1 00:01:14,800 --> 00:01:17,800 Майк, какви ги вършиш, по дяволите? 2 00:01:18,000 --> 00:01:20,300 Нарича се шофиране, Маркъс. 3 00:01:24,500 --> 00:01:27,700 Намали скоростта. Какво? Четири минути. 4 00:01:27,800 --> 00:01:30,600 Карай по-бързо. - Значи искаш да побързам, 5 00:01:30,700 --> 00:01:33,000 и в същото време да намаля? 6 00:01:35,000 --> 00:01:37,100 Движи се на юг по "Колинс". 7 00:01:38,500 --> 00:01:42,300 На 22-ра улица сме. - Разбрано. Имаме видимост. 8 00:01:44,600 --> 00:01:46,800 Майк! 9 00:01:53,200 --> 00:01:56,400 Ще повърна. - Да не си посмял! 10 00:01:56,500 --> 00:01:59,400 Това е ръчно ушита кожа. По-добре го глътни. 11 00:02:04,400 --> 00:02:06,500 Блокираме шеста улица. 12 00:02:06,700 --> 00:02:08,900 Изпусна завоя, Майк. - Мамка му! 13 00:02:09,000 --> 00:02:12,100 Ти си навигаторът. Затова седиш на тази седалка. 14 00:02:12,200 --> 00:02:14,900 Къде са ти очилата? Сложи си ги! 15 00:02:15,000 --> 00:02:17,700 Нямам нужда от тях. - Без тях не виждаш нищо. 16 00:02:17,800 --> 00:02:19,900 Мамка му! Майк! 17 00:02:20,000 --> 00:02:22,600 Майк, автобус! Спри! 18 00:02:36,700 --> 00:02:39,700 Извинете, бели богаташи. 19 00:02:39,800 --> 00:02:42,600 Не сме само чернокожи, а и ченгета. 20 00:02:42,700 --> 00:02:44,800 Ще се оправим по-късно. 21 00:03:06,700 --> 00:03:10,000 Дори батмобил не може да издържи този път. 22 00:03:14,800 --> 00:03:18,800 Измъкни ме от тази кола. 23 00:03:29,200 --> 00:03:31,300 Мамка му! 24 00:03:32,000 --> 00:03:35,300 Стига, човече! - Ти ще го поправиш. 25 00:03:35,400 --> 00:03:38,000 Не, ти ще го поправиш. 26 00:03:38,100 --> 00:03:40,300 Направете път. - От полицията съм. 27 00:03:40,400 --> 00:03:42,800 Полиция на Маями. - Върви! 28 00:03:42,900 --> 00:03:45,000 Извинете. 29 00:03:47,500 --> 00:03:49,600 Деденце! 30 00:03:49,800 --> 00:03:53,700 Шегаджийка. Стана дядо. 31 00:03:56,100 --> 00:04:00,700 ЛОШИ МОМЧЕТА ЗАВИНАГИ 32 00:04:05,600 --> 00:04:07,700 Скъпа, погледни го. 33 00:04:07,800 --> 00:04:10,600 Без съмнение има моите очи. 34 00:04:10,700 --> 00:04:13,900 И ушите. - И името. 35 00:04:14,000 --> 00:04:16,500 Маркъс Майлс Бърнет. 36 00:04:16,600 --> 00:04:18,800 Аз така се казвам. - Той също. 37 00:04:18,900 --> 00:04:22,100 Решихме да го кръстим на теб. Реджи го предложи. 38 00:04:24,100 --> 00:04:27,800 Помислих, че е жест на уважение. Дано одобряваш. 39 00:04:27,900 --> 00:04:32,900 Чудесно, но все още трябва да се ожениш за дъщеря ми. 40 00:04:33,000 --> 00:04:35,500 Чичо Майк, няма ли да подържиш бебето? 41 00:04:35,600 --> 00:04:39,100 Не. Чичо Майк не иска да хване това. 42 00:04:41,200 --> 00:04:43,300 Спри се с тези глупости. 43 00:04:43,500 --> 00:04:46,300 Не, Майк. Това е бебе. 44 00:04:46,400 --> 00:04:49,300 Престани веднага. Сериозно. - Погледни бебето. 45 00:04:49,400 --> 00:04:52,600 Ела отвън, когато се съвземеш. 46 00:04:53,800 --> 00:04:56,800 Майк, бебето. 47 00:04:58,900 --> 00:05:04,500 Всички по килиите след десет минути. Всички вътре след десет. 48 00:05:04,700 --> 00:05:06,800 След десет минути. 49 00:05:11,900 --> 00:05:14,000 Хайде, дами! 50 00:05:14,100 --> 00:05:18,100 Какво се бавите? Побързайте! 51 00:05:20,500 --> 00:05:22,600 Аретас. 52 00:05:24,300 --> 00:05:26,800 Аретас, побързай. 53 00:05:52,400 --> 00:05:54,800 Бързо! Бързо! 54 00:06:31,800 --> 00:06:33,900 Какво, по дяволите?! 55 00:06:41,700 --> 00:06:43,900 Спрете линейката! 56 00:07:19,600 --> 00:07:21,700 Мамо. 57 00:07:22,600 --> 00:07:24,700 Сине. 58 00:07:33,600 --> 00:07:36,200 Мексико 59 00:07:37,000 --> 00:07:39,500 Не скърби за смъртта му. 60 00:07:44,600 --> 00:07:49,000 Духът на баща ти вече е свободен от решетките. 61 00:07:51,900 --> 00:07:56,000 Това е последното, което ни даде, преди смъртта си. 62 00:07:56,100 --> 00:08:00,600 Ти вече си мъж. Готов си за това, което трябва да се направи. 63 00:08:00,700 --> 00:08:04,700 Донеси чест и уважение обратно във фамилията ни. 64 00:08:06,000 --> 00:08:11,900 Баща ти скри милиони долари, преди да го затворят в затвора. 65 00:08:12,100 --> 00:08:14,900 С тези координати можеш да ги намериш. 66 00:08:24,800 --> 00:08:27,600 Ще си върнем това, което ни принадлежи. 67 00:08:32,300 --> 00:08:35,900 С тези пари най-после ще си отмъстим. 68 00:08:37,400 --> 00:08:40,600 Хората, които унищожиха фамилията ни, 69 00:08:40,700 --> 00:08:44,400 ще разберат какво е да бъдеш преследван. 70 00:08:52,500 --> 00:08:56,400 Той трябва да умре последен. 71 00:08:58,700 --> 00:09:00,800 Ела тук, Маркъс. 72 00:09:00,900 --> 00:09:04,700 Тук сме, за да празнуваме и да вдигнем тост за един от нашите. 73 00:09:04,800 --> 00:09:08,100 Искрено се надявам някой ден твоят внук 74 00:09:08,400 --> 00:09:12,200 да последва примера на дядото на баща си 75 00:09:12,900 --> 00:09:15,600 да защитава и служи на нашия град. 76 00:09:15,700 --> 00:09:17,800 За Маркъс! 77 00:09:18,500 --> 00:09:21,000 Нека името Маркъс Бърнет 78 00:09:21,100 --> 00:09:26,100 в бъдеще да предизвиква страх в сърцата и умовете на престъпниците. 79 00:09:28,200 --> 00:09:30,800 Благодаря на всички. 80 00:09:30,900 --> 00:09:35,500 С Майк работихме 22 години по улиците. 81 00:09:35,600 --> 00:09:37,900 Иска ми се да мисля, че променихме нещата. 82 00:09:38,000 --> 00:09:41,400 Всички вие сте най-добрите, и ви благодаря. 83 00:09:41,500 --> 00:09:43,600 Беше истинска чест. 84 00:09:46,500 --> 00:09:49,700 Маркъс! Маркъс! 85 00:09:51,200 --> 00:09:53,500 Пристанището на Маями 86 00:09:55,200 --> 00:10:00,200 Татко е заровил парите надълбоко. Ако са празни, пак ще си платиш. 87 00:10:06,600 --> 00:10:10,900 Погребани съкровища в океана. Чувал съм историите, но мамка му! 88 00:10:11,200 --> 00:10:14,200 Ще покрие разходите, които обсъдихме. 89 00:10:14,300 --> 00:10:16,400 И малко отгоре. 90 00:10:17,600 --> 00:10:20,800 Ти ще задържиш това. 91 00:10:21,100 --> 00:10:23,200 Какво каза? 92 00:10:23,400 --> 00:10:26,900 Имахме договорка. - Преговаряме. 93 00:10:42,700 --> 00:10:44,800 Ела насам. 94 00:10:46,000 --> 00:10:48,200 Погледни ме. 95 00:10:48,400 --> 00:10:50,500 Аз не преговарям. 96 00:10:54,400 --> 00:10:57,800 Фамилията ми отново поема властта над града. 97 00:10:57,900 --> 00:11:00,800 Нужни са ни лоялни служители. 98 00:11:01,000 --> 00:11:03,100 Кой иска работа? 99 00:11:03,500 --> 00:11:05,600 Ще има ли осигуровки? 100 00:11:10,300 --> 00:11:12,400 Повтори го. 101 00:11:13,000 --> 00:11:15,100 Успокой се, момче. 102 00:11:20,000 --> 00:11:25,000 Издействай си повишение. Започни с онзи куп там. 103 00:11:25,300 --> 00:11:27,700 Ясно? - Ясно. 104 00:11:32,900 --> 00:11:35,300 Сега работиш за мен. 105 00:11:36,800 --> 00:11:41,800 Кажи на хората ти да ме следват, или ще ви убия. 106 00:11:44,500 --> 00:11:47,400 Момчета, приберете парите по-бързо. 107 00:11:49,300 --> 00:11:51,400 По-живо! 108 00:11:53,000 --> 00:11:55,400 Мамо. - Армандо. 109 00:11:55,900 --> 00:11:58,700 Наши са. - Стана бързо. 110 00:11:58,800 --> 00:12:01,200 Имаме нова база за операциите. 111 00:12:01,300 --> 00:12:05,000 Прекара толкова време там, че започна да звучиш като гринго. 112 00:12:08,400 --> 00:12:10,500 Дотук бях, Майк. 113 00:12:10,600 --> 00:12:14,700 Пак се започва. - Не, този път е различно. 114 00:12:14,800 --> 00:12:18,200 Когато погледнах бебчето в очите, нещо се промени. 115 00:12:18,300 --> 00:12:21,700 Искам да прекарам дните си, като гледам как момчето расте. 116 00:12:22,600 --> 00:12:25,100 Териса не иска да си стоиш вкъщи, 117 00:12:25,200 --> 00:12:27,400 да дебелееш и да съсипваш обзавеждането. 118 00:12:27,500 --> 00:12:30,600 Имаме повече минало зад себе си, отколкото бъдеще. 119 00:12:30,700 --> 00:12:32,900 Време е за реални промени. 120 00:12:33,000 --> 00:12:35,800 Говори каквото искаш. Живея си идеално. 121 00:12:35,900 --> 00:12:38,800 Боядисваш си брадата, Майк. - Какво? 122 00:12:38,900 --> 00:12:42,300 Боядисваш си брадата. - Не я боядисвам. 123 00:12:42,400 --> 00:12:44,900 Това е цвят "среднощно какао". Разпознавам го. 124 00:12:45,000 --> 00:12:47,900 Маркъс, престани с това. Разкарай се. 125 00:12:48,000 --> 00:12:51,100 Нека те попитам нещо, Майк. Искаш заветът ти да бъде 126 00:12:51,200 --> 00:12:53,400 мъжки потници и брой трупове? 127 00:12:53,500 --> 00:12:55,600 Семейството е най-важно. 128 00:12:55,700 --> 00:12:57,800 Здрасти, дядо. - Рита. 129 00:12:58,000 --> 00:13:00,800 "Дядка". Предпочита да му казват "дядка". 130 00:13:00,900 --> 00:13:04,000 Имаш ли снимки, дядка? - Знаеш, че имам. 131 00:13:04,100 --> 00:13:06,200 Дай да видя. - Ето. 132 00:13:07,600 --> 00:13:11,800 Боже мой, ушите! - Това е моето внуче. 133 00:13:11,900 --> 00:13:16,800 Прекрасен е. Харесвам го. - Поздравления, лейтенант! 134 00:13:16,900 --> 00:13:19,700 Чух, че Хауърд те е сложил начело на НОМ. 135 00:13:19,800 --> 00:13:22,100 Поздравления! Какво е НОМ? 136 00:13:22,200 --> 00:13:25,400 "Напредничави операции на Маями". Малък екип опитва 137 00:13:25,500 --> 00:13:29,900 нови тактики и методи на разследване. - Ще замените старите кучета? 138 00:13:30,000 --> 00:13:32,100 Или ще ги научим на нови номера. 139 00:13:32,200 --> 00:13:35,000 Маркъс, наистина много се радвам за теб. 140 00:13:35,100 --> 00:13:37,200 Благодаря ти. 141 00:13:47,600 --> 00:13:49,700 Тъпак. 142 00:13:49,800 --> 00:13:52,100 Какво? - Идеална е за теб. 143 00:13:52,200 --> 00:13:55,900 Страшно умна, самоуверена, амбициозна. 144 00:13:56,000 --> 00:13:59,200 Просто не беше жената за мен. - А коя е тя, Майк? 145 00:13:59,300 --> 00:14:02,600 Ще умреш сам и тъжен. - Завиждаш ми. 146 00:14:02,700 --> 00:14:05,600 Откога си женен? От 20 години? - 26 години. 147 00:14:05,700 --> 00:14:08,500 Отговори ми честно - кога последно прави секс? 148 00:14:08,600 --> 00:14:11,200 Гледай си работата. - Именно. 149 00:14:11,400 --> 00:14:13,500 Колко страхотни жени ще изпуснеш? 150 00:14:13,600 --> 00:14:18,500 Много са те обичали, но някога бил ли си влюбен? 151 00:14:18,600 --> 00:14:21,900 Разбира се. Да, бях влюбен. 152 00:14:22,700 --> 00:14:26,100 Веднъж. Много отдавна. 153 00:14:26,200 --> 00:14:30,000 Не си ми казвал. - Всичко ли трябва да ти казвам? 154 00:14:30,200 --> 00:14:34,800 Знай, че ще преследвам престъпници, докато чукна 100 години. 155 00:14:34,900 --> 00:14:38,000 Ти си последният, който трябва да говори за гонене 156 00:14:38,100 --> 00:14:40,200 след болницата. - Болницата ли? 157 00:14:40,300 --> 00:14:42,600 Какво е станало в болницата? 158 00:14:42,700 --> 00:14:45,900 Тичахме да видим бебе Маркъс. Изпреварих те. 159 00:14:46,000 --> 00:14:49,300 Тичаше с поглед в хубавия ми задник, Майк. 160 00:14:49,400 --> 00:14:53,800 Казваш, че си ме надбягал? Победил си ме на състезание? 161 00:14:53,900 --> 00:14:56,600 Това казвам. - Друг път! 162 00:14:56,700 --> 00:14:59,500 Няма по-тъжно от старци, които преживяват пак миналото. 