:14:32,764 Сид, трябва да знаеш някои неща. 962 01:14:32,764 --> 01:14:36,768 Джони Тапия, разфасова един мафиот в кухнята на майка си. 963 01:14:36,768 --> 01:14:40,814 От него беше останал само един кървав пръст. 964 01:14:40,898 --> 01:14:43,484 Ще се озовеш насред нарко война. 965 01:14:43,484 --> 01:14:48,071 Не се обиждайте, но сте го арестували 12 пъти без успех. 966 01:14:48,071 --> 01:14:52,075 Защо не го оставите на нас да го хванем. 967 01:14:52,075 --> 01:14:54,328 Маркъс, ей толкова близо съм. - Какво значи това? 968 01:14:54,411 --> 01:14:57,998 Отговарям за прането на пари на организацията му. 969 01:14:57,998 --> 01:15:01,502 След месец, два ще можем да повдигнем дело. 970 01:15:01,502 --> 01:15:03,462 Какво ще кажеш за ден или два? 971 01:15:03,504 --> 01:15:06,381 С Маркъс смятаме, че открихме ключа към цялата му операция. 972 01:15:06,381 --> 01:15:11,303 Какво ще кажеш сега? Май нямаш думи, а? 973 01:15:11,345 --> 01:15:13,430 Стига! Спри се, мамка му. 974 01:15:13,472 --> 01:15:16,809 Знаем кога е най-голямата му доставка. 975 01:15:16,809 --> 01:15:20,604 Искаш ли да участваш? - Майк! 976 01:15:20,604 --> 01:15:24,900 Обади ми се. Да си взема ли прашките? 977 01:15:24,900 --> 01:15:29,196 Махни си ръцете, не съм ти кучка! 978 01:15:29,196 --> 01:15:34,493 Трябва да я държим на страна от опасности, а не да я въвличаме в тях. 979 01:15:34,493 --> 01:15:41,041 Виж, сметнах, че като е с нас, ще е по-безопасно. 980 01:15:41,041 --> 01:15:45,712 Мисля, че може да се справи и сама. 981 01:15:45,712 --> 01:15:50,342 Аз познавам най-добре сестра си. 982 01:15:50,342 --> 01:15:54,221 Тя не взима правилни решения, Майк. 983 01:15:54,221 --> 01:15:58,225 Какви ги дрънкаш? - Мъжете например. 984 01:15:58,225 --> 01:16:05,524 Привличат я яки, мускулести, безмозъчни копелета, Майк. 985 01:16:05,524 --> 01:16:08,944 От тези, които от мускули не могат да се завъртят, 986 01:16:08,944 --> 01:16:14,783 за да си избършат гъза, Майк. 987 01:16:14,825 --> 01:16:20,664 С мозък като орех. - Да, да. 988 01:16:20,664 --> 01:16:26,753 А ти, не искаш ли да се запознаеш някой от тях? 989 01:16:26,795 --> 01:16:32,885 Ако познавах, щях да му скъсам задника. 990 01:16:32,885 --> 01:16:35,137 Ще се сбиеш с него? 991 01:16:35,137 --> 01:16:43,687 Сигурно ще кисна после тук с тези боклуци. 992 01:16:43,687 --> 01:16:45,189 Какво ме гледаш, бе? 993 01:16:45,314 --> 01:16:48,984 Мерси, симпатяга. Кой ме изкара? 994 01:16:49,193 --> 01:16:55,491 Хей, Флойд, как си помниш ли ме? 995 01:16:57,284 --> 01:17:00,579 Зеле. Изглеждате супер заедно. 996 01:17:00,579 --> 01:17:03,665 Какво правите? - Само малка застраховка. 997 01:17:03,790 --> 01:17:06,293 Ще но помогнеш да открием "Дикси 7" 998 01:17:06,293 --> 01:17:09,171 и да разберем, какво общо има тази лодка с Джони Тапия. 999 01:17:09,296 --> 01:17:11,507 Не съм доносник. - Не си доносник? 1000 01:17:11,673 --> 01:17:13,801 Мамка му, срамота. 1001 01:17:13,801 --> 01:17:19,515 Я да изпратим една снимка на неговите приятели в затвора. 1002 01:17:19,515 --> 01:17:25,229 Виж има си дигитална камера, можем да направим доста неща. 1003 01:17:25,229 --> 01:17:29,525 Ще станеш звезда от негърски клип. 1004 01:17:29,525 --> 01:17:35,447 Вкарай си задника вътре. - Имам си права. 1005 01:17:35,489 --> 01:17:41,411 Много напечено ще стане в Маями, усещам го. 1006 01:17:42,704 --> 01:17:46,959 Трябва да изнесем парите ми в Куба възможно най-бързо. 1007 01:17:47,000 --> 01:17:50,045 Кажи на погребалните да ускорят нещата. 1008 01:17:58,637 --> 01:18:03,225 Ето, там правят доставките. 1009 01:18:03,225 --> 01:18:07,813 Обикновено на свечеряване, днес има една, също. 1010 01:18:10,440 --> 01:18:15,654 Сид, говори ли с мама? Има обрив. 1011 01:18:15,654 --> 01:18:20,325 Казах й за твоя кубински приятел, не го покани за Коледа. 1012 01:18:20,325 --> 01:18:24,246 Смени станцията, повече музика, по малко Маркъс. 1013 01:18:24,246 --> 01:18:30,586 Ако отвориш вратата, ще слушаме черно, поне 40 минути. 1014 01:18:30,586 --> 01:18:36,800 Сид, не се сближавай с Майк. Гаджето ти може да му отреже пръста. 1015 01:18:36,800 --> 01:18:42,473 Може би с Майк вече сме близки, помисли ли за това? 1016 01:18:42,473 --> 01:18:48,145 Коварния Майк. - Не така, не се бъзикай с него. 1017 01:18:48,145 --> 01:18:52,858 Кажи му за Ню Йорк. - Какво да ми каже? 1018 01:18:52,858 --> 01:18:58,113 О, по дяволите! Идва насам. 1019 01:18:58,113 --> 01:19:03,368 Спокойно. - Край с мен. 1020 01:19:03,869 --> 01:19:09,708 Помниш ли, когато бях в Ню Йорк? 1021 01:19:09,708 --> 01:19:13,378 Видях Сид. 1022 01:19:13,378 --> 01:19:18,759 Срещнахме се на улицата и й казах: 1023 01:19:18,801 --> 01:19:24,181 Как е? И огладняхме... и тогава... 1024 01:19:24,181 --> 01:19:30,103 Тя яде риба, лефер. 1025 01:19:30,103 --> 01:19:35,567 А аз ядох пилешко, смятах да се прибирам. 1026 01:19:35,567 --> 01:19:41,031 Но не се прибрах. - Излязохме на среща. 1027 01:19:41,365 --> 01:19:45,702 Вече пет пъти. Сега се виждаме. 1028 01:19:47,287 --> 01:19:51,625 Маркъс, много те уважавам. Нищо не сме правили. 1029 01:19:51,625 --> 01:19:53,293 Майк, защо се притесняваш? 1030 01:19:53,418 --> 01:19:56,964 Искам да съм сигурен, че нямаш нищо против? 1031 01:19:56,964 --> 01:20:01,260 Няма значение какво мисля аз. Ще го преживея. 1032 01:20:01,260 --> 01:20:05,514 Нека да ви питам: Ще си имате ли, малки Майкчета? 1033 01:20:05,514 --> 01:20:10,561 Малки, лъжливи копеленца? - Маркъс, нищо не е станало. 1034 01:20:10,561 --> 01:20:15,732 Да знаеш, че мама ще е ужасена. - Имаш нужда да се поуспокоиш. 1035 01:20:15,732 --> 01:20:18,152 Хей, идва лодката. 1036 01:20:22,823 --> 01:20:25,951 Майк, остави го на мира. - Защо реагираш така? 1037 01:20:25,951 --> 01:20:29,746 Защо не си гледаш работата? - Не, ще поговорим за това. 1038 01:20:31,748 --> 01:20:34,543 Махни се от мен. - Какъв ти е проблема? 1039 01:20:34,543 --> 01:20:37,045 Защо се държиш така тъпо? 1040 01:20:37,045 --> 01:20:40,757 Защото партньорството се крепи на доверието. 1041 01:20:40,757 --> 01:20:43,719 Няма доверие Майк. - Не съм те лъгал! 1042 01:20:44,094 --> 01:20:47,014 Чаках удобния момент, за да ти кажа. 1043 01:20:47,014 --> 01:20:50,100 Кажи ми, какво против имаш? 1044 01:20:50,767 --> 01:20:56,023 Знаеш ли какво? Ти си куче, човече. Ето, казах го. 1045 01:20:56,190 --> 01:21:02,654 Ти си като питбул, който мисли с розовата си пишка. 1046 01:21:02,696 --> 01:21:10,078 Така значи. Не съм достатъчно добър за сестра ти? 1047 01:21:10,120 --> 01:21:17,503 Стига, лодката идва. - Добре, ще продължим после. 1048 01:21:20,422 --> 01:21:23,550 След около час, ще дойде и другата лодка. 1049 01:21:38,106 --> 01:21:40,234 Ето ги. 1050 01:21:41,902 --> 01:21:45,656 За какво са им тези ковчези? 1051 01:21:57,292 --> 01:22:00,921 Продължавай направо. 1052 01:22:04,925 --> 01:22:07,928 Виждаш ли това, което и аз виждам? 1053 01:22:12,015 --> 01:22:18,939 Занеси да заредят стоката в моргата. И без издънки. 1054 01:22:31,118 --> 01:22:34,746 Измъкват се. - Спри, спри! 1055 01:22:34,788 --> 01:22:37,624 Трябва ми колата ти. Излизай. 1056 01:22:37,624 --> 01:22:41,753 Не можа ли да намериш по-хубава кола? Пусни човека. 1057 01:22:41,753 --> 01:22:45,257 Не с такъв тон, Майк! - Откачалка. 1058 01:22:45,716 --> 01:22:48,927 Тези не скапват озоновия слой. - За това си говорим. 1059 01:22:49,011 --> 01:22:50,846 Спри колата. Влизай в багажника! 1060 01:22:50,846 --> 01:22:54,975 Излизай! 1061 01:22:55,184 --> 01:22:58,187 На сред продажба съм. - Трябва ли да си вадя патлака? 1062 01:22:59,146 --> 01:23:02,357 Я, Дан Марино, ти си супер. 1063 01:23:02,691 --> 01:23:05,903 Както кажете, офицери. - Маркъс, това е Дан Марино. 1064 01:23:05,944 --> 01:23:08,405 Ей, назад. - Кажете ми как вози. 1065 01:23:08,614 --> 01:23:10,782 Сега ще я тестваме. 1066 01:23:10,866 --> 01:23:14,870 Вървете. Не искам, да си разваля прикритието. 1067 01:23:17,164 --> 01:23:19,249 Ето ги. 1068 01:23:33,138 --> 01:23:36,809 Защо караш толкова близо? - Няма да оставя ковчега да избяга. 1069 01:23:36,809 --> 01:23:40,395 Гледат ни. - По дяволите, онези двамата. 1070 01:23:40,395 --> 01:23:45,609 Отпусни се. Не ни знаят. - Имаме проблем, следят ни. 1071 01:23:45,609 --> 01:23:49,321 Това е голям проблем, Карлос. - Съжалявам. 1072 01:23:49,321 --> 01:23:52,991 Убий тези черни кучки! 1073 01:23:52,991 --> 01:23:56,662 До тук с прикритието. 1074 01:23:56,662 --> 01:24:02,376 Добре, разделяме се веднага! 1075 01:24:02,376 --> 01:24:06,713 Започва се. 1076 01:24:14,888 --> 01:24:19,518 Не съм влязъл тук за рали! 1077 01:24:31,446 --> 01:24:34,950 Полудя ли?! 1078 01:24:35,742 --> 01:24:43,041 Майк, ако ще правиш простотии, моля те, нека изляза. 1079 01:24:49,173 --> 01:24:55,304 Това го гледах в един филм и там не успяха. Майк! 1080 01:24:55,304 --> 01:24:56,472 По дяволите! 1081 01:25:04,730 --> 01:25:07,983 Камион! Камион! - Видях го, видях го. 1082 01:25:08,025 --> 01:25:10,194 Майк! - Добре съм, добре съм. 1083 01:25:14,948 --> 01:25:16,742 Там! Мамка му, Майк! 1084 01:25:16,950 --> 01:25:19,036 Видя ли това, мамка му? - Без майтап. 1085 01:25:27,753 --> 01:25:31,465 Дан Марино, определено трябва да си купи такава кола. 1086 01:25:31,465 --> 01:25:37,012 Не тази, че ще й разкатая фамилията, но такава. 1087 01:25:41,475 --> 01:25:45,020 Почти и разкатах фамилията. 1088 01:25:47,439 --> 01:25:50,108 Това не е необходимо. 1089 01:25:58,742 --> 01:26:03,747 По дяволите. 1090 01:26:03,747 --> 01:26:09,795 Мъртъв човек на капака! - Опитай се да го махнеш. 1091 01:26:13,799 --> 01:26:16,135 Гадост. 1092 01:26:35,237 --> 01:26:42,536 Полиция под прикритие, на колене! 1093 01:26:52,379 --> 01:26:57,968 Идват зад ъгъла. - Пригответе се идват. 1094 01:27:22,367 --> 01:27:26,455 По дяволите! Ако това беше моята кола, щях да съм бесен. 1095 01:27:31,960 --> 01:27:35,047 Да не правим рекорд по престрелки на седмицата? 1096 01:27:35,214 --> 01:27:40,469 Сега не му е времето за критики. Все аз съм ти виновен. 1097 01:27:40,469 --> 01:27:43,096 А не си ли? - Не! 1098 01:27:43,096 --> 01:27:47,684 Глупости! За всичко си виновен ти. 1099 01:27:54,316 --> 01:27:56,485 Да тръгваме. 1100 01:28:04,743 --> 01:28:09,832 Чисто! - Да. 1101 01:28:11,750 --> 01:28:15,879 Бързо долу. 1102 01:28:17,172 --> 01:28:20,592 Майк, ето ги. - Взели са ковчезите. 1103 01:28:55,669 --> 01:28:57,921 Отворете, полиция. 1104 01:29:05,304 --> 01:29:06,722 Майк! 1105 01:29:20,027 --> 01:29:22,529 Това момче ме бие! 1106 01:29:25,741 --> 01:29:26,992 Майк! 1107 01:29:42,841 --> 01:29:48,680 Мръднете се! 1108 01:30:03,904 --> 01:30:09,451 Полиция! 1109 01:30:09,952 --> 01:30:14,623 Отдолу ли е? Изгубихме ковчезите. 1110 01:30:14,623 --> 01:30:18,585 И изпекохме единствената ни следа, Майк. 1111 01:30:18,585 --> 01:30:22,548 Това е най-гадната полицейска седмица в живота ми. 1112 01:30:22,548 --> 01:30:26,885 Да, беше малко трудна. 1113 01:30:30,180 --> 01:30:34,476 Къде отиват тези тела? - Не знам, странно. 1114 01:30:34,476 --> 01:30:39,773 Всички са изпразнени. - Празни за дози, дебели дози. 1115 01:30:40,107 --> 01:30:43,527 Извадили са органите и са ги затворили. 1116 01:30:43,527 --> 01:30:49,533 Добра работа. Колкото повече се дъните, ставате на рок звезди. 1117 01:30:49,616 --> 01:30:54,538 Буса е карал трупове към университета, за изследвания. 1118 01:30:54,705 --> 01:30:56,039 Добра работа. 1119 01:30:56,248 --> 01:31:00,627 Невероятно, момчета! Явно се събуждате с думите: 1120 01:31:00,627 --> 01:31:04,047 Добро утро Маркъс, добро утро Майк. 1121 01:31:04,047 --> 01:31:10,387 Как да преебем живота на капитана днес? 1122 01:31:10,971 --> 01:31:15,976 Я, да убием трима дебелаци и да ги прегазим на улицата. 