163 00:14:59,600 --> 00:15:02,800 Без разтягане. Така мамиш. 164 00:15:02,900 --> 00:15:06,700 На кого залагаш, капитане? - Залагам 50 на "Турни Си Ел". 165 00:15:07,200 --> 00:15:09,400 Няма да е безплатно. Какво залагаме? 166 00:15:09,500 --> 00:15:11,600 Ако аз победя, се отказваме - 167 00:15:11,700 --> 00:15:14,700 подаваме си документите и се пенсионираме. 168 00:15:14,800 --> 00:15:18,100 Когато аз победя, спираш с глупостите за пенсиониране 169 00:15:18,200 --> 00:15:22,100 и работим, докато не станем инвалиди. Лоши момчета завинаги. 170 00:15:22,200 --> 00:15:26,500 Вече не сте момчета. - Капитане, повикай линейка. 171 00:15:26,600 --> 00:15:31,300 Ще му трябват течности и кислород. - Това важи за него, капитане. 172 00:15:31,400 --> 00:15:33,800 На позиции. Старт! 173 00:15:33,900 --> 00:15:36,100 Тичай, Маркъс! Ще се справиш! 174 00:15:36,200 --> 00:15:38,300 Дишай! 175 00:15:38,400 --> 00:15:40,500 Хайде, скъпи. 176 00:15:46,500 --> 00:15:48,600 Настигаш ли ме? 177 00:15:58,000 --> 00:16:00,100 Майк! 178 00:16:06,500 --> 00:16:08,600 Майк! 179 00:16:08,700 --> 00:16:11,700 Мамка му! Повикайте помощ. - Ранен полицай. 180 00:16:11,800 --> 00:16:14,700 На "Оушън Драйв" 700. 181 00:16:14,800 --> 00:16:17,400 Дръж се. По дяволите! 182 00:16:17,500 --> 00:16:22,400 Какво стана? Кой го направи, по дяволите? 183 00:16:22,500 --> 00:16:25,100 Беше черен мотоциклет. - Хайде, не умирай. 184 00:16:25,200 --> 00:16:28,800 Майк, остани с нас! Повикайте линейка! 185 00:16:29,100 --> 00:16:32,400 Хайде, Майк. Хайде. 186 00:16:35,700 --> 00:16:38,100 Ще се оправиш. Ще преживееш това. 187 00:16:38,200 --> 00:16:42,400 Остани с нас, човече! Хайде, Майк! 188 00:16:42,500 --> 00:16:44,600 Тук съм. 189 00:17:07,100 --> 00:17:11,100 Господи, аз съм, Маркъс. 190 00:17:13,500 --> 00:17:16,500 Напоследък ме благослови с много неща. 191 00:17:16,600 --> 00:17:19,600 Знам, че отдавна не съм ходил на църква, 192 00:17:19,700 --> 00:17:23,400 вероятно от Великден, но няма да лъжа... 193 00:17:23,500 --> 00:17:25,600 ... не бях внимателен. 194 00:17:26,000 --> 00:17:28,100 Изгубих вяра... 195 00:17:28,900 --> 00:17:31,000 Просто... 196 00:17:31,800 --> 00:17:36,400 Срамувах се, че някои от нещата, които се налагаше да правим... 197 00:17:36,500 --> 00:17:40,000 Знам, че не трябва да убивам, 198 00:17:40,100 --> 00:17:43,300 но всички те бяха лоши хора. 199 00:17:43,400 --> 00:17:47,800 Майк още не е живял пълноценно. 200 00:17:47,900 --> 00:17:50,300 Няма жена и деца. 201 00:17:50,400 --> 00:17:56,400 Моля те, намери доброта в сърцето си и му дай още един шанс. 202 00:17:56,500 --> 00:17:59,600 Говоря сериозно. Той е най-добрият ми приятел. 203 00:17:59,700 --> 00:18:03,300 Мой брат. Ако го пощадиш... 204 00:18:03,700 --> 00:18:09,600 ... кълна ти се, че повече няма да прилагам насилие. 205 00:18:10,100 --> 00:18:14,400 Стрелбата в движение остави полицая от Маями 206 00:18:14,500 --> 00:18:17,400 да се бори за живота си. - Докладвано е за изстрели 207 00:18:17,500 --> 00:18:20,900 и черен мотоциклет... - Детектив Майк Лаури остава 208 00:18:21,000 --> 00:18:24,200 в критично състояние. - Да запознаем капитана с напредъка. 209 00:18:24,300 --> 00:18:26,600 Кели, кажи ни за балистичната експертиза. 210 00:18:26,700 --> 00:18:29,400 Куршумите в полицай Лаури са Ес Ес 190. 211 00:18:29,500 --> 00:18:32,000 Картечният пистолет е такъв калибър. 212 00:18:32,100 --> 00:18:35,000 Тези са "Субсоник" 5.7х28 мм по поръчка. 213 00:18:35,100 --> 00:18:38,500 Искам да знам кой прави куршумите. - Гледаме във "Форчън" 214 00:18:38,600 --> 00:18:42,000 и сравняваме продавачите на пазара с маркерите при федералните. 215 00:18:42,400 --> 00:18:44,500 Майк ми е като син. 216 00:18:47,500 --> 00:18:49,600 Искам да хвана негодникът. 217 00:18:54,800 --> 00:18:56,900 За мен също е лично. 218 00:18:57,700 --> 00:19:01,100 Да съберем всичко, което имаме. 219 00:19:01,400 --> 00:19:03,500 Дадено. 220 00:19:08,900 --> 00:19:10,800 Мексико 221 00:19:10,900 --> 00:19:13,800 Бях ясна - Лаури трябваше да умре последен. 222 00:19:13,900 --> 00:19:16,000 Аз съм този, който е тук. 223 00:19:16,100 --> 00:19:18,700 Научих се как да се справям. 224 00:19:18,800 --> 00:19:23,500 Ти ме обучи. Ченгето беше заплаха, но останалите не са. 225 00:19:23,600 --> 00:19:29,000 Слушаш ли ме? Исках той да види как другите да умират. 226 00:19:29,100 --> 00:19:33,100 Довърши го. Отсега нататък не проявявай неподчинение! 227 00:19:44,800 --> 00:19:46,900 Търси 228 00:19:47,700 --> 00:19:50,100 Родриго Варгас - най-суровият прокурор в Маями 229 00:19:59,900 --> 00:20:03,300 Прокурорът Родриго Варгас беше застрелян. 230 00:20:06,700 --> 00:20:08,800 Д-р Джак Уебър - криминалист 231 00:20:13,000 --> 00:20:15,600 "Борба с наркотиците" скърби за д-р Джак Уебър - 232 00:20:15,700 --> 00:20:19,700 20 години криминален следовател в агенцията в Маями. 233 00:20:23,700 --> 00:20:25,800 Съдия Лион Сорънсън 234 00:20:26,800 --> 00:20:28,900 Ето те. 235 00:20:29,000 --> 00:20:31,900 Още една екзекуция. 236 00:20:33,800 --> 00:20:37,800 Съдия Лион Сорънсън беше застрелян пред съда в сряда. 237 00:20:51,300 --> 00:20:54,900 Войната със служителите на реда продължава. 238 00:20:55,300 --> 00:20:59,500 Другите убити служители може да са свързани със случая ни. 239 00:20:59,600 --> 00:21:02,800 Това е война със закона. - Или същият стрелец като на Майк. 240 00:21:02,900 --> 00:21:06,100 Как са свързани? - Камери, свидетели, следи от гуми. 241 00:21:06,200 --> 00:21:09,200 Бил е със същия черен мотоциклет. 242 00:21:30,900 --> 00:21:35,500 Шест месеца по-късно 243 00:21:40,500 --> 00:21:42,900 Благодаря на всички, че дойдохте днес. 244 00:21:43,000 --> 00:21:45,700 Значи много за семейството. 245 00:21:47,000 --> 00:21:51,600 Обявявам ви за съпруг и съпруга. Можете да целунете булката. 246 00:21:55,300 --> 00:21:58,100 Трябва да спра да плача така. 247 00:22:13,300 --> 00:22:16,100 Бяхте страхотни. Дами и господа, 248 00:22:16,200 --> 00:22:18,300 време е за първата ни наздравица. 249 00:22:18,500 --> 00:22:22,700 Давам думата на полицай Майк Лаури - 250 00:22:23,400 --> 00:22:27,600 познат с обич като чичо Майк. 251 00:22:45,500 --> 00:22:50,600 Първо, Реджи, шокиран съм, 252 00:22:50,700 --> 00:22:52,800 че все още си тук. 253 00:22:53,000 --> 00:22:59,400 Помня първата ти среща с Меган и с Маркъс положихме всички усилия, 254 00:22:59,500 --> 00:23:01,700 за да не се върнеш повече. 255 00:23:02,400 --> 00:23:06,000 Но ви казвам, че любовта е трудна 256 00:23:06,100 --> 00:23:09,000 и връзката ви ще бъде изпитана. 257 00:23:09,300 --> 00:23:14,500 С баща ти сме преодолели множество препятствия. 258 00:23:14,600 --> 00:23:17,700 Имаме мантра, която си казваме един на друг 259 00:23:17,900 --> 00:23:22,800 в най-тежките си дни, която ни обединява. 260 00:23:23,100 --> 00:23:27,700 Реджи, Меган, искам да я споделя с вас. 261 00:23:28,400 --> 00:23:31,900 Движим заедно, умираме заедно. 262 00:23:32,200 --> 00:23:34,500 Лоши момчета завинаги! 263 00:23:48,900 --> 00:23:50,400 Не. 264 00:23:51,400 --> 00:23:54,300 Какво "не"? - Знаеш какво. 265 00:23:54,400 --> 00:23:59,000 Откакто чух, че още си жив, очаквах да се случи. 266 00:23:59,200 --> 00:24:01,500 Погледни ме, Майк... Не! 267 00:24:01,600 --> 00:24:05,400 Не знаеш какво ще кажа. - Познавам те. Знам какво ще кажеш. 268 00:24:06,600 --> 00:24:09,700 НОМ разследват случая. - НОМ? 269 00:24:09,800 --> 00:24:13,200 Стига, капитане. НОМ? С цялото ми уважение. 270 00:24:13,500 --> 00:24:18,200 НОМ са като момчешка банда от училищен мюзикъл с оръжия. 271 00:24:18,300 --> 00:24:22,400 Не разполагат с нищо. - Откъде знаеш? Имат нещо. 272 00:24:22,500 --> 00:24:24,600 Какво имат? - Имат. 273 00:24:25,000 --> 00:24:27,100 Имат куршумите, които извадиха от теб. 274 00:24:27,200 --> 00:24:30,000 Поръчкови за картечен пистолет. 275 00:24:30,100 --> 00:24:33,900 НОМ ще намерят доставчика на стрелеца. 276 00:24:34,900 --> 00:24:38,700 Чрез адекватна полицейска работа. - Капитане, виж... 277 00:24:39,600 --> 00:24:41,700 Сър. - Сър? 278 00:24:42,600 --> 00:24:46,500 Наистина си отчаян. Но не мога. 279 00:24:46,600 --> 00:24:49,800 Майк, не мога да позволя да разследваш случая си. 280 00:24:49,900 --> 00:24:52,300 Нека разследвам случая на Варгас. - Не! 281 00:24:52,400 --> 00:24:56,400 Не искам вътрешните да ми заврат телескоп в задника 282 00:24:56,500 --> 00:24:59,300 за пълна колоноскопия. Наясно си с правилата. 283 00:24:59,400 --> 00:25:03,000 Майната им на правилата, капитане. Стига! 284 00:25:03,200 --> 00:25:05,800 Включете мен и Маркъс. 285 00:25:06,300 --> 00:25:08,900 Обсъди ли го с партньора си? 286 00:25:13,600 --> 00:25:16,400 Пенсионирал си се?! - На сватбата на дъщеря ми сме. 287 00:25:16,500 --> 00:25:18,800 Трябва ли да го обсъждаме сега? 288 00:25:18,900 --> 00:25:22,700 Да. - Казах ти, че се пенсионирам. 289 00:25:22,800 --> 00:25:26,600 Не. Почакай. Състезавахме се и ти загуби. 290 00:25:26,700 --> 00:25:29,800 И сега се отмяташ? А "лоши момчета завинаги"? 291 00:25:29,900 --> 00:25:33,600 Да, завинаги. Свърши се. Ти умря. 292 00:25:33,700 --> 00:25:35,800 Какво? Какви ги говориш? 293 00:25:35,900 --> 00:25:38,400 Сърцето ти спря три пъти, Майк. 294 00:25:38,800 --> 00:25:43,000 Маркъс, този негодник ми открадна нещо. 295 00:25:43,100 --> 00:25:46,500 Искам да си го върна. - Какво ти е взел, Майк? 296 00:25:46,600 --> 00:25:49,700 Все още си жив. Отне ти само легендата. 297 00:25:49,900 --> 00:25:53,600 Бронирания Майк. Но аз те видях на земята. Повярвай ми, 298 00:25:53,700 --> 00:25:56,700 ти си човек като останалите. 299 00:25:56,800 --> 00:25:58,900 И той е човек. 300 00:25:59,800 --> 00:26:02,800 Казвам ти, Майк, тръгнеш ли да си отмъщаваш, 301 00:26:02,900 --> 00:26:06,700 някой ще бъде убит. - Ще вдигнем врява. 302 00:26:07,400 --> 00:26:12,300 Този глупак ме надупчи. - А ти се изпълни с омраза, Майк. 303 00:26:12,700 --> 00:26:16,300 Трябва да започнеш да мислиш за кармата си, човече. 304 00:26:16,400 --> 00:26:20,600 Това беше знак. - Знак да се развихрим. 305 00:26:20,700 --> 00:26:23,700 Да оставя да му се размине ли? 306 00:26:23,800 --> 00:26:26,600 Да се развихрим ли? Ти да не си на 20? 307 00:26:26,700 --> 00:26:29,100 Трябва да се кротнеш. 308 00:26:29,600 --> 00:26:34,500 Знаеш ли, Майк, Рита ми се обажда всеки ден, докато беше в болницата? 309 00:26:34,600 --> 00:26:37,400 Все още има шанс за нещо. За бъдеще. 310 00:26:37,500 --> 00:26:43,200 Бъдещето е да преследвам негодникът. - Не и моето. 311 00:26:44,000 --> 00:26:47,200 Добре, да се изясним. 312 00:26:47,300 --> 00:26:52,700 Надупчват ми задника на улицата, 313 00:26:52,800 --> 00:26:56,000 а ти няма да направиш нищо? Просто ще се откажеш? 