1123 01:31:15,976 --> 01:31:18,896 Те си бяха мъртви, преди да ги прегазим. 1124 01:31:18,896 --> 01:31:21,356 Няма никакво значение, мамка му! 1125 01:31:21,356 --> 01:31:24,651 Всеки път, когато оставите труп на улицата... 1126 01:31:24,651 --> 01:31:29,156 викам съдебни следователи. 1127 01:31:29,156 --> 01:31:33,577 След това трябва да викам детективи, виж детективски простотии. 1128 01:31:33,577 --> 01:31:39,208 После тези пичове да прибират телата в чували. 1129 01:31:39,625 --> 01:31:42,461 Господи! 1130 01:31:45,005 --> 01:31:51,762 Вие сте като смучещи кръв кърлежи. Изсмуквате кръвта на участъка. 1131 01:31:51,762 --> 01:31:56,308 Ти кърлеж ли ме нарече? - Говорех на него. 1132 01:31:56,350 --> 01:31:58,769 Това не са нормални трупове. 1133 01:31:58,936 --> 01:32:02,523 Ако те изхвърля от бързо движещ се камион 1134 01:32:02,564 --> 01:32:06,068 и след това ти прегазя главата, и ти няма да изглеждаш нормален. 1135 01:32:06,109 --> 01:32:09,112 Помислете, тези тела са били изпразнени от наркопласьор. 1136 01:32:09,112 --> 01:32:13,492 Ако бях такъв и притежавах морга с толкова тела, 1137 01:32:13,492 --> 01:32:18,831 бих могъл да пренеса каквото си искам. Джони Тапия има идеалното прикритие. 1138 01:32:18,831 --> 01:32:23,710 Джони Тапия? - Да, и искам заповед за... 1139 01:32:23,710 --> 01:32:29,424 Заповед за какво, за някакви тела на път за изследвания? Не. 1140 01:32:29,424 --> 01:32:33,804 Всеки път, когато тръгнем след него той ни съди. 1141 01:32:33,804 --> 01:32:39,810 Ще ни уволнят, целия ТНТ отдел, а аз ще свърша в ковчег. 1142 01:32:39,810 --> 01:32:41,895 Разбрахме се, край. 1143 01:32:41,937 --> 01:32:43,939 Какво стана с: "каквото и да ви коства"? 1144 01:32:43,981 --> 01:32:48,402 Тoва беше преди клането и не включваше Джони Тапия... 1145 01:32:48,485 --> 01:32:51,446 Какво мамка му е това? - По дяволите. 1146 01:32:55,117 --> 01:32:57,953 Млъкни, млъкни. 1147 01:32:58,036 --> 01:33:03,417 Тези мъже ми нарушиха правата. - Какво е това? 1148 01:33:03,417 --> 01:33:07,004 Не ви ли стига да газите хора? Сега ги отвличате ли? 1149 01:33:07,337 --> 01:33:09,506 Капитане, този човек е престъпник. Арестувахме го... 1150 01:33:09,548 --> 01:33:14,970 Толкова напрежение имам в задника, че мога да изсвиря химна с него. 1151 01:33:15,804 --> 01:33:19,850 До тук съм. - Стига, човече, не сега. 1152 01:33:19,850 --> 01:33:24,104 Не знам дали си струва? - Кое, да си ченге? 1153 01:33:24,146 --> 01:33:28,400 Не, да си ми партньор. - Заради Сид ли е? 1154 01:33:28,817 --> 01:33:32,696 Това е грешка, но не става въпрос за това. 1155 01:33:33,113 --> 01:33:37,326 Когато свършим с Тапия, между нас двамата всичко ще приключи. 1156 01:33:37,367 --> 01:33:41,079 Вече си подадох документите за прехвърляне. 1157 01:33:46,168 --> 01:33:49,963 Мегън, как се казва момчето, което ще те води на кино? 1158 01:33:49,963 --> 01:33:55,093 Реджи, и татко, не ме излагай и не му задавай много въпроси. 1159 01:33:55,093 --> 01:33:58,096 Знае, че си ченге и ще се притесни. 1160 01:33:58,096 --> 01:34:02,601 Защо да се притесни? Да не взима наркотици? 1161 01:34:03,393 --> 01:34:08,273 Добре ли си? За какво ти е? 1162 01:34:08,273 --> 01:34:13,278 Получих разрешение да влезем в моргата, но неофициално. 1163 01:34:13,278 --> 01:34:17,199 Не можем да пипаме нищо. Но можем да го заковем. 1164 01:34:17,199 --> 01:34:21,912 Обичаш да вбесяваш капитана нали? - Това го мога най-добре. 1165 01:34:21,912 --> 01:34:25,415 Откога играеш голф? 1166 01:34:25,415 --> 01:34:29,002 Значи сериозно си го решил това с прехвърлянето. 1167 01:34:29,002 --> 01:34:34,633 Ти напускаш от 10 години, мислех, че вече си приключил с тези простотии. 1168 01:34:34,633 --> 01:34:39,388 Това ще е най-добре за мен и за семейството ми. 1169 01:34:40,389 --> 01:34:43,642 Отивам да си взема нещата. 1170 01:35:04,663 --> 01:35:11,336 Играем заедно, ще умрем заедно. Лоши момчета завинаги. 1171 01:35:11,336 --> 01:35:17,634 Някакво скапаняче идва да изведе бебчето ми на първа среща. 1172 01:35:19,928 --> 01:35:23,432 Кой си ти бе? - Здравейте г-н Бърнет, аз съм Реджи. 1173 01:35:23,432 --> 01:35:25,434 И какво търсиш тук? - Идвам за Мегън. 1174 01:35:25,517 --> 01:35:28,353 Какво? - Дойдох да изведа Мегън. 1175 01:35:28,353 --> 01:35:30,647 На колко си години? - На 15, господин Бърнет. 1176 01:35:30,689 --> 01:35:35,235 Мамка му, изглеждаш на 30. Я си покажи личната карта. 1177 01:35:35,277 --> 01:35:38,697 Нямам. - Нямаш карта? Ръцете на стената. 1178 01:35:38,697 --> 01:35:42,743 Мислиш да ми се правиш на много отворен, а дълъг отвореняк? 1179 01:35:42,743 --> 01:35:45,787 Имаш ли тревица? - Не, Сър. 1180 01:35:45,787 --> 01:35:48,790 Искаш да надрусаш дъщеря ми, а? 1181 01:35:48,790 --> 01:35:51,752 Маркъс, кой е тоя? - Реджи. 1182 01:35:51,877 --> 01:35:54,671 Кой мамицата му е Реджи? - Ще извежда Мегън. 1183 01:35:54,671 --> 01:35:58,383 К'во искаш черньо? - Дошъл съм да изведа дъщеря му. 1184 01:35:58,383 --> 01:36:00,427 Как ти е името? - Реджи. 1185 01:36:00,469 --> 01:36:02,095 Ще извеждаш Мегън, а? 1186 01:36:02,137 --> 01:36:04,556 На колко си години? - На 15. 1187 01:36:04,598 --> 01:36:06,934 Мамка му, изглеждаш на 30. 1188 01:36:06,934 --> 01:36:09,269 Можеш ли да се биеш? - Да. 1189 01:36:09,394 --> 01:36:12,356 Можеш грънци! Я се виж. - Майк! 1190 01:36:12,397 --> 01:36:14,024 Само го пробвам. 1191 01:36:14,024 --> 01:36:17,277 Ако някой ще извежда племенницата ми трябва да може да се бие. 1192 01:36:17,277 --> 01:36:20,781 Иначе няма да му дам да я изведе. 1193 01:36:20,781 --> 01:36:24,201 Това е кръстника на Мегън, току-що излезе от затвора. 