314 00:26:58,000 --> 00:27:00,500 Как смееш, човече? 315 00:27:01,000 --> 00:27:03,800 Стоях до леглото ти. 316 00:27:04,900 --> 00:27:08,700 Бърсах лигите от брадичката ти. 317 00:27:09,000 --> 00:27:12,400 Не проявявай неуважение, защото не знаеш. 318 00:27:12,500 --> 00:27:14,600 Добре, човече. 319 00:27:15,700 --> 00:27:18,700 Слушай, Маркъс... 320 00:27:19,500 --> 00:27:25,300 Моля те... Умолявам те, човече... 321 00:27:26,400 --> 00:27:28,500 Имам нужда от това. 322 00:27:29,500 --> 00:27:31,600 Лоши момчета. 323 00:27:32,100 --> 00:27:34,200 За последен път. 324 00:27:42,700 --> 00:27:44,800 Не, Майк. 325 00:27:46,100 --> 00:27:47,600 Не! 326 00:28:05,200 --> 00:28:09,000 Кралят и кралицата на картел Аретас: най-опасната двойка на Мексико 327 00:28:12,600 --> 00:28:15,800 Мъртъв наркодилър бил герой в Мексико 328 00:28:16,600 --> 00:28:18,700 Всичко заради теб, татко. 329 00:28:27,900 --> 00:28:30,000 Мамо. - Той не е мъртъв. 330 00:28:30,100 --> 00:28:32,600 Нали това искаше? 331 00:28:32,700 --> 00:28:36,700 Санта Муерте го пощади, за да изстрада колкото нас. 332 00:28:36,800 --> 00:28:38,900 Не го убивай, докато не ти наредя. 333 00:28:39,000 --> 00:28:41,100 Той ще страда. 334 00:28:47,300 --> 00:28:49,700 "Бронираното" ченге най-после се възстанови 335 00:28:51,500 --> 00:28:55,100 Качване Простреляно ченге в Маями 336 00:28:59,700 --> 00:29:02,500 Подарък за феновете ти. 337 00:29:10,900 --> 00:29:14,700 Видео с прострелване на инспектор от Маями беше качено онлайн 338 00:29:14,800 --> 00:29:16,900 и се разпространи за часове. 339 00:29:17,000 --> 00:29:19,500 Видеото първо се появило в тъмната мрежа 340 00:29:19,600 --> 00:29:21,900 и скоро се разпространило в социалните медии. 341 00:29:22,000 --> 00:29:25,400 Властите смятат, че стрелецът сам е качил видеото. 342 00:29:29,200 --> 00:29:32,600 Много си бавен. Пропускаш. 343 00:29:34,400 --> 00:29:37,600 Ключът още е у мен. - Какво има? 344 00:29:38,100 --> 00:29:40,500 Хауърд ми каза, че искаш да се върнеш. 345 00:29:40,600 --> 00:29:44,200 Не може да стане. - Според кого? 346 00:29:44,300 --> 00:29:47,900 Майкъл, простреляха те. 347 00:29:48,000 --> 00:29:52,000 Хората все ми го напомнят. - Според теб защо го правят? 348 00:29:52,100 --> 00:29:55,000 Психоанализираш ли ме? - Винаги го казваш, 349 00:29:55,100 --> 00:29:58,600 когато не искаш да си откровен. - Не, винаги го казвам, 350 00:29:58,700 --> 00:30:01,000 когато ме психоанализираш. 351 00:30:02,900 --> 00:30:06,200 НОМ е създаден за тези случаи. 352 00:30:06,300 --> 00:30:08,600 Трябва само да се довериш. 353 00:30:08,700 --> 00:30:12,400 Стига. Какво? Защо все отклоняваш натам? 354 00:30:12,500 --> 00:30:16,100 Няма нищо общо с това дали ти вярвам. 355 00:30:16,200 --> 00:30:18,300 Няма ли? - Не. 356 00:30:18,800 --> 00:30:22,500 Възстановил ли си се? - Да, добре съм. 357 00:30:22,800 --> 00:30:25,700 Мамка му. Рита! - Сигурен ли си, че си добре? 358 00:30:25,800 --> 00:30:29,700 Престани! Рита! - Опитваш се да заблудиш мен. 359 00:30:30,300 --> 00:30:35,100 Ако се замесиш, ще допуснеш грешки, които не можеш да поправиш. 360 00:30:38,300 --> 00:30:40,400 Какво значи това? Откъде го чу? 361 00:30:40,500 --> 00:30:43,700 Докато изгориш? Докато умреш? 362 00:30:44,000 --> 00:30:48,000 Познаваш ме достатъчно добре, така че не искай да се откажа. 363 00:30:48,100 --> 00:30:50,900 Точно затова те моля. 364 00:30:52,300 --> 00:30:54,400 Защото ме е грижа за теб. 365 00:30:57,100 --> 00:30:59,200 Като приятелка. 366 00:31:00,300 --> 00:31:02,400 Остави ние да се погрижим. 367 00:31:59,500 --> 00:32:01,800 Алекса, увеличи звука. 368 00:32:15,800 --> 00:32:18,800 Маркъс, излез от къщата. 369 00:32:18,900 --> 00:32:23,100 Извинявай, скъпа. Какво ще кажеш за ден на спа? 370 00:32:35,400 --> 00:32:38,000 Това колата на Мани ли е? - Да. 371 00:32:42,700 --> 00:32:44,800 Къде е Мани? - Отзад. 372 00:32:55,600 --> 00:32:57,700 Мамка му, Майк Лаури. 373 00:32:57,800 --> 00:33:00,600 Какво правиш тук? Като призрак си. 374 00:33:00,700 --> 00:33:05,000 Говорят, че си мъртъв. Трябва да ти покажа нещо. 375 00:33:05,100 --> 00:33:08,100 На улицата се говори, че вече не си полицай. 376 00:33:08,200 --> 00:33:11,900 Ела да работиш за мен, човече. Виж това. 377 00:33:12,000 --> 00:33:17,600 Отваряш ето тук. Ти си световен тренд. 378 00:33:19,200 --> 00:33:23,500 Ръката ми, човече! Ченгетата не правят така. 379 00:33:23,600 --> 00:33:27,200 Няма ли да ми разясниш правата? Така не се прави. 380 00:33:27,300 --> 00:33:31,800 Ти трябва да ми задаваш въпроси, а аз да те пратя по дяволите. 381 00:33:31,900 --> 00:33:36,400 Какво, по дяволите? Ръката ми, човече. 382 00:33:36,500 --> 00:33:41,500 Куршуми за Р90. Кой ги прави? - Майк, вече не съм в играта. 383 00:33:41,600 --> 00:33:45,000 Не си ли? Добре. Моя грешка. 384 00:33:45,800 --> 00:33:49,800 Майк, успокой се. - При толкова вегани в Маями, 385 00:33:49,900 --> 00:33:53,900 искаш да ме убедиш, че скъпата кола ти е от продажба на свинско? 386 00:33:54,000 --> 00:33:57,700 Работя в "Мани". Аз съм семеен човек и работар. 387 00:34:06,300 --> 00:34:08,400 Мамка му! 388 00:34:08,500 --> 00:34:13,600 Със свинска мазнина ли ме изцапа? - Извинявай, Майк. Съжалявам. 389 00:34:13,800 --> 00:34:18,400 Букър Граси. Така се казва. Букър Граси. 390 00:34:18,500 --> 00:34:20,600 Това е името му, човече. 391 00:34:23,600 --> 00:34:29,100 Майк! Майк! Белезниците, човече! 392 00:34:30,500 --> 00:34:36,300 Букър Граси. Единственият дилър на оръжия с картечен пистолет Р90. 393 00:34:36,400 --> 00:34:39,700 Какво ти казах? - Не мога да разследвам случая си. 394 00:34:39,800 --> 00:34:42,600 Наясно съм с правилата. Глупакът публикува видео 395 00:34:42,700 --> 00:34:45,000 как се опитва да ме убие. - Видях го. 396 00:34:45,100 --> 00:34:48,200 Мога да го преследвам за отмъщение, или да ме включите. 397 00:34:48,400 --> 00:34:50,500 Или аз да ти тегля куршума. 398 00:34:51,700 --> 00:34:53,800 Мамка му! 399 00:34:54,100 --> 00:34:56,700 Мамка му! Мамка му! 400 00:35:02,200 --> 00:35:08,600 Ако те взема като консултант, и ми се правиш на каубой, 401 00:35:08,700 --> 00:35:13,200 искам да разбереш в какви лайна ще затъна. 402 00:35:13,300 --> 00:35:16,900 Без златен часовник, без старчески дом. 403 00:35:17,000 --> 00:35:23,300 Вися на много тънка нишка, а около мен се разразява буря. 404 00:35:23,400 --> 00:35:25,800 Аз съм на ръба да си изгубя "халката". 405 00:35:25,900 --> 00:35:28,900 Искаш да кажеш "значката"? - Това казах. 406 00:35:29,000 --> 00:35:33,800 И си ме представи много дебел. - Схванах картинката, капитане. 407 00:35:33,900 --> 00:35:36,900 Той какво прави тук? - Ще помага. 408 00:35:37,000 --> 00:35:39,600 Не искам да работи за мен. - Няма да работя с нея. 409 00:35:39,700 --> 00:35:43,700 Той ще консултира. Ти си начело. - Капитане, стига! 410 00:35:43,800 --> 00:35:47,000 Знам, че имате минало заедно, така че да не го правим лично. 411 00:35:47,100 --> 00:35:51,100 Лично ли? Аз съм професионалист. - Това не е гласуване. 412 00:35:51,200 --> 00:35:53,600 Информирам те за решението си. - Идеята е лоша. 413 00:35:53,700 --> 00:35:56,700 Той ще разследва случая, независимо от всичко. 414 00:35:58,700 --> 00:36:03,200 Така ще го държим изкъсо и ще го контролираме. 415 00:36:04,500 --> 00:36:06,600 Тук съм, капитане. 416 00:36:07,100 --> 00:36:12,300 Майк ще консултира. Ще наблюдава. Нищо повече. 417 00:36:12,400 --> 00:36:15,000 С какво разполагате? - Засякохме разговор. 418 00:36:15,100 --> 00:36:18,000 Мислим, че ще продава още от куршумите. 419 00:36:18,100 --> 00:36:22,300 Букър Граси. - Каза ли му друго поверително? 420 00:36:22,500 --> 00:36:24,600 Не бях аз. Той ми каза. 421 00:36:24,700 --> 00:36:27,600 Старите ми номера още минават. 422 00:36:27,700 --> 00:36:29,800 Ти ще ни разсейваш. 423 00:36:30,500 --> 00:36:34,100 Виждате ли това? Това ми харесва - екипна работа. 424 00:36:34,200 --> 00:36:37,400 Вече се разбирате така добре. 425 00:36:39,700 --> 00:36:43,200 Това е инспектор Майкъл Лаури. 426 00:36:43,300 --> 00:36:48,300 Ще се присъедини само като съветник. - Полицията няма заподозрени. 427 00:36:49,200 --> 00:36:51,900 И стрелецът още е на свобода. 428 00:36:52,000 --> 00:36:54,900 И на мен ми е приятно. - Вълнуваме се да те видим. 429 00:36:55,100 --> 00:36:58,500 Вече съм много по-добре. - Браво за възстановяването. 430 00:36:58,600 --> 00:37:00,700 Добре изглеждаш, Майкъл. 431 00:37:00,800 --> 00:37:06,000 Тя използва цялото ми име, но вие ме наричайте "Майк". 432 00:37:06,100 --> 00:37:08,900 Ясно, Майк. - Разбира се, Майкъл. 433 00:37:09,200 --> 00:37:12,000 Значи си от онези? - Винаги има един такъв. 434 00:37:12,100 --> 00:37:14,700 И после изчезва. - Какво значи това? 435 00:37:14,800 --> 00:37:18,300 Това е Майк Лаури. Дръж се добре. - Да се качваме. 436 00:37:22,300 --> 00:37:25,900 Значи все пак мога да движа с вас. 437 00:37:26,000 --> 00:37:30,200 Не с това. Отиваме с "Краудади". 438 00:37:30,300 --> 00:37:32,400 Почакай да видиш вътрешността. 439 00:37:32,500 --> 00:37:35,500 Да помагам ли, дядка? - Разкарай се, момче. 440 00:37:35,600 --> 00:37:37,700 Опитвах се да се държа добре. 441 00:37:42,300 --> 00:37:44,800 Прекалено сте сериозни. 442 00:37:44,900 --> 00:37:49,200 Нахлуването трябва да е забавно. Това е като екскурзия с оръжия. 443 00:37:49,600 --> 00:37:53,000 Това не е нахлуване, а наблюдение. 444 00:37:53,400 --> 00:37:57,800 Наблюдение ли? Само ще гледаме престъпления? 445 00:37:57,900 --> 00:38:01,100 Ще запишем сделката и ще го приберем. 446 00:38:01,200 --> 00:38:05,100 След това ще го накараме да говори и ще ни каже всичко нужно. 447 00:38:05,200 --> 00:38:09,800 Или след като той ще бъде там и ние ще бъдем, 448 00:38:09,900 --> 00:38:13,800 можем да го хванем. - Благодаря за идеята. 449 00:38:13,900 --> 00:38:16,300 Добре. - Слушайте ме. 450 00:38:16,400 --> 00:38:20,300 Букър Граси е продал куршумите, които извадиха от Майкъл. 451 00:38:20,600 --> 00:38:26,300 Би ли престанала да ме наричаш "Майкъл" пред всички? 452 00:38:26,400 --> 00:38:28,500 Така се казваш. 453 00:38:28,900 --> 00:38:31,000 Добре. 454 00:38:32,200 --> 00:38:35,200 Отпуснете се и прочистете съзнанието си. 455 00:38:35,300 --> 00:38:39,400 Използвайте вдъхновението от Бог да носите мир и спокойствие, 456 00:38:39,500 --> 00:38:43,300 като проникнете в душите им със сърцето си. 457 00:38:51,200 --> 00:38:53,300 Пристигнахме. 458 00:38:53,500 --> 00:38:57,100 Извинете, г-н Лаури, може ли да мина? 459 00:38:57,200 --> 00:38:59,300 Разбира се. 460 00:39:00,500 --> 00:39:03,800 Ти си техникът, нали? Божичко. 461 00:39:04,800 --> 00:39:07,300 Просто те оставят в микробуса. 462 00:39:07,400 --> 00:39:10,800 Тук ми е по-удобно. 