1194 01:36:24,201 --> 01:36:27,412 Викат му... - Защо постоянно ме издаваш? 1195 01:36:27,412 --> 01:36:30,624 Да, скоро излязох и няма да се върна. 1196 01:36:30,624 --> 01:36:34,503 К'во ми трепериш, не си ли виждал патлак преди? 1197 01:36:34,545 --> 01:36:38,423 Остави пистолета. - Не ме унижавай пред непознати. 1198 01:36:38,423 --> 01:36:43,345 Добре, сега свали пистолета. - Негро, слушаш ли Крис Крос? 1199 01:36:43,345 --> 01:36:46,849 Можеш ли да рапираш? - Не. 1200 01:36:46,849 --> 01:36:50,018 Мърдай от пътя... - Успокой се малко. 1201 01:36:50,477 --> 01:36:55,607 Майк! Слушай, искам дъщеря си в 22:01 в къщи. 1202 01:36:55,607 --> 01:37:01,530 Ако я няма в къщи в 22:01 се качвам в колата на лов за задника ти. 1203 01:37:01,530 --> 01:37:03,448 Разбра ли? Не се ебавам, Реджи. 1204 01:37:03,532 --> 01:37:07,661 И като те намерим, ще има, едно, две, бум, черньо. 1205 01:37:07,703 --> 01:37:09,329 Маркъс! 1206 01:37:09,329 --> 01:37:13,250 Реджи, извинявай съкровище, извини баща й и глупавия му приятел. 1207 01:37:13,250 --> 01:37:14,543 Девствен ли си? - Да. 1208 01:37:14,585 --> 01:37:17,045 Дръж си го в гащите, няма да има клатене тази вечер. 1209 01:37:17,045 --> 01:37:20,174 Червеното много ти отива. 1210 01:37:20,174 --> 01:37:22,176 Правил ли си любов с мъж? - Не. 1211 01:37:22,217 --> 01:37:24,845 Искаш ли да пробваш? - Не, сър. 1212 01:37:24,845 --> 01:37:27,473 Приятно прекарване, съкровище. 1213 01:37:29,266 --> 01:37:30,642 Това беше супер. 1214 01:37:31,268 --> 01:37:33,145 Готов ли си да му подпалим задника? 1215 01:37:33,562 --> 01:37:35,689 Да го направим. 1216 01:37:46,074 --> 01:37:50,287 Добре дами, действаме чисто или Тапия ще се измъкне. 1217 01:37:50,329 --> 01:37:54,541 Трябва всичко да мине като по вода. Разбрахте ли? 1218 01:37:54,541 --> 01:37:55,501 Занк, очите? - На четири. 1219 01:37:55,709 --> 01:37:58,045 Декс, земята. - Готов. 1220 01:37:58,253 --> 01:38:00,714 Фанути? - Разбрано. 1221 01:38:01,173 --> 01:38:03,050 Локман, душиш ли? 1222 01:38:03,550 --> 01:38:05,761 И още как, бейби. 1223 01:38:14,812 --> 01:38:17,147 Има ли някой тук? - Возим ви още един. 1224 01:38:20,484 --> 01:38:22,986 Какво става тука? - Караме ви доставка. 1225 01:38:23,028 --> 01:38:25,531 Никой не ми е казал за нова доставка. 1226 01:38:25,531 --> 01:38:30,869 Караме един пресен. - Не знам за доставка тази вечер. 1227 01:38:33,705 --> 01:38:37,793 Дават ни адреса - ние возим. 1228 01:38:37,793 --> 01:38:41,421 Трябва да го вкараме. - Никой няма да влиза. 1229 01:38:41,421 --> 01:38:46,301 Закарахте ли тялото в моргата? - Не каза ли агенция "Испански палми"? 1230 01:38:46,301 --> 01:38:49,513 Не латински тъпак, да не си се напушил? 1231 01:38:49,513 --> 01:38:52,182 На кого викаш латински тъпанар? 1232 01:38:54,935 --> 01:38:59,648 По дяволите, има кремирани, Майк! 1233 01:39:02,985 --> 01:39:05,320 Мамка му, ченето на някой. 1234 01:39:05,487 --> 01:39:08,240 Сега, ако може да подпишете тук, 1235 01:39:08,240 --> 01:39:13,579 защото този е много заразен и вие може да се заразите. 1236 01:39:13,620 --> 01:39:18,959 Лека нощ, момчета. - Няма ли да черпите едно какао? 1237 01:39:45,360 --> 01:39:52,284 Камера 1, имам добър сигнал. Камера 2, имам добър сигнал. 1238 01:40:02,586 --> 01:40:06,215 По дяволите. - Няма да ми драйфаш тази вечер. 1239 01:40:06,215 --> 01:40:08,425 Не подушваш ли това? - Да! 1240 01:40:08,592 --> 01:40:10,928 Вони! - Престани! 1241 01:40:12,179 --> 01:40:16,391 Трябва ми малко Тик-Так. 1242 01:40:22,481 --> 01:40:26,485 Този още не е изпразнен. - Как така? 1243 01:40:26,485 --> 01:40:31,114 Ами вкарват ти тръба в устата и ти източват жлъчката, 1244 01:40:31,114 --> 01:40:35,911 иначе може и да пръдне. И няма да изглежда добре пред семейството. 1245 01:40:35,911 --> 01:40:40,749 Не искам да ми разказваш. - Зашиват ти устата. 1246 01:40:40,749 --> 01:40:45,587 Защото, ако мъртвия пръдне може да оплиска всичко. 1247 01:40:45,587 --> 01:40:50,092 Откъде знаеш това? - Гледам телевизия. 1248 01:40:59,143 --> 01:41:03,814 Първо се поцелувайте. - Свърши малко полицейска работа. 1249 01:41:03,814 --> 01:41:08,110 Това е човешко същество. - Провери ковчезите. 1250 01:41:08,110 --> 01:41:12,364 Защо не му провериш гръбнака? Целия си вътре. 1251 01:41:20,372 --> 01:41:23,625 Какво? - Имай малко достойнство. 1252 01:41:23,625 --> 01:41:26,879 Не съм направил нищо. - Покрий й циците. 1253 01:41:26,879 --> 01:41:30,132 Какво мога да направя с чифт мъртви цици? 1254 01:41:30,132 --> 01:41:33,469 Но ги гледаш? - Ти нещо не си в ред с главата. 1255 01:41:33,469 --> 01:41:36,805 Покрий й циците. - Господи. 1256 01:41:38,474 --> 01:41:42,311 По дяволите, тясно е. - Тя отива в Куба. 1257 01:41:47,024 --> 01:41:51,069 Кой е топ ченгето сега? - За това ти говоря. 1258 01:41:51,069 --> 01:41:55,782 Снимай парите и провери онова тяло. 1259 01:41:55,782 --> 01:42:00,454 Не, ще ги преброя. - Провери тялото! 1260 01:42:00,454 --> 01:42:05,584 Ще го проверя, просто не съм от прибързаните. 1261 01:42:05,584 --> 01:42:09,296 Този отива в Лос Анджелис. 1262 01:42:10,380 --> 01:42:13,258 Аз ще проверя този. 1263 01:42:35,197 --> 01:42:41,119 Това ти казах да не го правиш. - Цепна му се кратуната. 1264 01:42:41,119 --> 01:42:43,664 Ела, тук! 1265 01:42:44,915 --> 01:42:48,836 Връщам се в играта. 1266 01:42:50,504 --> 01:42:55,592 Мисля, че открих нещо. Прилича на торба. 1267 01:42:55,592 --> 01:43:02,391 По дяволите, това му е бъбрека. 1268 01:43:06,728 --> 01:43:10,816 Смърди на мъртви хора. - Дрога и пари. 1269 01:43:10,816 --> 01:43:12,901 Пипнахме ги, бейби. 1270 01:43:21,952 --> 01:43:28,917 Пълен е. Мисли се за голям гений да ги транспортира в трупове. 1271 01:43:28,917 --> 01:43:32,337 Да вземем телата. 1272 01:43:32,337 --> 01:43:35,841 Майк, имате компания. - Някой идва. 1273 01:43:35,841 --> 01:43:43,140 Дай ми екс-а, дай ми екс-а. Трябва да ги забавите. 