463 00:39:12,000 --> 00:39:15,100 Пращам Биг Бери. - Не си ли ти? 464 00:39:15,200 --> 00:39:18,000 Той е дронът ни за наблюдение. 465 00:39:18,100 --> 00:39:20,900 Значи пращате дрон. 466 00:39:21,600 --> 00:39:23,800 Полети. 467 00:39:31,000 --> 00:39:33,800 Цялата забава е за Бери. 468 00:39:34,700 --> 00:39:38,400 Черен пикап. Това са нашите "Ейч-77 Бойз". 469 00:39:38,500 --> 00:39:41,600 Кои са те? - Определено не са местни. 470 00:39:41,700 --> 00:39:45,600 Опитай се да приближиш. Покажи го под друг ъгъл. 471 00:39:53,900 --> 00:39:56,000 Приближи. 472 00:40:00,600 --> 00:40:04,400 Букър им продава сандъци с 5.7х28 мм. 473 00:40:05,800 --> 00:40:08,800 Това е Букър Граси. - Ето я сделката ни. 474 00:40:08,900 --> 00:40:11,400 Звук. - Ето ги. 475 00:40:11,500 --> 00:40:16,300 Тези пробиват дупки във всеки и всичко, към което насочите оръжие. 476 00:40:16,400 --> 00:40:19,800 Гарантирам за продукта си. - Там е Рита. Можем да го хванем. 477 00:40:19,900 --> 00:40:22,700 Не, няма да рискуваме косвени щети. 478 00:40:22,800 --> 00:40:24,900 Да действаме. - Да почакаме. 479 00:40:25,400 --> 00:40:27,700 Ти си шефът. - Да, знам. 480 00:40:27,800 --> 00:40:30,400 Това казах. - Аз го потвърдих. 481 00:40:30,500 --> 00:40:33,900 Двамата сте били гаджета, нали? - Нещо такова. 482 00:40:34,300 --> 00:40:36,400 Трябва да видя парите. 483 00:40:37,200 --> 00:40:39,500 Покажете парите. - Почакай. 484 00:40:39,600 --> 00:40:44,800 Върни. Ето там. Мъжът. Чантата е празна. 485 00:40:44,900 --> 00:40:48,300 В чантата няма пари. Това е постановка. 486 00:40:48,400 --> 00:40:52,400 Ще го убият. Постановка е. Букър ни трябва жив. 487 00:40:53,100 --> 00:40:56,100 Мамка му! Кели, върви! Върви! 488 00:41:03,600 --> 00:41:05,700 Покажи ми камерите. 489 00:41:18,800 --> 00:41:23,000 Майкъл, не се намесвай, докато екипът не заеме позиции. 490 00:41:30,000 --> 00:41:33,500 Може ли да преброим парите? - Хубава песен. 491 00:41:34,100 --> 00:41:36,200 Увеличи звука. 492 00:41:38,200 --> 00:41:40,400 Сега! 493 00:42:46,400 --> 00:42:48,500 Свали го! 494 00:42:48,600 --> 00:42:53,800 Чуваш ли ме? Покривай ме. Идваме към теб. 495 00:42:54,300 --> 00:42:57,900 Ако искаш да живееш, оставаш с мен. 496 00:42:58,300 --> 00:43:00,600 Прецакаш ли ме, ще те убия. 497 00:43:01,900 --> 00:43:06,100 Идвам към теб на три. - Докарай пикапа. На ръба сме. 498 00:43:06,200 --> 00:43:08,300 Едно, две... 499 00:43:08,800 --> 00:43:10,900 ... три. 500 00:43:43,900 --> 00:43:46,000 По дяволите! 501 00:43:47,700 --> 00:43:49,800 По дяволите! 502 00:43:50,800 --> 00:43:54,800 Букър, погледни ме. Не умирай. 503 00:43:54,900 --> 00:43:58,400 Картечни пистолети Р90. Кой е купувачът? 504 00:43:58,700 --> 00:44:00,800 Мамка му! 505 00:44:06,500 --> 00:44:08,600 Букър! - Майкъл. 506 00:44:08,700 --> 00:44:11,400 Повикай линейка. Доведи парамедиците. 507 00:44:11,500 --> 00:44:15,200 Букър. Букър. Не чакай разрешение, доведи ги. 508 00:44:15,300 --> 00:44:18,200 Успокой се. - Поне веднъж направи каквото искам. 509 00:44:18,300 --> 00:44:20,400 Той е мъртъв. 510 00:44:21,300 --> 00:44:23,400 Мили боже! 511 00:44:24,600 --> 00:44:28,400 Това Диего ли е, или близнакът му? - Близнакът му. 512 00:44:37,500 --> 00:44:40,300 Кой се обажда? - Маркъс, Карвър Реми е. 513 00:44:40,400 --> 00:44:44,600 Зает съм. Не ми губи времето. Остави ме на мира. 514 00:44:44,700 --> 00:44:49,100 Важно е. - Наглеждайте бебето ми. 515 00:44:49,200 --> 00:44:53,400 Пенсионирах се. Сега говоря само с плъхове в мазето. 516 00:44:53,500 --> 00:44:57,400 Кармелита простреля погрешния брат. - По дяволите! 517 00:44:57,500 --> 00:44:59,900 Стрелецът на Майк се опитва да ме убие. 518 00:45:00,000 --> 00:45:03,100 Сериозно. Мъж на мотоциклет ме следи. 519 00:45:03,200 --> 00:45:06,100 Онзи от новините е. - Глупости. 520 00:45:06,200 --> 00:45:10,400 Маркъс, бих ли те излъгал? - Да, затова вече не си информатор. 521 00:45:10,500 --> 00:45:12,900 Казвам ти, той е. - Какво искаш от мен? 522 00:45:13,000 --> 00:45:15,200 Защита. И да не умирам. 523 00:45:15,300 --> 00:45:17,700 Използвай ме като примамка. Каквото и да е. 524 00:45:17,800 --> 00:45:20,300 Искате да го хванете? Той ме преследва. 525 00:45:20,500 --> 00:45:22,800 С Майк ли говори? - Обадих се на теб. 526 00:45:22,900 --> 00:45:26,700 19-та и Маями. На трети етаж. Ще чакам. 527 00:45:28,200 --> 00:45:31,800 Пораженеца: Спешно е. Вдигни, нещастнико. 528 00:45:35,500 --> 00:45:39,400 Какво казах? Какво казах? 529 00:45:39,500 --> 00:45:42,500 Казах да консултираш, да наблюдаваш. 530 00:45:42,600 --> 00:45:45,400 Погледни тази бъркотия. Това е касапница. 531 00:45:45,500 --> 00:45:50,200 Не бях аз. Те си го направиха. - Никого ли не си застрелял? 532 00:45:50,300 --> 00:45:54,100 Капитане, знаеш, че съм. Те вече бяха започнали. 533 00:45:54,200 --> 00:45:57,500 За бога, Майк, ти обеща! - Не съм. 534 00:45:57,600 --> 00:46:03,400 Не. Казах, че си те представям на тънка нишка над акули. 535 00:46:03,500 --> 00:46:05,600 Това е обещание. - Беше тук за наблюдение. 536 00:46:05,700 --> 00:46:10,900 Да, и видях. Капитане, виж, чантата е празна. Няма пари в брой. 537 00:46:11,500 --> 00:46:15,100 Той вдигна ръка и си почеса носа. Видях, че чантата няма тежест. 538 00:46:15,200 --> 00:46:18,200 Много впечатляващо. - Харесвам я. 539 00:46:18,300 --> 00:46:21,200 Ако не се бях намесил, щяха да убият Граси. 540 00:46:21,300 --> 00:46:25,700 Успокоително е, защото е в чувал за трупове и изглежда мъртъв. 541 00:46:25,800 --> 00:46:29,500 Добра работа, Майки. - Младежо, сериозно. 542 00:46:29,600 --> 00:46:33,000 Нека ти кажа нещо - стой си на детското място. 543 00:46:33,100 --> 00:46:35,700 Спести ми поученията, дядка. Никой не ти ги е искал. 544 00:46:35,800 --> 00:46:39,000 Само защото чуках майка ти, това не ме прави твой дядо. 545 00:46:39,100 --> 00:46:42,100 Достатъчно. Престанете! 546 00:46:42,700 --> 00:46:45,400 Престанете. Да вървим. 547 00:46:45,500 --> 00:46:48,500 Ще те поваля с един удар. - Давай. 548 00:46:48,600 --> 00:46:50,900 Аз да не съм възпитател? Върви. 549 00:46:51,000 --> 00:46:54,900 Мамка му. Днес имам време. - Върви. 550 00:46:55,900 --> 00:46:58,400 Извинявай. - Минавай. 551 00:46:58,800 --> 00:47:02,100 Искате ли... - Не, върви. 552 00:47:03,900 --> 00:47:06,000 Какво? 553 00:47:16,300 --> 00:47:18,400 Какво, пораженец? 554 00:47:21,200 --> 00:47:23,300 Жалка история. 555 00:47:24,400 --> 00:47:28,200 Къде ти е колата? - Момичетата отидоха с нея на спа. 556 00:47:36,700 --> 00:47:40,500 Добре ли си? - Добре съм. А ти? 557 00:47:40,600 --> 00:47:42,700 По-добре от всякога. 558 00:47:43,500 --> 00:47:47,800 Можеш, ако искаш... 559 00:47:47,900 --> 00:47:50,800 ... да караш до ограничението на скоростта. 560 00:47:50,900 --> 00:47:53,000 Подмина ни "Тойота Приус". 561 00:47:55,100 --> 00:47:58,800 И какво е това? Топките ли си държиш там? 562 00:47:58,900 --> 00:48:03,900 Топките ми не искат да бъдат с теб, тъпако. 563 00:48:09,500 --> 00:48:12,700 Довел си малкия Маркъс на разследване на убийство? 564 00:48:12,800 --> 00:48:16,900 Ще го оставим на спа. - Ще го оставим ли? 565 00:48:17,000 --> 00:48:21,500 Карвър е изплашен. Няма да чака. - На път ни е, Майк. 566 00:48:21,600 --> 00:48:26,200 Какво иска стрелецът ми от доносник като Карвър Реми? 567 00:48:26,300 --> 00:48:29,100 Водя те да разбереш, кретен. 568 00:48:29,700 --> 00:48:34,400 Извинявай, малък Маркъс. Дядо не бива да ругае така. 569 00:48:34,500 --> 00:48:39,500 Когато си имаш работа с хора като Майк, нямаш шибан избор. 570 00:48:39,600 --> 00:48:42,200 Извинявай, пак го направих. 571 00:48:50,900 --> 00:48:53,400 Внеси бебето. - Няма да влизам. 572 00:48:53,500 --> 00:48:56,100 Тогава няма да разбереш кой се опита да те убие. 573 00:48:56,200 --> 00:48:59,900 Ако вляза, знам кой ще убие мен - Териса Бърнет. 574 00:49:00,000 --> 00:49:02,000 Не се занасяй. Занеси бебето. 575 00:49:02,100 --> 00:49:06,500 Майк, Карвър е изплашен. Няма да чака цял ден. 576 00:49:06,600 --> 00:49:09,600 Добре. 577 00:49:23,500 --> 00:49:26,700 Не! Майк! Майк! 578 00:49:26,800 --> 00:49:29,100 Кажи на Маркъс, че ще го убия! 579 00:49:29,200 --> 00:49:31,200 Тръгвай. - Какво направи тя? 580 00:49:31,300 --> 00:49:35,600 Какво направи? Идва ли? Идва. По дяволите! 581 00:49:36,000 --> 00:49:40,300 Майк, отдавна познаваш Териса. Колко ядосана беше? 582 00:49:40,400 --> 00:49:43,100 По скалата от едно до десет? - Да, десет... 583 00:49:43,200 --> 00:49:46,500 Както когато скъсах със сестра ти? - Тогава аз бях толкова ядосан. 584 00:49:46,600 --> 00:49:49,600 Защо повдигна въпроса? - Опитвах се... 585 00:49:49,700 --> 00:49:54,400 Десет при Териса ще бъде... - Разлятото фрапучино във ферарито. 586 00:49:54,500 --> 00:49:56,600 Да, това е. 587 00:49:56,900 --> 00:50:00,200 Вероятно е девет. - Девет ли? 588 00:50:02,200 --> 00:50:05,900 По дяволите! Ще стане десет. 589 00:50:06,000 --> 00:50:09,600 Забравих бебешките кърпички. - Трагедия! 590 00:50:12,900 --> 00:50:15,000 Спираш ли? 591 00:50:15,200 --> 00:50:19,600 Светеше жълто. Бързаме. 592 00:50:20,300 --> 00:50:22,400 Стига... 593 00:50:22,900 --> 00:50:26,800 Срам те е да те виждат така? 594 00:50:27,900 --> 00:50:30,000 Майк Лаури е тук. 595 00:50:30,800 --> 00:50:34,400 Майк Лаури в "Нисан Куест". 596 00:50:35,800 --> 00:50:40,900 Никой пет пари не дава, Майк. - Той е моят шофьор на Юбер. 597 00:50:41,600 --> 00:50:46,200 В борбата с престъпността трябва да изпреварваш престъпниците. 598 00:50:46,300 --> 00:50:50,800 Не е нужно да спираш заради гълъби. Минавай през тях, те ще отлетят. 599 00:50:55,800 --> 00:51:01,400 Дано това да е сейф или пиано! 600 00:51:03,800 --> 00:51:07,200 Това е колата на жена ми. - А това е шибаният Карвър Реми! 601 00:51:07,300 --> 00:51:10,100 Не си сигурен. Може да е всеки. 602 00:51:10,200 --> 00:51:14,500 Покривай отпред. - Пенсионер съм. Цивилен съм. 603 00:51:20,500 --> 00:51:24,500 Това е знак. Знак от Господ. 604 00:51:27,100 --> 00:51:32,300 Мамка му, тя е разбрала! Винаги разбира. 605 00:51:37,000 --> 00:51:40,600 Трябва ми подкрепление в хотел "Бродмур". 606 00:51:44,800 --> 00:51:46,900 Мамка му! 607 00:51:54,300 --> 00:51:57,700 Господи, знам, че те молих и преди да помогнеш на Майк... 608 00:51:58,600 --> 00:52:01,000 ... но наистина му сритват задника. 609 00:52:03,200 --> 00:52:05,300 Боже, дай ми знак! 610 00:52:17,800 --> 00:52:20,400 Какви ги вършиш? Майк! 611 00:52:33,700 --> 00:52:35,800 По дяволите! 612 00:53:13,300 --> 00:53:15,400 Добре ли си? 613 00:53:16,300 --> 00:53:19,900 По-добре, отколкото ще бъдеш ти, когато Териса види колата. 614 00:53:29,500 --> 00:53:33,200 Бях го хванал. Можех да го убия. 615 00:53:33,400 --> 00:53:37,400 Не разбирам, мамо. - Армандо. 616 00:53:37,500 --> 00:53:43,700 Куршумът е милост за копелето, което ми отне баща ти. 617 00:53:43,800 --> 00:53:49,000 Той трябва да страда и едва тогава да умре. 618 00:53:49,100 --> 00:53:51,900 Разбра ли ме? - Да. 619 00:54:17,400 --> 00:54:20,900 Подай я. Добро момиче! 620 00:54:23,300 --> 00:54:27,700 Браво, Кали! Накарай я да иска да играе футбол! 621 00:54:28,300 --> 00:54:31,900 Свършено е с теб, Майк. - Да, знам. 622 00:54:32,800 --> 00:54:37,300 Ако те фаулира, отвърни й със същото! 623 00:54:38,200 --> 00:54:41,800 Има един будист. 624 00:54:41,900 --> 00:54:47,000 Живее високо в планината и слиза по криволичещ път. 625 00:54:47,100 --> 00:54:53,700 Изневиделица се появява друг, който язди кон срещу него. 626 00:54:53,800 --> 00:54:58,100 Мисля, че и той е будист. Не съм сигурен. 627 00:54:58,200 --> 00:55:01,600 Да речем, че и двамата са будисти. - Добре. 628 00:55:01,700 --> 00:55:07,100 Ездачът на коня язди право към нашия човек толкова бързо, 629 00:55:07,200 --> 00:55:11,300 че нашият трябва да се дръпне, за да не бъде прегазен. 630 00:55:11,400 --> 00:55:13,700 Изправя се прашен и казва: 631 00:55:13,800 --> 00:55:16,800 "Къде отиваш, по дяволите?". 632 00:55:17,500 --> 00:55:20,900 И ездачът на коня казва: 633 00:55:21,000 --> 00:55:26,100 "Не знам. Попитай коня." 634 00:55:27,000 --> 00:55:30,200 "Попитай коня" ли? Добре. 635 00:55:30,300 --> 00:55:32,400 Именно. 636 00:55:33,400 --> 00:55:40,000 Виждаш ли това? И аз имах такова изражение. 637 00:55:41,300 --> 00:55:48,400 Конят представлява страховете и травмите ни. 638 00:55:48,500 --> 00:55:52,000 Кара ни да бягаме със 160 километра в час 639 00:55:52,100 --> 00:55:56,700 до момента, в който не можем да отговорим на обикновен въпрос. 640 00:55:56,900 --> 00:55:59,000 "Къде отиваш?". 641 00:56:01,300 --> 00:56:03,600 Накъде си се запътил, Майк? 642 00:56:07,000 --> 00:56:11,800 Не, Кали, не подавай! Стреляй! 643 00:56:20,300 --> 00:56:22,700 Хлапето носи семейното проклятие. 644 00:56:22,800 --> 00:56:27,300 Майк, трябва да поемеш контрол над живота си. 645 00:56:27,400 --> 00:56:34,600 Трябва да сграбчиш юздите, преди конят ти да те хвърли от скала. 646 00:56:43,900 --> 00:56:45,400 Ела на вечеря. 647 00:56:45,500 --> 00:56:49,700 Кали ще се радва да те види. Ще ти прочета будистка история. 648 00:56:49,800 --> 00:56:52,800 Пак ли ти ще готвиш? - Да, по дяволите. 649 00:56:53,500 --> 00:56:56,900 Ще поръчам пица. - Това и аз го мога. 650 00:57:02,900 --> 00:57:05,000 Бинго! 651 00:57:06,100 --> 00:57:08,200 Капитане! 652 00:57:10,900 --> 00:57:13,000 Застреляй го! 653 00:57:16,000 --> 00:57:18,800 Мога да помогна. Какво му е нужно? 654 00:57:20,400 --> 00:57:22,500 Стреляй! - Млъкни! 655 00:57:24,900 --> 00:57:27,100 През кучката. - Отдръпни се. 656 00:57:27,200 --> 00:57:29,600 Отдръпни се! Върви зад колата! 657 00:57:32,800 --> 00:57:36,600 Какво ти става, човече? Беше ти на прицел. 658 00:57:36,700 --> 00:57:41,400 Без невинни жертви. - Ти си луд, знаеш ли? 659 00:57:42,900 --> 00:57:48,100 Имаше изстрели. Ранен полицай. Парк "Хосе Марти". 660 00:57:48,200 --> 00:57:52,500 Изпратете хеликоптер. Инспектор Майк Лаури е. 661 00:57:53,000 --> 00:57:55,300 Капитанът е прострелян. 662 00:57:56,700 --> 00:57:58,800 Капитанът е прострелян. 663 00:58:20,800 --> 00:58:25,600 Готови. Прицелете се! Стреляйте! 664 00:58:25,700 --> 00:58:29,700 Готови. Прицелете се! Стреляйте! 665 00:58:29,800 --> 00:58:34,200 Готови. Прицелете се! Стреляйте! 666 00:59:00,800 --> 00:59:02,900 Ти беше прав. 667 00:59:03,800 --> 00:59:07,800 Каза, че ако си отмъщавам, някой ще бъде убит. 668 00:59:53,600 --> 00:59:55,700 За последен път? 669 00:59:58,300 --> 01:00:00,400 За последен път. 670 01:00:30,900 --> 01:00:33,600 Мамо, всички са мъртви. Време ли е вече? 671 01:00:33,700 --> 01:00:36,700 Да, убий го. Но първо го погледни в очите 672 01:00:36,800 --> 01:00:41,800 и му предай нещо от мое име. - Какво, мамо? 673 01:00:45,100 --> 01:00:49,900 Има подозрителен доклад за Букър. Сметките са на един счетоводител. 674 01:00:50,200 --> 01:00:52,900 Пиканте Дженкинс - експерт-счетоводител. 675 01:00:53,000 --> 01:00:56,200 Няма много хора с това име. 676 01:01:04,000 --> 01:01:07,400 Значи само ще почукаме и ще говорим? - Да. 677 01:01:09,500 --> 01:01:13,300 Какво е всичко това? - Какво говориш? 678 01:01:13,500 --> 01:01:16,100 Майк, не ти трябва гранатомет. 679 01:01:16,300 --> 01:01:20,300 Да, но искам да си имам. - Той е счетоводител, Майк. 680 01:01:20,700 --> 01:01:23,900 Майк, няма да влизаме така. - Как? 681 01:01:24,000 --> 01:01:29,200 Цял живот бяхме лоши момчета. Време е да бъдем добри мъже. 682 01:01:30,800 --> 01:01:34,100 Кой ще иска да пее тази песен, по дяволите? 683 01:01:34,200 --> 01:01:38,500 Добри мъже, добри мъже, какво ще направите? 684 01:01:39,100 --> 01:01:44,100 Ако пееш песента искрено, ще се получи. 685 01:01:44,300 --> 01:01:47,600 Сега почукваме и говорим. 686 01:01:47,700 --> 01:01:49,800 Да, чук-чук. 687 01:01:50,800 --> 01:01:54,200 Майк! Майк! - Полиция, на земята! 688 01:01:54,300 --> 01:01:57,500 Какво става? - Нали щяхме да почукаме и говорим? 689 01:01:57,600 --> 01:02:01,500 Разбихте ми вратата. - Съжаляваме за нея. 690 01:02:01,600 --> 01:02:04,400 Малко лепило и ще е като нова. 691 01:02:04,500 --> 01:02:09,800 Къде ви е заповедта? - На колене с ръце зад главата! 692 01:02:12,000 --> 01:02:15,200 Ако продължите да се движите, ще ви застрелям в лицето. 693 01:02:15,300 --> 01:02:17,100 Няма. - Напротив. 694 01:02:17,200 --> 01:02:20,800 Майк, човекът е счетоводител. Само трябва да говорим с него. 695 01:02:20,900 --> 01:02:26,700 Искаш да разговаряш с надрусан престъпник? 696 01:02:27,100 --> 01:02:29,700 Остави на мен. Отдръпни се. 697 01:02:29,800 --> 01:02:33,800 Ще проникна в душата му със сърцето си. 698 01:02:34,100 --> 01:02:38,400 Какво? - Гледай и се учи. 699 01:02:39,600 --> 01:02:42,800 Гъзолизецо, ще ти навра бургер в задника. 700 01:02:42,900 --> 01:02:45,000 Това е гадно. 701 01:02:45,300 --> 01:02:48,800 Разбирам, че ситуацията е сложна. 702 01:02:48,900 --> 01:02:51,400 Не идвайте насам. - Не отивай, Маркъс. 703 01:02:51,500 --> 01:02:54,700 Трябват ни постъпленията на твой клиент. 704 01:02:54,800 --> 01:02:57,800 Букър Граси. Всякакви данни за него... 705 01:03:02,700 --> 01:03:05,200 Колко дълбоко проникна в душата му? 706 01:03:05,700 --> 01:03:08,900 Понякога трябва да страдаш за добра кауза. 707 01:03:09,000 --> 01:03:12,000 Не обръщай другата буза, Маркъс. - Махни се от мен! 708 01:03:14,300 --> 01:03:17,900 Съзнавам, че сте изплашен. 709 01:03:18,000 --> 01:03:21,600 Всички сме изплашени. Понякога страхът... 710 01:03:30,800 --> 01:03:32,900 Какво мислиш? 711 01:03:35,600 --> 01:03:39,200 Ти се погрижи за него. - И аз така мисля. 712 01:03:40,200 --> 01:03:43,300 Добре. - Ем Ел Кей се предаде. 713 01:03:43,400 --> 01:03:46,700 Ще се разправяш с брат Малкълм с всякакви нужни средства. 714 01:03:46,800 --> 01:03:51,400 Познавам те - простреляното ченге. Сигурно си само позакърпен. 715 01:03:51,500 --> 01:03:55,100 Ако нямаше оръжие и значка, щях да те смажа. 716 01:03:55,200 --> 01:03:59,000 Това ли те спира да ме смажеш? - Да. 717 01:04:01,300 --> 01:04:03,400 Давай, голямо момче. 718 01:04:08,600 --> 01:04:11,500 Чисто е. - Сложи му белезници. 719 01:04:11,900 --> 01:04:16,300 Какво правите всички тук? - Аз им се обадих. 720 01:04:17,100 --> 01:04:21,000 Какво? Нали щяхме да бъдем лоши момчета за последен път? 721 01:04:21,100 --> 01:04:25,100 За последен път е. Това е ремикс, Майк. 722 01:04:25,200 --> 01:04:27,300 Сега работим с НОМ. 723 01:04:30,400 --> 01:04:32,500 Спри се с глупостите. 724 01:04:32,800 --> 01:04:36,000 Имаш три секунди, преди да го отхапя. 725 01:04:36,400 --> 01:04:39,000 Махни си шибания пръст от лицето ми. 726 01:04:39,100 --> 01:04:44,100 Съдия, прокурор, информатор, капитанът и ти. 727 01:04:44,200 --> 01:04:47,700 Какво е общото между вас? - Стотици разследвания и операции. 728 01:04:47,800 --> 01:04:51,200 847 случая във връзка с жертвите. 729 01:04:51,300 --> 01:04:54,600 Кой от тях иска да те убие? - Че кой не иска? 730 01:04:54,700 --> 01:04:57,100 Говорим за престъпници. 731 01:04:57,200 --> 01:05:01,200 Не вярвам, че някой не иска да го убие. Пишете ме и мен. 732 01:05:01,300 --> 01:05:04,300 Разбрахме. Оценяваме го. - Какво измъкнахте от счетоводителя? 733 01:05:04,400 --> 01:05:09,200 Досиетата му са пълна бъркотия. Но успях да разбера паролите му. 734 01:05:09,300 --> 01:05:11,400 Всичките му социални мрежи. 735 01:05:14,700 --> 01:05:17,700 Много порно снимки и малко улики. 736 01:05:17,800 --> 01:05:20,300 Лицево разпознаване за престъпници. - Заемам се. 737 01:05:21,700 --> 01:05:24,200 Три дни, преди да ме прострелят. 738 01:05:24,300 --> 01:05:27,700 Върни се на последната снимка на онзи с ланеца. 739 01:05:27,900 --> 01:05:30,000 Приближи. 740 01:05:31,500 --> 01:05:33,600 Зуей-Ло. - Кой е той? 741 01:05:33,700 --> 01:05:37,000 Лоренцо Родригес. Прякорът му е Зуей-Ло. 742 01:05:37,100 --> 01:05:41,100 Бях му баскетболен треньор, преди да стане престъпник. 743 01:05:41,200 --> 01:05:43,700 Страхотен играч, но на шампионата го извадих. 744 01:05:43,800 --> 01:05:48,300 Извадил си 10-годишен от шампионата? - Да. Лигльото ме нарече "тъпак". 745 01:05:48,400 --> 01:05:51,800 Поне спечелихте ли? - Не. Той беше звездният ни играч. 746 01:05:51,900 --> 01:05:57,100 Изгубихме с 40, но ги научих, че в отбора няма "аз". 747 01:05:57,200 --> 01:05:59,500 В "тъпак" има. - Млъкни. 748 01:05:59,600 --> 01:06:04,500 Зуей-Ло се занимава с дрога, оръжия. Той е от лейтенантите на Таглин. 749 01:06:04,600 --> 01:06:07,400 Таглин е открит мъртъв в нощта, в която простреляха Майк. 750 01:06:07,500 --> 01:06:11,300 Сега сигурно е лейтенант на друг. - На Лоренцо Родригес. 751 01:06:11,400 --> 01:06:14,200 Няма ипотека, нито банкова сметка. 752 01:06:14,300 --> 01:06:16,500 Но утре има рожден ден. 753 01:06:16,900 --> 01:06:23,100 Ако празнува, има три клуба - "Дито", "Айс 45", "Зилиън". 754 01:06:23,200 --> 01:06:25,500 Можеш ли да провериш клубните данни? 755 01:06:25,600 --> 01:06:29,200 "Айс 45" определено трябва да си завишат киберсигурността. 756 01:06:29,500 --> 01:06:31,600 "Айс 45". 757 01:06:32,100 --> 01:06:35,200 "Дито". "Зилиън". 758 01:06:36,500 --> 01:06:38,600 Ето го там - Родригес. 759 01:06:38,800 --> 01:06:43,200 Партито е тази вечер. - Тогава е "Зилиън". 760 01:06:44,400 --> 01:06:49,200 Ще се срещнем в клуба в 23:00 ч. Изтупайте се хубаво. 761 01:06:49,300 --> 01:06:55,000 Хващаме го и излизаме. Без трупове. Нахлуването няма да е смъртоносно. 762 01:06:55,100 --> 01:06:59,200 Да не е смъртоносно? Някой информира ли престъпниците? 