1274 01:43:48,270 --> 01:43:52,649 Скрий се, скрий се! - Пак ли хулиганчетата? 1275 01:43:52,649 --> 01:43:56,069 Проверете. - Скрий се. 1276 01:44:06,455 --> 01:44:08,916 Ако кажеш на Тереза, ще те убия. 1277 01:44:14,463 --> 01:44:21,094 Бомбите е следващата. - О, Боже, не силиконката. 1278 01:44:21,094 --> 01:44:25,474 Ще я изкарам навън. 1279 01:44:32,773 --> 01:44:37,402 По дяволите, имаме голям проблем. 1280 01:44:37,444 --> 01:44:42,074 Блъснете линейката в сградата. 1281 01:44:42,074 --> 01:44:45,786 Няма да съм аз, имам твърде много катастрофи. Ти го направи. 1282 01:44:45,786 --> 01:44:50,415 Не човече, имам много черни точки в досието. 1283 01:44:50,415 --> 01:44:54,211 Не мога да си позволя още една. 1284 01:44:54,211 --> 01:44:56,380 Майк, с удоволствие бихме ви помогнали, 1285 01:44:56,421 --> 01:45:00,134 но имаме малко административни проблеми. 1286 01:45:01,343 --> 01:45:05,389 Ще пуснем сирените и буркана, да ви устроим суматоха. 1287 01:45:05,389 --> 01:45:09,601 Не се приема, разбийте веднага линейката! 1288 01:45:09,601 --> 01:45:13,897 Искаме да помогнем, но не си струва. 1289 01:45:13,897 --> 01:45:20,237 Добре, ще дойда и ще ви пръсна задниците от бой. 1290 01:45:20,279 --> 01:45:26,618 Блъснете линейката веднага. - Рискове на професията. 1291 01:45:35,752 --> 01:45:40,632 О, Боже мой! 1292 01:45:43,135 --> 01:45:47,222 Съжалявам. - Тръгвайте, чисто е. 1293 01:45:48,474 --> 01:45:51,393 Газта заяде, не исках... 1294 01:45:58,150 --> 01:46:04,490 Майчице. Много е гот. 1295 01:46:05,282 --> 01:46:12,372 Готина кожа, галил ли си кожата си? 1296 01:46:14,374 --> 01:46:20,756 Какво е любовта за теб, Майк? - Не се притеснявай за това. 1297 01:46:20,756 --> 01:46:26,386 Има много любов в живота ми. - Като женско дупе. 1298 01:46:26,386 --> 01:46:29,681 Не прави това. 1299 01:46:29,681 --> 01:46:33,477 Концентрирай се. - Искам да се облекча сега. 1300 01:46:33,477 --> 01:46:38,982 Искам да знаеш, че това ни е последната работа заедно и много те ценя. 1301 01:46:38,982 --> 01:46:43,779 Не са педерски работи, а мъжки приказки. 1302 01:46:43,779 --> 01:46:48,575 Ти си готин пич и много ме кефиш... 1303 01:46:49,076 --> 01:46:52,162 Какво? - Виж си зениците. 1304 01:46:52,246 --> 01:46:55,082 Гледам си ги и какво? 1305 01:46:55,082 --> 01:46:58,293 Взе ли нещо? Да не взе от екс-а? 1306 01:46:58,293 --> 01:47:01,505 Прегърни ме! - Слушай, слушай! 1307 01:47:01,505 --> 01:47:07,928 Трябва ни тази заповед, не прецаквай работата, стегни се. 1308 01:47:11,140 --> 01:47:16,145 Добър вечер, капитане. - Гепи, капитане. 1309 01:47:16,145 --> 01:47:21,108 Да не планирате да ми развалите вечерта? 1310 01:47:21,108 --> 01:47:26,905 Капитане, нямаше да сме тук, ако не беше наистина важно. 1311 01:47:26,905 --> 01:47:31,910 Влизайте. - Престани! 1312 01:47:41,336 --> 01:47:46,842 Супер е, изпълва те с топли чувства. 1313 01:47:46,842 --> 01:47:52,848 Като виенска хижа е. Майк, нали се сещаш, Виена... 1314 01:47:52,848 --> 01:47:56,435 Защо не седнеш? 1315 01:47:56,435 --> 01:48:01,732 Прекрасна. - Имате прекрасна къща. 1316 01:48:01,732 --> 01:48:07,571 Чувствай се като у дома си. - Капитане, става дума за Тапия. 1317 01:48:07,571 --> 01:48:11,366 Капитане, пипнахме го, сериозно ви говоря. 1318 01:48:11,366 --> 01:48:15,162 Погледнете тук. - Как да го превъртя? 1319 01:48:15,162 --> 01:48:19,500 С този бутон превъртате снимките. 1320 01:48:19,500 --> 01:48:21,293 Това е ужасно. 1321 01:48:25,714 --> 01:48:28,592 Снимай ме. 1322 01:48:28,675 --> 01:48:32,763 Погледнете отблизо капитане. Имаме уликите, за да го заковем. 1323 01:48:32,763 --> 01:48:38,018 О, Боже! - Вадят органите. 1324 01:48:38,018 --> 01:48:43,273 Да, вижте точно там. - О, Боже! 1325 01:48:45,484 --> 01:48:50,113 Това е добро. 1326 01:48:50,113 --> 01:48:51,990 Това е много добро. 1327 01:48:51,990 --> 01:48:56,286 Всеки има нужда от отпускане. Ууса. 1328 01:48:56,286 --> 01:49:01,583 Маркъс, 2 часа е, махни си ръцете от мен. 1329 01:49:01,583 --> 01:49:05,879 Помниш ли, че трябва да се обадим на Варгъс и Реас? 1330 01:49:05,879 --> 01:49:08,382 Не. - Обади се на Варгъс... 1331 01:49:08,423 --> 01:49:11,301 и му кажи нещото, което трябваше да му кажем. 1332 01:49:11,301 --> 01:49:16,515 Кое? - Онова, за което говорехме вчера. 1333 01:49:16,515 --> 01:49:21,436 Капитане, имаме и видео касета, вчера се издънихме, 1334 01:49:21,436 --> 01:49:25,274 но сега го пипнахме. Мамка му. 1335 01:49:25,274 --> 01:49:29,111 Нали знаете? Мамка му. - Какво? 1336 01:49:29,111 --> 01:49:34,324 Имаме видео, имаме шибано видео. - Дай да видя. 1337 01:49:34,324 --> 01:49:38,620 Мамка му! - Превозват дрогата с трупове. 1338 01:49:38,620 --> 01:49:43,250 Намерихме ковчези, готови за Куба. - Мислиш, че ще бяга с парите? 1339 01:49:43,250 --> 01:49:46,920 Обичам да ме наричаш зайо-байо. 1340 01:49:46,920 --> 01:49:52,468 Да бейби, трябва да видиш с какви секси дрехи съм. 1341 01:49:52,509 --> 01:49:58,056 С кого по дяволите говориш? - Говоря с Варгъс и... 1342 01:49:58,056 --> 01:50:05,022 И с Риас. Както и да е. Това е готина риба. 1343 01:50:05,022 --> 01:50:09,443 С големи шибани очи, но си е готина шибана риба. 1344 01:50:09,443 --> 01:50:14,948 Трябва ни тази заповед, капитане. - Да заковем този боклук. 1345 01:50:19,453 --> 01:50:21,955 Какво по дяволите става? 1346 01:50:22,372 --> 01:50:24,458 Взел е наркотик. 1347 01:50:24,458 --> 01:50:27,878 Добре ли си приятел, по-полека. 1348 01:50:27,878 --> 01:50:31,673 Мацката каза, че трябва да го охлаждаме постоянно. 1349 01:50:31,673 --> 01:50:34,968 Иначе ще прегрее и ще получи мозъчна травма. 1350 01:50:34,968 --> 01:50:39,056 Никой няма да забележи разликата. 1351 01:50:41,058 --> 01:50:44,478 Майк, получих ерекция. 