763 01:06:59,300 --> 01:07:04,700 Гумени патрони. Ще ти харесат. Можеш да стреляш колкото си поискаш. 764 01:07:04,800 --> 01:07:08,700 "Лоши момчета, лоши момчета, какво ще правите? 765 01:07:08,800 --> 01:07:11,900 Какво ще правите, когато дойдем..." 766 01:07:12,000 --> 01:07:16,700 Не! Никога! Повече не го правете! 767 01:07:16,800 --> 01:07:20,500 И объркахте текста. Отнема много време да се научи. 768 01:07:20,600 --> 01:07:24,600 Не го правете. - Извинявайте. 769 01:07:25,300 --> 01:07:29,500 Намерете си ваша песен. - Можеш ли да повярваш? 770 01:08:09,300 --> 01:08:12,300 Глупак. - Все едно, човече. 771 01:08:12,400 --> 01:08:16,100 Остави тези глупости. Аз ще се погрижа. 772 01:08:16,200 --> 01:08:19,300 Здравейте, дами. Джорджио тук ли е тази вечер? 773 01:08:19,400 --> 01:08:22,800 Нямам представа кой е той. - Наредете се на опашката. 774 01:08:23,700 --> 01:08:27,300 Никол, Пейдж! - Здравей! 775 01:08:27,900 --> 01:08:31,900 Изглеждате толкова добре. Толкова сте красиви. 776 01:08:32,600 --> 01:08:36,400 Това е чичо ми Майкъл и приятелят му чичо Маркъс. 777 01:08:36,500 --> 01:08:40,300 Може ли да влязат? Той тъкмо се разведе. 778 01:08:40,500 --> 01:08:44,000 Много тъжно. - Влизайте. 779 01:08:44,100 --> 01:08:47,100 Не знам. - Да вървим. 780 01:08:47,200 --> 01:08:49,600 Да. Наистина. 781 01:08:50,000 --> 01:08:52,600 Не. - Да. 782 01:08:53,700 --> 01:08:55,200 Да. 783 01:09:03,500 --> 01:09:05,800 Кели, къде е мишената? 784 01:09:05,900 --> 01:09:08,500 Втори етаж. ВИП платформата. Виждам го. 785 01:09:08,600 --> 01:09:10,700 Какво става? 786 01:09:20,700 --> 01:09:22,800 Здравей, бебчо. 787 01:09:31,900 --> 01:09:34,000 Мишената е потвърдена. 788 01:09:34,400 --> 01:09:39,200 Платформата с един вход и изход. Хванахме го в капан. 789 01:09:39,300 --> 01:09:43,400 Този отдясно е въоръжен. - Придържай се към плана. 790 01:09:43,500 --> 01:09:46,300 Кели, ти поемаш телохранителя. - Разбрано. 791 01:09:56,400 --> 01:10:03,000 Майк, според теб как го прави? Сигурно има силни задни мускули. 792 01:10:03,600 --> 01:10:09,000 Ще бъда честен с теб, Майк, отдавна не съм правил секс. 793 01:10:09,100 --> 01:10:14,300 От много отдавна. Мисля си откачени неща, Майк. 794 01:10:14,400 --> 01:10:19,200 Чувствам се като затворник. - Маркъс, чуват те. 795 01:10:19,300 --> 01:10:22,800 Прекалено шумно е. Не могат да ни чуят. Слушай... 796 01:10:22,900 --> 01:10:27,800 Понякога влизам в интернет и виждам извратени неща. 797 01:10:28,000 --> 01:10:31,000 Маркъс. Маркъс. - Какво? 798 01:10:32,400 --> 01:10:34,500 Чуваме те. 799 01:10:36,400 --> 01:10:40,700 Това беше шега. Нали не я чухте? 800 01:10:41,900 --> 01:10:44,400 На позиции. - Подготвяме се. 801 01:10:44,500 --> 01:10:47,100 Майк, Маркъс, качете се горе. 802 01:10:47,500 --> 01:10:50,900 Майк и Маркъс отиват по стълбите надясно. 803 01:10:51,200 --> 01:10:53,500 Рита е отляво. 804 01:10:55,900 --> 01:10:58,000 Всички ли са на позиции? 805 01:10:58,100 --> 01:11:00,200 Готов. - Готов. 806 01:11:00,700 --> 01:11:04,300 Тази рокля е страхотна, момиче. Стилна си. 807 01:11:04,400 --> 01:11:06,600 Благодаря. 808 01:11:06,700 --> 01:11:08,800 Изчакайте. 809 01:11:08,900 --> 01:11:11,400 Не мога. Тук съм с приятелките ми. 810 01:11:11,500 --> 01:11:15,200 И те могат да дойдат, скъпа. - Тази вечер не мога. 811 01:11:15,300 --> 01:11:18,300 Едно коляно в топките и да действаме. 812 01:11:18,500 --> 01:11:22,100 От Тетуан. - Чао, скъпа. 813 01:11:22,200 --> 01:11:25,100 Защо е облякла тази рокля? Не е за операция под прикритие. 814 01:11:25,200 --> 01:11:28,800 Трябваше да облече нещо... по-прикрито. 815 01:11:28,900 --> 01:11:34,500 Честит рожден ден! - Да вдигнем шум! 816 01:11:35,000 --> 01:11:41,800 Имаме специален гост рожденик. Поздравете го на три. 817 01:11:42,000 --> 01:11:47,000 Честит рожден ден! - Обичаме те, Зуей-Ло! 818 01:11:49,600 --> 01:11:51,700 На върха съм, скъпа. 819 01:11:52,200 --> 01:11:54,300 Честит рожден ден, тъпако. 820 01:12:10,500 --> 01:12:12,600 Да! 821 01:12:26,400 --> 01:12:28,900 Днес отиваш в затвора, негоднико. 822 01:12:29,000 --> 01:12:31,800 Аз казвам "престъпник", а ти "затвор". 823 01:12:31,900 --> 01:12:33,800 Престъпник. - Затвор. 824 01:12:33,900 --> 01:12:36,200 Полиция на Маями. Не мърдай! 825 01:12:41,100 --> 01:12:43,200 Мамка му! - Мамка му! 826 01:12:43,700 --> 01:12:45,900 Казах ти, че е атлет. 827 01:12:46,000 --> 01:12:47,700 Трябва да скочим. - Няма. 828 01:12:47,800 --> 01:12:50,200 Измъква се. Скачай! - Мамка му! 829 01:12:53,200 --> 01:12:55,300 Зуей-Ло! 830 01:12:57,400 --> 01:12:59,500 Дръпнете се! 831 01:13:01,100 --> 01:13:05,100 Колата ми трябва. Извинете. - Какво правиш, човече? 832 01:13:05,500 --> 01:13:08,500 Официална полицейска работа. - Това е колата ми. 833 01:13:09,700 --> 01:13:11,400 Я стига! 834 01:13:11,500 --> 01:13:15,900 Няма преимущество да скачам, ако ще слезеш по стълбището. 835 01:13:16,000 --> 01:13:18,100 Казах ти, че няма да скоча. 836 01:13:18,800 --> 01:13:20,900 Зуей-Ло зави наляво на второ авеню. 837 01:13:21,400 --> 01:13:23,500 Майчице! 838 01:13:26,200 --> 01:13:29,200 Вече си слагаш колана ли? - Да. 839 01:13:30,800 --> 01:13:34,800 Номер едно ме преследва. - "Оувъртаун" 395. 840 01:13:35,400 --> 01:13:40,000 Няма да ходим там. Зуей има опасни хора тук. 841 01:13:40,100 --> 01:13:42,200 Ние сме опасни хора. 842 01:13:42,500 --> 01:13:44,600 Майчице! 843 01:13:45,500 --> 01:13:50,800 Проклета екипировка. Стрелят по нас с куршуми, а ние с гумени мечета. 844 01:13:50,900 --> 01:13:54,700 Майк, отбий за малко. Трябва да ти кажа нещо. 845 01:13:54,800 --> 01:13:58,600 Искаш да отбия ли? Чакай малко да питам Зуей-Ло. 846 01:13:58,700 --> 01:14:02,100 Зуей-Ло, Маркъс иска да спрем за малко. 847 01:14:02,200 --> 01:14:06,000 Може ли малко почивка? - Майк, трябва да ти кажа нещо! 848 01:14:06,100 --> 01:14:08,100 Какво? - Обещах на Господ. 849 01:14:08,200 --> 01:14:10,200 На кого?! - На Господ. 850 01:14:10,300 --> 01:14:12,400 Какви ги говориш? 851 01:14:12,500 --> 01:14:18,300 Обещах на Господ, че ако оцелееш, повече няма да прилагам насилие. 852 01:14:18,400 --> 01:14:22,600 Със сигурност е знаел, че лъжеш - насилието ни е специалността. 853 01:14:25,400 --> 01:14:29,900 Става дума за душата ти, Майк. Работата ни е да защитаваме и служим. 854 01:14:30,000 --> 01:14:33,800 Много си прав. Сега ще си послужа с този нещастник. 855 01:14:47,700 --> 01:14:49,800 Мамка му! 856 01:14:49,900 --> 01:14:53,000 Виж това! По дяволите! 857 01:14:53,100 --> 01:14:56,100 Направо е подут. 858 01:14:56,200 --> 01:14:59,000 Виждаш ли го? - Да, виждам. 859 01:14:59,100 --> 01:15:03,300 Привлича ме, Майк. Не мога да се спра. 860 01:15:03,400 --> 01:15:07,100 Престани. Какво ти става? Остави го. 861 01:15:07,200 --> 01:15:09,800 Остави го. Недей, Маркъс! 862 01:15:10,600 --> 01:15:13,600 Отвратително е. - Казах ти да го оставиш. 863 01:15:17,300 --> 01:15:21,200 Остави го на мира. - Още веднъж. 864 01:15:21,700 --> 01:15:24,800 "Оувъртаун" се оживи, да вървим. НОМ, къде сте? 865 01:15:24,900 --> 01:15:27,600 Отправяме се към "Оувъртаун". - Екипирайте се. 866 01:15:33,800 --> 01:15:35,900 Хайде! 867 01:15:45,300 --> 01:15:47,400 Мамка му! 868 01:15:48,000 --> 01:15:51,800 Държим вашия човек. Ще го убия! 869 01:15:52,000 --> 01:15:54,200 Мамка му! 870 01:15:54,300 --> 01:15:56,500 Съвземи се, Зуей-Ло. - Съвземи се. 871 01:15:56,800 --> 01:15:59,000 Събуди се. Събуди се. 872 01:15:59,100 --> 01:16:03,300 Треньор Бърнет? Тъпак! 873 01:16:05,400 --> 01:16:07,800 Още ли мислиш, че съм тъпак? 874 01:16:08,300 --> 01:16:12,200 Зуей-Ло, кой иска да ме убие? - Всички искат да ти видя сметката. 875 01:16:12,300 --> 01:16:15,900 Казах ти, Майк. - Забравете за мен. Убийте ги! 876 01:16:16,000 --> 01:16:19,000 Какво казва? - Довършете и двамата! 877 01:16:20,800 --> 01:16:23,400 И двамата ще умрете. - Идват, Маркъс. 878 01:16:23,500 --> 01:16:25,600 Мамка му! 879 01:16:27,800 --> 01:16:30,300 Благодаря ти, Господи! 880 01:16:34,200 --> 01:16:36,300 Защо го остави да се измъкне? 881 01:16:37,500 --> 01:16:39,600 Покривайте ги. 882 01:16:56,900 --> 01:16:59,000 Качвай се. - Има питбул. 883 01:17:01,400 --> 01:17:04,000 Искаш да те ухапе, или да те застрелят? 884 01:17:04,700 --> 01:17:06,800 Да вървим. 885 01:17:18,000 --> 01:17:20,100 Мамка му! - Какво взе? 886 01:17:20,200 --> 01:17:23,700 Тук е като в мазето на ядосан бледолик. 887 01:17:25,400 --> 01:17:27,900 Мамка му! Шибана граната. 888 01:17:28,000 --> 01:17:31,200 Издърпай я. - Това да не ти е Виетнам? 889 01:17:31,600 --> 01:17:34,800 Тогава си я дръж. - Проклет да си, Майк! 890 01:17:44,800 --> 01:17:46,900 По дяволите! 891 01:17:56,300 --> 01:17:59,100 Хайде, човече! Какво друго имаш? 892 01:18:00,400 --> 01:18:02,500 О, да! 893 01:18:03,300 --> 01:18:07,100 Стреляй! - Не, Майк, обещах на Господ. 894 01:18:07,200 --> 01:18:09,300 Повече никакво насилие. 895 01:18:13,200 --> 01:18:16,300 Според теб кой ти прати оръжието? - Не знам. 896 01:18:16,400 --> 01:18:20,200 Това е Божие оръжие. Праща ти го във време на нужда. 897 01:18:20,300 --> 01:18:24,200 Сега наистина ми трябва. - Ти вършиш Божии дела. 898 01:18:24,300 --> 01:18:27,800 Като Давид и Голиат. - Като Давид с прашката. 899 01:18:27,900 --> 01:18:30,300 Да, това е прашката ти. 900 01:18:30,400 --> 01:18:36,300 За да поразиш враговете. - Лошите момчета от библията. 901 01:18:36,400 --> 01:18:39,200 Точно така. - Амин. 902 01:18:39,300 --> 01:18:41,400 Амин! 903 01:18:43,000 --> 01:18:46,300 Къде са ти очилата? - Не ми трябват. 904 01:18:46,400 --> 01:18:48,500 Никого не улучваш. 905 01:19:00,300 --> 01:19:02,400 Да вървим. 906 01:19:12,300 --> 01:19:14,400 Мамка му! 907 01:19:15,500 --> 01:19:18,700 Стреляй по АТВ-то. Аз поемам тези зад нас. 908 01:19:36,200 --> 01:19:38,300 Да! 909 01:19:39,600 --> 01:19:41,700 Не! 910 01:19:42,300 --> 01:19:45,900 Майк, какво правиш, по дяволите? 911 01:19:47,400 --> 01:19:50,700 Не искам да умра така. Майк! 912 01:19:50,800 --> 01:19:52,900 Мамка му! 913 01:19:53,500 --> 01:19:55,900 Моя грешка. - Твоя е! 914 01:20:05,500 --> 01:20:07,600 Мамка му! 915 01:20:25,600 --> 01:20:27,700 Мамка му! 916 01:20:41,000 --> 01:20:43,100 Майк! 917 01:21:17,100 --> 01:21:21,200 Помести се! Разкарай се от пътя! 918 01:22:35,100 --> 01:22:37,900 Дорн, нужен си ми. 919 01:22:39,000 --> 01:22:44,900 Случвало ми се е. Много пъти. Всичко ще се нареди. 920 01:22:45,000 --> 01:22:48,400 Това е телефонът на Зуей-Ло. Можеш ли да го хакнеш? 921 01:22:50,100 --> 01:22:54,700 Да. Какво да търся? - С кого е говорил. Обажданията. 922 01:22:56,300 --> 01:22:59,700 Трябва да побързаш малко. 923 01:23:01,200 --> 01:23:07,000 Трябва да го направя нелегално. - Ще можеш ли? 924 01:23:07,700 --> 01:23:10,700 Да. - Направи го. 925 01:23:13,100 --> 01:23:17,500 Дорн е едър човек. Как е станал толкова добър в тези неща? 926 01:23:17,600 --> 01:23:19,700 В кои? - С техниката. 