1352 01:50:44,478 --> 01:50:47,981 Води ме вкъщи. 1353 01:50:47,981 --> 01:50:52,694 Обади се на жената ми й и кажи, че съм на линия. 1354 01:51:01,286 --> 01:51:03,914 Надявам се, че ме чувате, момчета. 1355 01:51:05,999 --> 01:51:10,879 Чуваме я ясно. - Време е за шоу. 1356 01:51:10,879 --> 01:51:16,385 Алфа тим - моргата. Делта тим - лодката. 1357 01:51:16,385 --> 01:51:19,888 Бреговата охрана да стреля по всичко, което се движи. 1358 01:51:19,888 --> 01:51:26,520 Удряме от три места, нападаме в 8:45 и приключваме в 9:00. 1359 01:51:26,520 --> 01:51:30,524 Да започваме. 1360 01:51:35,654 --> 01:51:41,618 Какво красиво момиче. - Благодаря. 1361 01:51:41,618 --> 01:51:44,621 Джони. Тя негърка ли е. 1362 01:51:44,621 --> 01:51:51,128 Мамо, млъкни. Махай се. - Ще си спиш в леглото. 1363 01:52:05,142 --> 01:52:12,483 Авантюристка си. Харесва ми. 1364 01:52:12,483 --> 01:52:15,777 Или аз съм този, който рискува с теб? 1365 01:52:17,070 --> 01:52:19,531 Така ли? 1366 01:52:20,449 --> 01:52:24,661 Извинявай шефе, трябва да говорим, веднага. 1367 01:52:24,661 --> 01:52:29,416 Огледай какво става?! - Ченгета! 1368 01:52:29,416 --> 01:52:34,171 Как така, ченгета? - По дяволите! 1369 01:52:34,671 --> 01:52:39,009 Няма да влизате вътре. - По-спокойно, имаме заповед. 1370 01:52:39,051 --> 01:52:43,388 Първо, агента ни да излезе. - Имате 2 минути, мъжки. 1371 01:52:43,388 --> 01:52:49,061 Свържи се с нея. - Спрете захранването. 1372 01:52:49,561 --> 01:52:51,730 Виждаш ли я? - Не, сър. 1373 01:52:51,855 --> 01:52:53,816 По-бързо. 1374 01:52:56,068 --> 01:53:00,906 Кола пред къщата. 1375 01:53:02,491 --> 01:53:07,996 Това е за теб, Йосиф, за мен и майка Русия. 1376 01:53:08,914 --> 01:53:13,293 Не са от хигиената, а ченгета. - Ченгета?! 1377 01:53:13,293 --> 01:53:19,133 Не ги интересува стоката. Мисля, че са търсили нея. 1378 01:53:24,888 --> 01:53:27,641 Сега ми кажи, къде е микрофона? 1379 01:53:28,225 --> 01:53:31,812 Пипнаха я. Трябва да я измъкнем. 1380 01:53:33,313 --> 01:53:39,319 Ей, Тапия, шибан убиец! 1381 01:53:42,614 --> 01:53:47,202 Руския изкормвач, е тук. 1382 01:53:47,244 --> 01:53:51,832 Всичко е тук. По дяволите. 1383 01:53:51,832 --> 01:53:54,960 Напускало ли е нещо моргата, през последните 2 часа? 1384 01:53:55,169 --> 01:53:59,131 Една кола пътува към пристанището на Маями. 1385 01:53:59,131 --> 01:54:03,719 Тапия възнамерява да пренесе парите в Куба, трябва ни хеликоптер. 1386 01:54:09,057 --> 01:54:14,688 Хей, Тапия! Уплаши ли се, лайно такова? 1387 01:54:14,730 --> 01:54:20,360 Става напечено. - Докарай колата отзад. 1388 01:54:20,360 --> 01:54:25,282 Вие пък кои сте? На ваша страна съм, момчета. 1389 01:54:30,037 --> 01:54:34,541 Ще го убия, кучия му син. 1390 01:54:41,673 --> 01:54:46,470 Тук е Алфа, обадете се на бреговата охрана. 1391 01:54:46,470 --> 01:54:51,266 Спрете лодката. - Тук е Браво, виждаме обекта. 1392 01:54:51,266 --> 01:54:55,896 Спрете тази лодка. 1393 01:55:07,991 --> 01:55:10,369 Сменят посоката. 1394 01:55:12,871 --> 01:55:15,624 Ще мина под моста. 1395 01:55:44,528 --> 01:55:48,532 Брегова охрана, атакуваме. 1396 01:55:48,532 --> 01:55:55,622 Тук е полицията на Маями, изгаси двигателя. 1397 01:55:58,041 --> 01:56:02,754 Внимавай има оръжие на борда, издигни се. 1398 01:56:05,048 --> 01:56:10,012 Брегова охрана, спрете го. 1399 01:56:17,561 --> 01:56:22,441 Обектът е спрян във водата, обектът е спрян във водата. 1400 01:56:24,067 --> 01:56:25,777 Така работим ние. 1401 01:56:29,948 --> 01:56:35,579 Пълен е до горе. - Пипнахте го. 1402 01:56:43,754 --> 01:56:48,342 Как така се е изплъзнал? Дай ми капитана. 1403 01:56:48,383 --> 01:56:52,971 Нали има брат в полицията. Намери го. 1404 01:56:52,971 --> 01:56:59,686 Познаваш ли някой, който ще иска да ти спаси живота? 1405 01:57:01,688 --> 01:57:07,694 Маркъс! - Имаш $100 милиона, които са мои. 1406 01:57:07,694 --> 01:57:13,367 Искам си ги обратно до 48 часа. 1407 01:57:22,292 --> 01:57:24,962 Ада е реалност. 1408 01:57:35,097 --> 01:57:39,309 Тъксдаун от ДЕА, агент Дингс - ФБР. 1409 01:57:39,309 --> 01:57:44,398 Сателитът е засякъл самолета на Тапия над кубинска територия. 1410 01:57:44,398 --> 01:57:47,901 Преди 20 мин. - Куба? 1411 01:57:47,901 --> 01:57:54,324 Америка не преговаря с терористи. Още повече, за кубински заложници. 1412 01:57:54,324 --> 01:57:58,912 Това е деликатна ситуация. - Това не е само ситуация. 1413 01:57:58,912 --> 01:58:01,623 Това е сестра ми. 1414 01:58:01,623 --> 01:58:04,334 Извън протокола, използваме всички задни врати, 1415 01:58:04,334 --> 01:58:07,045 за да намерим изход по дипломатически път. 1416 01:58:07,045 --> 01:58:11,633 Докато се правите на дипломати, сестра ми ще е в шибана кутия. 1417 01:58:11,633 --> 01:58:14,136 Това са глупости! 1418 01:58:35,574 --> 01:58:39,578 Няма да ни се измъкне толкова лесно. 1419 01:58:47,669 --> 01:58:51,089 Играем заедно. 1420 01:58:51,131 --> 01:58:54,551 Ще умрем заедно. 1421 01:58:54,551 --> 01:58:59,181 Лоши момчета завинаги. 1422 01:59:03,560 --> 01:59:08,565 Ще се справим сами, мъжки. 1423 01:59:33,382 --> 01:59:38,804 Не ви познавам, но ако ще правите нещо глупаво, с вас съм. 1424 01:59:38,804 --> 01:59:42,808 Искате да се правите на по-луди от нас? 1425 01:59:42,808 --> 01:59:47,813 Маркъс, брат ми Тито е в Куба. Малко е луд, обаче има връзки. 1426 01:59:47,813 --> 01:59:51,108 Оръжие, сигурно място, всичко от което се нуждаем. 1427 01:59:51,108 --> 01:59:55,612 И забравете за легално влизане. Ако ни хванат, сме мъртви. 1428 01:59:55,612 --> 02:00:00,117 Брат ми Тито е от "Алфа 66", анти-движение срещу Кастро. 1429 02:00:00,117 --> 02:00:03,829 Какво общо има това с Тапия. - Всичко. 1430 02:00:03,829 --> 02:00:08,125 Тапия, е голям спонсор на Кастро, затова го мразят. 1431 02:00:08,125 --> 02:00:13,130 Момчета, той каза, че ще ни подсигури тунел. 1432 02:00:13,130 --> 02:00:16,049 Дай ми го. Тито. 1433 02:00:16,049 --> 02:00:22,347 Трябва ни план, на Тапия ковчезите пристигат в 4:00. 1434 02:00:26,351 --> 02:00:31,023 Един малък подарък от моите приятели от ЦРУ. 1435 02:00:31,064 --> 02:00:35,736 Искат да помогнат, не ме питай. Шпионски работи. 1436 02:00:35,736 --> 02:00:42,451 Отряд "Делта" подразделение "Демо". Искам разрешение да се присъединя. 1437 02:00:56,757 --> 02:01:00,803 Роби, чух, че моторница е закъсала до Куба. 1438 02:01:00,803 --> 02:01:04,473 Мислиш ли, да нарушим въздушното пространство и да помогнем? 1439 02:01:04,556 --> 02:01:06,558 А така, гълъбче. 1440 02:01:08,977 --> 02:01:15,067 Оттук вече няма връщане. Искам да ви благодаря от все сърце. 1441 02:01:15,067 --> 02:01:21,281 Майк, искам... - Ще ми го кажеш, когато се върнем. 1442 02:01:21,281 --> 02:01:27,412 Целта е забелязана, виждам лодката. - Прието, целта на 12 часа, 3000 ярда. 1443 02:01:28,914 --> 02:01:34,002 Отварям вратата. Пригответе се. 1444 02:01:48,183 --> 02:01:53,730 Тито? - Добре дошли в Куба. 1445 02:02:08,453 --> 02:02:13,417 По дяволите, скривалище точно срещу къщата на Тапия. 1446 02:02:13,417 --> 02:02:17,379 Това е последното място, където ще търсят. 1447 02:02:17,379 --> 02:02:21,341 Пазачите играят мач, всеки ден в 3:30. 1448 02:02:21,341 --> 02:02:25,345 Лошата новина: използва армията, за собствени бодигардове. 1449 02:02:25,345 --> 02:02:29,433 Резиденцията на Тапия. - Подарък от ЦРУ, а? 1450 02:02:29,433 --> 02:02:32,769 Това е лазерна технология, може да ни покаже тунела за бягство. 1451 02:02:32,769 --> 02:02:36,106 Алармата е свързана директно с армията. 1452 02:02:36,106 --> 02:02:39,443 Ще сме прецакани, ако не взривим охраната. 1453 02:02:39,443 --> 02:02:41,904 Тунела е разклонен: единия води до задния двор, 1454 02:02:41,945 --> 02:02:45,657 а другия - до тунела му за бягство. 1455 02:02:45,657 --> 02:02:48,744 Тогава да побързаме. 1456 02:02:48,744 --> 02:02:53,457 Видя ли, казах ти, че брат ми е маниак. 1457 02:02:53,457 --> 02:02:58,170 Може ли да видя? - Гледай. 1458 02:03:15,562 --> 02:03:21,151 Тате, изглеждаш като Иисус. - Защо я наричат последната вечеря? 1459 02:03:21,151 --> 02:03:25,489 Защото са били за последно заедно, преди Иисус да бъде разпънат на кръст. 1460 02:03:25,489 --> 02:03:30,369 Разпънат? Запуши си ушите. 1461 02:03:30,369 --> 02:03:36,083 Ей ти, слушай, това е депресиращо. Разбираш ли ме? 1462 02:03:36,083 --> 02:03:43,507 Чия е тази тъпа идея? Исках, ангелите, да приличат на мен. 1463 02:03:43,507 --> 02:03:47,803 Това е океана на 300 ярда от къщата на Тапия. 1464 02:03:47,803 --> 02:03:51,181 Ние сме тук, скривалището, първия тунел излиза тук. 1465 02:03:51,181 --> 02:03:53,684 Първият тим излиза и взривява тази сграда. 1466 02:03:53,767 --> 02:03:57,020 Вторият тунел излиза в центъра на къщата. 1467 02:03:57,020 --> 02:04:02,025 На Тито свръзката казва, че Сид е в последната спалня на етаж 2? 1468 02:04:02,025 --> 02:04:05,904 Лупе е една от нас. Щом казва, че е там, значи е там. 1469 02:04:05,904 --> 02:04:09,741 Имаме котки и игуани. 1470 02:04:09,741 --> 02:04:15,289 Да се надяваме, че детекторите ще полудеят и ще ги изключат. 1471 02:04:15,289 --> 02:04:20,836 Моят човек ще наблюдава за военни. Ако дойдат, става лошо. 1472 02:04:28,010 --> 02:04:30,471 Не правете глупости, момчета. 1473 02:04:53,368 --> 02:04:57,164 Вътре сме. 1474 02:05:14,556 --> 02:05:17,559 По дяволите, това е за пети път днес. 1475 02:05:17,559 --> 02:05:22,189 Карлос, изключи сензорите, докато не ги оправят. 1476 02:05:22,189 --> 02:05:25,859 Тате, може ли да ги задържа? - Не. 1477 02:05:25,943 --> 02:05:28,445 Добре момчета, сензорите са изключени. 1478 02:05:28,529 --> 02:05:31,782 Готови сме. 1479 02:05:48,090 --> 02:05:52,928 Наляво, наляво. Не е толкова лесно, колкото изглежда. 1480 02:06:11,321 --> 02:06:18,120 Добре Делта, разделяме се. - Успех, момчета. 1481 02:06:25,752 --> 02:06:30,048 Хайде да поиграем футбол, подуши ги бейби. 1482 02:06:36,138 --> 02:06:40,142 Наляво, наляво, по дяволите! 1483 02:06:43,729 --> 02:06:49,151 Не ме виждаш, не ме виждаш. 1484 02:06:50,527 --> 02:06:56,366 Къде ни е изхода? - Момент, играя футбол! 1485 02:07:05,793 --> 02:07:10,964 Опа, съжалявам. 1486 02:07:35,781 --> 02:07:39,952 Доведете ми американската кучка и ме свържете с генерала. 1487 02:07:39,993 --> 02:07:42,871 Кажете му, че ми трябва веднага. 1488 02:07:42,913 --> 02:07:45,999 Извини ме скъпа. Заведи я на сигурно място. 1489 02:08:02,599 --> 02:08:05,102 Карлос, не е на добре. - Знам. 1490 02:08:05,269 --> 02:08:08,021 Къде е генерала? - Идва, шефе. 1491 02:08:14,194 --> 02:08:19,408 Шибани американци! 1492 02:08:19,408 --> 02:08:23,996 Какво и става на тази пушка? Синът ми ще ви прати в ада. 1493 02:08:23,996 --> 02:08:28,834 Мамче, съжалявам много. 1494 02:08:35,424 --> 02:08:40,304 Варгъс, вътре ли сте? - Хванахме майката и дъщерята. 1495 02:08:40,345 --> 02:08:43,599 Влизаме в къщата, тръгвай. 1496 02:09:09,249 --> 02:09:14,463 Всичко е чисто навън, имате 30 секунди. 1497 02:09:16,882 --> 02:09:22,846 Имам двама на балкона, нямам видимост. 1498 02:09:22,846 --> 02:09:29,061 Виждаш ли го? Изплъзна ми се. 1499 02:09:41,907 --> 02:09:46,787 Взехме пратката. - Излизайте, става напечено. 1500 02:09:46,787 --> 02:09:51,667 Варгъс, идваме, прикривай ни. - Имаш го, бейби. 1501 02:10:02,886 --> 02:10:09,518 Някой да ми каже какво става? - Военните са навсякъде. 1502 02:10:13,105 --> 02:10:20,112 Настана голямо движение, изчезвайте от там. 1503 02:10:26,285 --> 02:10:33,500 Уцелен съм. - Към тунела, ще взривя всичко. 1504 02:10:35,335 --> 02:10:39,715 Изчезвайте бързо. 1505 02:10:50,726 --> 02:10:53,937 Майк, Майк, трябва да се махаме. 