927 01:23:19,800 --> 01:23:23,800 Прилича на убиец. - Такъв е. Бил е охранител. 928 01:23:23,900 --> 01:23:26,400 Една вечер някакъв насилвал жена. 929 01:23:26,500 --> 01:23:30,000 Изпуснал си нервите, ударил го и го убил. 930 01:23:30,100 --> 01:23:32,200 Оттогава избягва насилие. 931 01:23:33,800 --> 01:23:35,900 Готово. 932 01:23:37,300 --> 01:23:39,700 Извади за последните два месеца. 933 01:23:41,400 --> 01:23:45,600 Мексико. - Какво търсиш? 934 01:23:46,200 --> 01:23:53,000 Изпрати съобщение на всички номера с думите "Аста ел фуего". 935 01:23:55,600 --> 01:23:59,400 Готово. - Добре. Благодаря. 936 01:23:59,500 --> 01:24:01,600 Ще се оправя. Върви. 937 01:24:08,700 --> 01:24:10,800 База данни на затвора 938 01:24:11,300 --> 01:24:13,400 Света Мария 939 01:24:17,300 --> 01:24:19,600 Исабел Аретас История на затворничката 940 01:24:33,700 --> 01:24:36,700 Бебе родено в затвора на 20 март 1996 година 941 01:24:46,000 --> 01:24:48,100 Здравей, Майк. 942 01:25:05,900 --> 01:25:08,900 Закриват ни. - Какво имаш предвид? 943 01:25:09,000 --> 01:25:11,100 Край с НОМ. 944 01:25:12,100 --> 01:25:17,100 Съжалявам. - Всичко ще се оправи. Повярвайте. 945 01:25:17,300 --> 01:25:19,600 Всичко ще се оправи. 946 01:25:33,200 --> 01:25:35,300 Майк. 947 01:25:40,600 --> 01:25:42,700 Добре ли си? 948 01:25:44,500 --> 01:25:46,600 Мисля, че е мой син. 949 01:25:46,700 --> 01:25:48,800 Какво? 950 01:25:58,300 --> 01:26:02,800 Преди 24 години, преди с теб да станем партньори... 951 01:26:04,000 --> 01:26:08,600 Капитанът ме взе от академията. Никой не знаеше кой бях. 952 01:26:08,900 --> 01:26:13,300 Изпрати ме под прикритие в картела Аретас. 953 01:26:14,200 --> 01:26:18,000 Сорънсън. Уебър. Варгас. Карвър. 954 01:26:18,100 --> 01:26:22,800 Всички жертви работеха по случая. Това е отмъщение. 955 01:26:22,900 --> 01:26:27,100 Майк, ти не си работил по случая. - Името ми не фигурираше. 956 01:26:27,400 --> 01:26:29,500 Бях под дълбоко прикритие. 957 01:26:30,000 --> 01:26:32,100 Казвах се Рики Ролинс. 958 01:26:32,300 --> 01:26:36,900 Бенито Аретас е мъртъв, Майк. Не те е погнал. 959 01:26:37,000 --> 01:26:39,800 Не е той, а жена му. 960 01:26:40,800 --> 01:26:42,900 Исабел. 961 01:26:43,500 --> 01:26:49,200 Бях неин шофьор. Имахме дълбока връзка. 962 01:26:49,300 --> 01:26:53,600 Разговаряхме за всичко. Тя ми показа цялата игра - 963 01:26:53,700 --> 01:26:57,700 как да ходя, как да говоря, как да се обличам. 964 01:26:58,000 --> 01:27:01,000 Тя създаде Майк Лаури. 965 01:27:02,600 --> 01:27:04,700 Влюбихме се. 966 01:27:05,200 --> 01:27:11,000 Значи единственият път... - Исабел Аретас. Единствената. 967 01:27:11,400 --> 01:27:15,700 Щях да загърбя АБН, БТО, всички. 968 01:27:15,800 --> 01:27:19,200 Щях да изчезна от цялата операция. 969 01:27:19,500 --> 01:27:22,200 С Исабел щяхме да избягаме заедно. 970 01:27:22,300 --> 01:27:24,300 Защо размисли? 971 01:27:24,400 --> 01:27:29,200 Наричаха я "Ла Бруха". Вещицата. 972 01:27:29,800 --> 01:27:33,500 Занимава се с черна магия. 973 01:27:33,600 --> 01:27:35,800 Санта Муерте. 974 01:27:36,300 --> 01:27:42,700 Тази жена беше хладнокръвна убийца. 975 01:27:43,400 --> 01:27:49,000 Трябваше да затворя любимата си зад решетките до края на живота й. 976 01:27:51,400 --> 01:27:55,600 Избрах полицията и оттогава винаги избирам нея. 977 01:27:57,200 --> 01:28:01,200 Майк, чукал си омъжена вещица? 978 01:28:02,100 --> 01:28:05,900 Това ли е изводът от всичко, което ти споделих? 979 01:28:06,000 --> 01:28:09,800 Не, просто е доста за възприемане. Мислиш си, че познаваш някого... 980 01:28:09,900 --> 01:28:14,400 Това обяснява защо се обличаш като наркодилър. 981 01:28:14,700 --> 01:28:16,800 Искаш ли да чуеш или не? 982 01:28:16,900 --> 01:28:19,900 Извинявай, но не знаеш дали момчето е твой син. 983 01:28:20,000 --> 01:28:22,800 Не знаеш с кого се е чукала вещицата. 984 01:28:24,100 --> 01:28:26,700 Бенито Аретас беше стерилен. 985 01:28:26,800 --> 01:28:30,500 Исабел е родила в затвора осем месеца след ареста й. 986 01:28:30,600 --> 01:28:35,000 "Аста ел фуего." Той ми го каза, преди да скоча от хеликоптера. 987 01:28:35,100 --> 01:28:37,700 Измислихме го двамата с Исабел. 988 01:28:37,800 --> 01:28:41,000 Дори не е на испански. Казвахме си го един на друг. 989 01:28:41,100 --> 01:28:44,000 Значеше: "Ще бъдем заедно, докато изгорим." 990 01:28:44,100 --> 01:28:48,100 Предателят идва. Подготви се. 991 01:28:48,200 --> 01:28:51,900 Ще го направя. Хайде, да вървим! 992 01:28:52,000 --> 01:28:55,200 Не, Майк. - Маркъс, възрастта му съвпада. 993 01:28:55,300 --> 01:28:59,100 Той е откачен, безскрупулен и безстрашен като мен. 994 01:28:59,200 --> 01:29:01,400 Той е шантавата ми версия. 995 01:29:01,500 --> 01:29:05,700 Не, Майк, ти си такъв. 996 01:29:06,100 --> 01:29:08,600 Правиш прибързани заключения. 997 01:29:08,700 --> 01:29:11,700 Нещата ще се наредят. Вярвай в това. 998 01:29:14,600 --> 01:29:16,700 Прав си. 999 01:29:18,800 --> 01:29:20,900 О, човече. 1000 01:29:22,000 --> 01:29:26,200 Обичам те. - И аз теб. 1001 01:29:27,300 --> 01:29:31,900 Трябва да вървя. - Майк. Майк. 1002 01:30:29,500 --> 01:30:33,400 Може ли да мина? Извинете. Прощавайте. 1003 01:30:33,800 --> 01:30:35,900 Извинете ме. 1004 01:30:36,400 --> 01:30:40,000 Това е точното място за мен. 1005 01:30:40,700 --> 01:30:43,700 Извинете, господине, мястото ми е ето там. 1006 01:30:43,800 --> 01:30:47,400 Пазете си пръстите. Пазете се. 1007 01:30:47,600 --> 01:30:49,900 Извинете. Готово. 1008 01:30:51,400 --> 01:30:53,500 Не, Маркъс. 1009 01:30:53,600 --> 01:30:57,600 Няма да те пусна да отидеш сам на самоубийствена мисия. 1010 01:30:57,900 --> 01:31:02,900 Това е лично. Няма да позволя друг да бъде убит заради моите неща. 1011 01:31:03,000 --> 01:31:08,200 Майк, тя е "Бруха". Ще стопи очите на тъпата ти глава. 1012 01:31:08,300 --> 01:31:10,600 Ще накара кура ти да падне. 1013 01:31:11,800 --> 01:31:16,400 Исках да кажа "пенис". Все пак си гледай работата. 1014 01:31:17,000 --> 01:31:20,100 Маркъс, моля те, прибери се у дома. 1015 01:31:20,200 --> 01:31:23,300 Летим заедно, умираме заедно. 1016 01:31:23,700 --> 01:31:26,500 Нищо. Това си е наша мантра. 1017 01:31:26,600 --> 01:31:31,800 Всичко е наред. Разбирам защо е малко... 1018 01:31:32,300 --> 01:31:34,900 Откъде сте? Ти откъде си? 1019 01:31:39,500 --> 01:31:45,100 Какво ще правиш, когато го видиш? Ще вкараш сина си зад решетките ли? 1020 01:31:45,200 --> 01:31:48,200 Не, ще го убия. 1021 01:31:48,600 --> 01:31:52,600 Ще го убиеш ли? Ще убиеш собствения си син ли? 1022 01:31:52,900 --> 01:31:57,100 Ще го набутам в чувал за трупове. 1023 01:31:57,200 --> 01:31:59,900 Може ли да си сменим местата? - Да, моля. 1024 01:32:00,000 --> 01:32:02,100 Извинете ме. 1025 01:32:05,600 --> 01:32:10,000 Осъзнаваш ли, че ще отидеш в Ада? - Не вярвам в него, Маркъс. 1026 01:32:10,100 --> 01:32:13,700 Той е в теб. Да убиеш собствения си син? 1027 01:32:14,000 --> 01:32:18,600 Братко, това е зло, което ще те погълне изцяло. 1028 01:32:19,300 --> 01:32:22,100 Може би вече съм бил погълнат. 1029 01:32:22,800 --> 01:32:24,900 Умрях, нали? 1030 01:32:25,600 --> 01:32:27,700 Ще сложа край на това. 1031 01:32:31,500 --> 01:32:38,400 Трябваше да се досетя, че ти е син. Така ти срита задника, Майк! 1032 01:32:38,500 --> 01:32:42,000 Само твоето потомство може да те подреди така. 1033 01:32:42,100 --> 01:32:44,900 Свръхестествено сритване. 1034 01:32:51,600 --> 01:32:53,900 Може ли да му бъда кръстник? 1035 01:32:54,000 --> 01:32:56,100 Знаеш ли какъв можеш да бъдеш, Маркъс? 1036 01:32:56,200 --> 01:32:59,700 Тих. - Аз да бъда тих? 1037 01:32:59,800 --> 01:33:03,100 Имаш си бебе магьосник с Ла Бруха, 1038 01:33:03,200 --> 01:33:06,200 което се опитва да убие теб, а сигурно и мен, 1039 01:33:06,300 --> 01:33:10,300 като ни изпие кръвта, но аз трябва да съм тих? 1040 01:33:11,000 --> 01:33:13,600 Да. Добре, Майк. 1041 01:33:16,900 --> 01:33:19,900 Защо си чукал вещица без презерватив? 1042 01:33:20,100 --> 01:33:22,300 Да си го беше сложил, човече. 1043 01:33:22,400 --> 01:33:25,400 Да си сменим местата. - Добре. 1044 01:33:50,600 --> 01:33:54,200 Мексико 1045 01:34:31,300 --> 01:34:34,300 Майк и Маркъс. 1046 01:34:39,000 --> 01:34:41,300 Сега сме квит за Маями. 1047 01:34:54,000 --> 01:34:56,100 Да, квит сме. 1048 01:35:11,000 --> 01:35:14,200 Пак ли им се обади? - Рита ми се обади. 1049 01:35:16,100 --> 01:35:19,400 Какво става, приятели? - Здравейте. 1050 01:35:19,700 --> 01:35:21,800 Здравей. 1051 01:35:21,900 --> 01:35:26,100 По-добре ми е, когато са тук. - На мен също. 1052 01:35:28,200 --> 01:35:31,900 Откъде ги взехте? - От отдел "Наркотици". 1053 01:35:32,000 --> 01:35:34,400 Ако я заловим, те ще получат заслугите. 1054 01:35:34,500 --> 01:35:37,500 Ако се издъним, нямат нищо общо. 1055 01:35:37,600 --> 01:35:40,500 Всички гледайте мен. Аз съм примамката. 1056 01:35:40,600 --> 01:35:44,000 Срещата е в "Хидалго Палас" - стар хотел извън града. 1057 01:35:44,100 --> 01:35:47,300 Аз ще я занимавам с приказки, докато намерите стрелеца. 1058 01:35:47,400 --> 01:35:50,800 А ако тя те застреля? - Не, иска да говорим. 1059 01:35:50,900 --> 01:35:54,900 Имаме общо минало. - Добре, влизаме и ги хващаме. 1060 01:35:55,200 --> 01:35:58,400 Залавяме ги и сме на самолета за вкъщи до зори. 1061 01:35:59,200 --> 01:36:01,800 Дорн, дай ми сателитно изображение. 1062 01:36:01,900 --> 01:36:04,700 Имаш видимост навън... 1063 01:36:05,700 --> 01:36:09,900 ... и вътре. 1064 01:36:10,100 --> 01:36:13,300 Не закачайте стрелеца. Той е мой. 1065 01:36:13,400 --> 01:36:15,500 Твой си е. 1066 01:36:29,000 --> 01:36:33,100 Днес действаш извън правилата. 1067 01:36:35,800 --> 01:36:37,900 Не умирай. 1068 01:36:38,000 --> 01:36:41,000 Погрижи се и двамата да се приберем у дома. 1069 01:37:07,600 --> 01:37:09,800 Още няма разпознати заплахи. 1070 01:37:09,900 --> 01:37:14,000 Следя всички канали вътре. Заглушавам навън, ако има наблюдение. 1071 01:37:14,100 --> 01:37:18,200 Няма начин да е тук сама. - Това е картел. Ще има подкрепление. 1072 01:37:18,300 --> 01:37:22,500 Маркъс минава отзад. - Маркъс, покриваме те отгоре. 1073 01:37:22,600 --> 01:37:26,200 Все още няма нищо. Приближавам се. 1074 01:38:09,300 --> 01:38:11,400 Здравей, Рики. 1075 01:38:11,600 --> 01:38:15,600 Или да те наричам "Майк"? - Здравей, Исабел. 1076 01:38:32,600 --> 01:38:35,200 Не е достатъчно обстойно. 1077 01:38:37,300 --> 01:38:40,900 Преди се размекваше, когато ме докоснеше. 1078 01:38:41,000 --> 01:38:43,100 Аз сама ще я убия. 1079 01:38:45,200 --> 01:38:47,300 Задръж го. 1080 01:38:49,100 --> 01:38:51,200 Къде е той? 1081 01:38:51,500 --> 01:38:54,100 Някога това място беше нашето. 