1506 02:10:53,937 --> 02:10:57,733 Варгъс, изчезвайте, няма да успеем до тунела. 1507 02:10:57,733 --> 02:11:01,528 Минаваме на план "Б". - Какъв е план "Б"? 1508 02:11:01,528 --> 02:11:05,157 Нищо ли не си запомнил? 1509 02:11:05,157 --> 02:11:08,744 Гледай си работата. - Пак аз ли съм виновен? 1510 02:11:08,785 --> 02:11:12,956 План "Б", какъв по дяволите е план "Б"? 1511 02:11:12,956 --> 02:11:17,169 Тито, какво правиш тук? - Трябва ви кубински гид. 1512 02:11:18,545 --> 02:11:23,967 Не успяха до тунела. - Изтегляй се. 1513 02:11:23,967 --> 02:11:28,764 Ключове, ключове. 1514 02:11:40,776 --> 02:11:47,574 О, Боже, не! 1515 02:11:48,784 --> 02:11:54,998 План "Б" не включва големи пушки. - Това ли ти е план "Б"? 1516 02:11:54,998 --> 02:12:01,213 Искаш ли да караш? - Да, паркирай до оня с картечницата. 1517 02:12:08,387 --> 02:12:12,808 Не се ебавайте с мен. 1518 02:12:12,808 --> 02:12:16,895 Плана ти е да караме през столовата? 1519 02:12:16,979 --> 02:12:19,815 През главния вход. 1520 02:12:35,414 --> 02:12:38,792 Измъкни ме. 1521 02:12:41,211 --> 02:12:45,174 Кубинската армия е навсякъде. 1522 02:12:58,645 --> 02:13:04,067 Накъде е океана, Тито? - Не, карайте към американската база. 1523 02:13:04,067 --> 02:13:08,864 Ние сме американци, нали? 1524 02:13:08,864 --> 02:13:14,036 Маркъс, в такива ситуации винаги те успокоявам. 1525 02:13:14,036 --> 02:13:37,726 Казвам ти, разни глупости от типа, че ще сме добре. 1526 02:13:32,971 --> 02:13:36,475 Накъде, накъде? - Надясно. 1527 02:13:37,726 --> 02:14:01,416 Бих ти го казал, но за днес лайната стигат. 1528 02:13:39,478 --> 02:13:43,106 Това е селото на наркодилърите, тук правят кокаина. 1529 02:13:43,106 --> 02:13:48,028 Предполагам тези лайна обичат да гърмят. 1530 02:13:53,867 --> 02:13:56,662 По бързо! Ще ви пречукам, копелета! 1531 02:13:56,787 --> 02:14:02,709 Ще го направя заради теб. - Това ще е шибано голям хълм. 1532 02:14:08,507 --> 02:14:13,720 И това ли беше от план "Б"? - Не, вече определено сме на план "С". 1533 02:15:08,942 --> 02:15:15,949 Добре, нека всички започнат да стрелят по някой. 1534 02:15:20,746 --> 02:15:24,416 По дяволите, празен съм. - Имам два патрона. 1535 02:15:24,458 --> 02:15:28,712 Празна съм. - Толкова оръжия, а няма патрони. 1536 02:15:28,712 --> 02:15:32,966 Имам един в бедрото си. - По дяволите ранен е. 1537 02:15:38,138 --> 02:15:41,350 Американска територия, бейби. 1538 02:15:43,018 --> 02:15:46,188 Отваряй, американци. 1539 02:15:50,776 --> 02:15:55,197 Давай, давай. 1540 02:16:07,793 --> 02:16:11,797 Вървете. 1541 02:16:23,058 --> 02:16:26,019 Давай, давай. 1542 02:16:35,195 --> 02:16:37,990 Майк! 1543 02:16:56,216 --> 02:17:02,264 Американци сме. Плащам си шибаните данъци. Застреляйте тях! 1544 02:17:02,264 --> 02:17:05,225 Скапано Гринго, пусни пистолета, пусни го! 1545 02:17:05,225 --> 02:17:09,438 Пусни го! 1546 02:17:11,231 --> 02:17:16,820 Не могат да ти помогнат, оставате в Куба. 1547 02:17:19,865 --> 02:17:25,871 Стоите в минно поле. Не мърдайте! 1548 02:17:25,871 --> 02:17:32,252 Защо всички не се приберем, а ти ще отидеш на хотел. 1549 02:17:32,252 --> 02:17:36,131 Ще си изясним проблемите друг ден, днес явно не ни е ден. 1550 02:17:36,173 --> 02:17:40,052 Дай ми пистолета! - Добре, ще го хвърля в краката ти. 1551 02:17:40,052 --> 02:17:45,474 Точно до... мината. 1552 02:18:37,734 --> 02:18:43,574 Това се нарича стрелба! От сега нататък, така ще стреляш. 1553 02:18:44,700 --> 02:18:49,288 Искам следващия партньор да стреля така. 1554 02:18:49,288 --> 02:18:53,333 Трябва да си луд, за да застреляш човек така. 1555 02:18:53,333 --> 02:18:58,130 Следващият ми партньор, ще ме кани на барбекю. Ела скъпа. 1556 02:19:00,507 --> 02:19:06,138 Дойдох чак до Куба за това. 1557 02:19:06,138 --> 02:19:11,351 Трябва ли да правите това насред минно поле? 1558 02:19:13,353 --> 02:19:18,317 Защо не им кажете, че е опасно? 1559 02:19:30,579 --> 02:19:35,000 Знаеш ли Майк, не ми е лесно да го кажа, но сгреших. 1560 02:19:35,042 --> 02:19:39,755 Горд съм, че излизаш със сестра ми. - Мерси, човече. 1561 02:19:39,755 --> 02:19:44,259 Знаеш ли, аз и Сид, решихме, че е откачено 1562 02:19:44,259 --> 02:19:48,764 и каквато и магия да имаше между нас... 1563 02:19:49,348 --> 02:19:52,351 Смяташ, че не ти е нужна? 1564 02:19:52,768 --> 02:19:54,770 Сега и разбиваш сърцето? 1565 02:19:54,770 --> 02:19:59,775 Не е ли достатъчно добра за теб? Сид, Майк каза, че не ставаш! 1566 02:19:59,775 --> 02:20:02,778 Защо, трябва да крещиш такива простотии? 1567 02:20:02,778 --> 02:20:08,200 Идваш тук, и проявяваш неуважение към мен и моя нов басейн. 1568 02:20:08,242 --> 02:20:10,869 Аз ти купих новия басейн. 1569 02:20:10,953 --> 02:20:15,040 Защо не го натовариш на Ферари-то и да си биеш шута от тук? 1570 02:20:15,040 --> 02:20:17,459 Първо на първо, се шегувам. 1571 02:20:17,459 --> 02:20:19,711 Второ, точно сега, точно в този момент, 1572 02:20:20,045 --> 02:20:22,798 си пролича, че нещо не си в ред с главата. 1573 02:20:22,798 --> 02:20:25,425 Знаеш ли Майк, документите за прехвърляне са още в мен. 1574 02:20:25,467 --> 02:20:28,053 Залепям и пращам. - Друг път. 1575 02:20:28,303 --> 02:20:31,890 Искаш ли лепило? - Няма да сме вече партньори. 1576 02:20:31,932 --> 02:20:34,226 Имам лепило в жабката на колата. 1577 02:20:34,268 --> 02:20:34,393 Не ми се спори. Чувствам се, като кебапче в локва. 1578 02:20:34,476 --> 02:20:37,062 А ти ми пълниш главата с глупости. 1579 02:20:37,146 --> 02:20:40,816 На всичкото отгоре, искаш да зарежеш сестра ми. 1580 02:20:53,579 --> 02:20:54,872 Тате! 1581 02:20:55,122 --> 02:20:56,081 Тате! 1582 02:20:56,290 --> 02:20:59,793 Има гаранция! 1583 02:21:17,394 --> 02:21:19,730 Стига бе, вземи научи текста. 1584 02:21:19,938 --> 02:21:22,900 Майк, и ти не гo знаеш.