1082 01:38:54,200 --> 01:38:58,200 Исках да те убия, но ти оцеля. 1083 01:38:59,000 --> 01:39:02,500 Може би съм те направила твърде силен. 1084 01:39:02,900 --> 01:39:05,000 Или може би... 1085 01:39:05,400 --> 01:39:08,800 ... Санта Муерте иска да ни каже нещо. 1086 01:39:11,300 --> 01:39:17,300 Беше ни писано да се срещнем отново. - Това си е истинска теленовела! 1087 01:39:27,300 --> 01:39:29,400 Вече се погрижих за това. 1088 01:39:31,400 --> 01:39:33,500 Мамка му! 1089 01:39:33,600 --> 01:39:36,400 Изгубихме звук. - Мамка му! 1090 01:39:36,500 --> 01:39:38,900 Маркъс, отговори. - Мамка му! 1091 01:39:39,000 --> 01:39:45,500 Заглушават ни. Знаят, че сме тук. - Дронът Бари още работи. 1092 01:39:45,600 --> 01:39:51,800 Сега сме напълно сами. - Защо не ми каза, че имам син? 1093 01:39:56,800 --> 01:40:01,500 Какво щеше да направиш? - Щях да се грижа за него. 1094 01:40:01,600 --> 01:40:03,700 Както се погрижи за мен ли? 1095 01:40:08,500 --> 01:40:14,000 Щеше да бъде изненада, след като избягаме. 1096 01:40:22,300 --> 01:40:24,400 Тактическо движение. 1097 01:40:24,500 --> 01:40:27,400 20-30 души заплаха в периметъра. - Трябва да тръгваме. 1098 01:40:27,500 --> 01:40:29,400 Други изходи? - Да. 1099 01:40:29,500 --> 01:40:32,100 Въздушният поток може да е отходна тръбна на пералня. 1100 01:40:32,200 --> 01:40:35,500 Как можа да го причиниш на сина ни? - Моят син. 1101 01:40:35,600 --> 01:40:41,700 За какъв ме мисли? - За страхливец, предател. 1102 01:40:41,800 --> 01:40:45,800 Син на страхливец. - Не го прави. 1103 01:40:55,800 --> 01:40:57,900 Вървете, инспекторе. 1104 01:41:05,900 --> 01:41:09,400 Виждаш ли това? Пусни го. 1105 01:41:10,000 --> 01:41:12,900 Да действаме. Да действаме. 1106 01:41:13,500 --> 01:41:15,600 Какво ще направиш? 1107 01:41:15,700 --> 01:41:20,200 Не. Това значи "огън" нали? - Млъкни. 1108 01:41:20,400 --> 01:41:24,000 С него трябва да поговорите. Това ще промени нещата. 1109 01:41:24,100 --> 01:41:27,900 Внимавай с цевта. - Успокой се. Успокой се. 1110 01:41:28,000 --> 01:41:31,200 Липсата на комуникация оплеска нещата. 1111 01:41:31,300 --> 01:41:35,100 Той трябва да ти каже нещо. Няма да ти хареса, но го чуй. 1112 01:41:46,600 --> 01:41:48,700 Залегнете! 1113 01:42:01,500 --> 01:42:03,600 Мамка му! 1114 01:42:06,100 --> 01:42:08,600 Майк, отиват към хеликоптера. 1115 01:42:11,500 --> 01:42:13,600 Маркъс! 1116 01:42:20,200 --> 01:42:22,900 Сложи си очилата! - Какво беше това? 1117 01:42:23,000 --> 01:42:25,100 Беше лошо подаване! 1118 01:42:28,500 --> 01:42:30,600 Майк, внимавай! 1119 01:42:33,700 --> 01:42:37,900 Беше прав за очилата. - Повтарям ти го от години. 1120 01:42:44,700 --> 01:42:46,800 Като на ейч ди е. 1121 01:42:50,200 --> 01:42:52,300 Върви! Върви! 1122 01:42:58,800 --> 01:43:00,900 Полилей на 12 ч. 1123 01:43:13,500 --> 01:43:15,600 Върви! 1124 01:43:24,100 --> 01:43:28,100 Исабел и стрелецът се качиха горе. Можеш ли да ни покриваш? 1125 01:43:28,200 --> 01:43:30,500 Кели, десният фланг. - Разбрано. 1126 01:43:30,600 --> 01:43:33,500 Рейф, наляво. - Разбрано. 1127 01:43:33,600 --> 01:43:39,500 Дорн, следвай Рейф. - Едрият, искам да нараниш хора. 1128 01:43:39,600 --> 01:43:43,800 Аз ще платя за терапията. - Наистина ще ми трябва. 1129 01:43:43,900 --> 01:43:45,900 Ясно. - Ще удържа средата. 1130 01:43:46,300 --> 01:43:48,400 Ти върви по стълбището. - По стълбището. 1131 01:43:48,500 --> 01:43:50,600 Да. 1132 01:43:51,600 --> 01:43:54,400 Добра работа, лейтенант. - От теб също, инспекторе. 1133 01:43:54,500 --> 01:43:58,100 Не си бил чак такъв глупак. - Покривайте ме. 1134 01:43:59,000 --> 01:44:01,100 Вървете! 1135 01:44:05,200 --> 01:44:07,300 Преход! 1136 01:44:20,700 --> 01:44:22,800 Върви. 1137 01:44:27,500 --> 01:44:29,600 Мамка му! 1138 01:45:06,700 --> 01:45:09,500 Откъде вземат всички тези хеликоптери? 1139 01:45:35,300 --> 01:45:37,400 Майк! 1140 01:45:37,500 --> 01:45:40,300 Застреляй пилота! - Стреляй във витлото! 1141 01:45:42,400 --> 01:45:45,200 В какво се целиш? - В пилота. 1142 01:45:45,300 --> 01:45:48,500 Цели се във витлото. Ако застреляш пилота... 1143 01:45:49,200 --> 01:45:51,300 Уцелих го! 1144 01:45:58,400 --> 01:46:00,500 Мамка му! 1145 01:46:03,400 --> 01:46:07,200 По дяволите! Имаш сбъркано семейство, Майк. 1146 01:46:22,500 --> 01:46:27,100 Сградата се срива. Да вървим. Майк? Маркъс? 1147 01:46:27,200 --> 01:46:29,300 По дяволите! 1148 01:46:45,600 --> 01:46:48,200 На колене, Исабел. Долу. 1149 01:46:54,000 --> 01:46:56,100 Майк! 1150 01:47:23,100 --> 01:47:26,300 Това да ти е за урок, вещице! 1151 01:48:27,900 --> 01:48:30,000 Армандо... 1152 01:48:32,100 --> 01:48:34,200 ... ти си мой син. 1153 01:48:38,400 --> 01:48:40,500 Ти си ми син. 1154 01:48:43,400 --> 01:48:45,500 Не искам да се бием. 1155 01:49:04,600 --> 01:49:06,700 Стой долу. 1156 01:49:08,700 --> 01:49:10,800 Казах ти да стоиш долу. 1157 01:49:16,200 --> 01:49:20,100 Нямах представа. Ако знаех... 1158 01:49:28,700 --> 01:49:32,300 Майк, какво правиш? 1159 01:49:35,000 --> 01:49:41,900 Опитвам се да проникна в душата му със сърцето си. 1160 01:49:42,000 --> 01:49:47,000 Не, Майк, не! Аз щях да направя нещо. 1161 01:49:56,600 --> 01:50:00,600 Кой си ти? - Казах ти. 1162 01:50:01,800 --> 01:50:03,900 Лъжец! 1163 01:50:13,600 --> 01:50:15,700 Последен шанс. 1164 01:50:18,300 --> 01:50:20,400 Кой си ти? 1165 01:50:22,500 --> 01:50:24,600 Попитай майка си. 1166 01:50:32,900 --> 01:50:35,500 Той истината ли казва? 1167 01:50:37,400 --> 01:50:41,000 Няма значение. Той не значи нищо за теб. 1168 01:50:41,400 --> 01:50:44,500 Виждате ли този огън? Да продължим отвън. 1169 01:50:44,600 --> 01:50:47,300 Млъкни! Кой е той? 1170 01:50:47,400 --> 01:50:50,200 Кажи му! - Кажи му, мамче. 1171 01:50:53,000 --> 01:50:55,400 Той мой баща ли ми е? 1172 01:50:57,200 --> 01:51:01,000 Той мой баща ли ми е? - Да. 1173 01:51:03,700 --> 01:51:05,800 Убий го! 1174 01:51:14,400 --> 01:51:16,500 Почакай! 1175 01:51:16,900 --> 01:51:19,000 Мамка му! 1176 01:51:48,500 --> 01:51:51,000 Легни долу. Легни. 1177 01:51:51,600 --> 01:51:53,700 Мамка му! 1178 01:51:59,000 --> 01:52:03,300 Майк, трябва да тръгваме. - Трябва веднага да тръгваме. 1179 01:52:03,400 --> 01:52:05,500 Майк, трябва да се махаме. 1180 01:52:11,100 --> 01:52:15,100 Дръж ме! Дръж ме! 1181 01:52:16,600 --> 01:52:19,000 Не ме пускай! 1182 01:52:20,800 --> 01:52:22,900 Държа те. 1183 01:52:23,300 --> 01:52:27,500 Майк, не мога да стигна до теб. - Не мога да те удържа. 1184 01:52:29,400 --> 01:52:32,800 Издърпай ме! Не искам да умра така. 1185 01:52:36,300 --> 01:52:38,400 Майк, ще се изплъзна. 1186 01:52:41,200 --> 01:52:43,300 Хайде! 1187 01:52:44,400 --> 01:52:47,200 Побързай, че ми се опече задника! 1188 01:52:54,600 --> 01:52:56,700 Да се махаме! 1189 01:53:08,700 --> 01:53:11,700 Прострелна рана в гърдите. Трябва ни медицинска помощ. 1190 01:53:13,000 --> 01:53:15,100 Държа го. - Сложи го долу. 1191 01:53:15,800 --> 01:53:17,900 Трябва да се превърже. 1192 01:53:25,700 --> 01:53:27,800 Успокой се. 1193 01:53:28,600 --> 01:53:33,800 Не мога да обещая, че всичко ще е наред след стореното от теб, 1194 01:53:34,500 --> 01:53:37,900 но мога да обещая да бъда до теб. 1195 01:53:44,000 --> 01:53:46,100 Аз съм чичо ти Маркъс. 1196 01:53:47,100 --> 01:53:49,200 Ще говорим за това по-късно. 1197 01:54:05,700 --> 01:54:07,800 Поздравления, Рита! 1198 01:54:15,600 --> 01:54:17,700 Ето я. 1199 01:54:19,600 --> 01:54:24,600 Време е да вдигнем наздравица за новия ни капитан. 1200 01:54:24,700 --> 01:54:29,500 За новия ни капитан. - Поздрави от мама. 1201 01:54:30,200 --> 01:54:32,300 Няма да ме оставиш да го забравя. 1202 01:54:32,400 --> 01:54:35,300 Имам новини за вас. Започнах терапия 1203 01:54:35,400 --> 01:54:39,600 и терапевтът ми смята, че ще е добре да направим групова сесия. 1204 01:54:39,700 --> 01:54:42,200 Безопасно е. - Определено. 1205 01:54:43,100 --> 01:54:47,500 Маркъс, какво мислиш? - Нека си помисля. 1206 01:54:48,000 --> 01:54:51,100 Иска да ходим на терапия. - Аз няма да ходя. 1207 01:54:51,200 --> 01:54:53,300 Нито пък аз. 1208 01:54:55,700 --> 01:55:01,500 Не си казваме такива неща, но... 1209 01:55:02,300 --> 01:55:04,400 Благодаря ти. 1210 01:55:05,400 --> 01:55:07,700 Майк, няма нужда да ми благодариш. 1211 01:55:07,800 --> 01:55:14,200 Ако искаш да се пенсионираш, няма да се опитвам да те спра. 1212 01:55:14,300 --> 01:55:19,100 Заслужи си го. Ще те подкрепя напълно. 1213 01:55:19,200 --> 01:55:23,800 Забравяш нещо. Казахме "завинаги". 1214 01:55:24,400 --> 01:55:26,500 Завинаги, приятел. 1215 01:55:29,500 --> 01:55:34,600 Ето го племенникът ми. - Малкият Маркъс се събуди. 1216 01:55:34,700 --> 01:55:36,800 Добре, всичко по реда си. 1217 01:55:37,400 --> 01:55:41,800 Малка изненада за вас. Три дни в курорт "Мериън Спрингс". 1218 01:55:41,900 --> 01:55:46,500 Малко извинение за деня на спа, който провалих. 1219 01:55:46,600 --> 01:55:50,800 Да, пълноценно време заедно. Пълноценно време. 1220 01:55:51,000 --> 01:55:53,800 Но Меган и Реджи са на меден месец. 1221 01:55:53,900 --> 01:55:58,200 Аз ще гледам бебето този уикенд с отряда НОМ. 1222 01:55:58,300 --> 01:56:02,300 С Териса вървете да се забавлявате. Имаш още от сините хапчета, нали? 1223 01:56:02,400 --> 01:56:05,800 Не ми трябват такива. - Така казваше и за очилата. 1224 01:56:05,900 --> 01:56:10,700 Отива ти бебето, Майк. - Прилича ти. 1225 01:56:10,900 --> 01:56:13,000 Мислиш ли? - Да. 1226 01:56:13,800 --> 01:56:16,600 Ти ще се оправиш, Майк. Да вървим, екип. 1227 01:56:16,700 --> 01:56:20,800 Почакай. Нали щяхме да го правим заедно? 1228 01:56:20,900 --> 01:56:24,500 О, не, имам работа. Ще намина утре и ще донеса вино. 1229 01:56:24,600 --> 01:56:29,500 Рита, не се занасяй. Съгласихме се да гледаме бебето. 1230 01:56:29,600 --> 01:56:32,600 Ще се видим в колата. - Пиши на майка ми. 1231 01:56:32,700 --> 01:56:35,700 Не е смешно. Добре. 1232 01:56:39,300 --> 01:56:43,100 Лоши момчета, лоши момчета, какво ще правите? 1233 01:56:43,200 --> 01:56:46,800 Какво ще правите, когато дойдем за вас? 1234 01:56:49,900 --> 01:56:53,900 Не, няма да го правим със следващото поколение. 1235 01:56:54,300 --> 01:56:56,400 Трябва да го изпееш вярно. 1236 01:56:56,500 --> 01:57:00,300 Лоши момчета, лоши момчета, какво ще правите? 1237 01:57:00,400 --> 01:57:03,800 Какво ще правите, когато дойдем за вас? 1238 01:57:07,300 --> 01:57:09,400 Изчезвам. 1239 01:57:35,500 --> 01:57:39,300 Как се справяш? - Плащам си дълга. 1240 01:57:40,500 --> 01:57:42,600 Голям е. 1241 01:57:45,300 --> 01:57:49,700 Може да се появи възможност да изплатиш част от този дълг. 1242 01:57:49,800 --> 01:57:51,900 Интересуваш ли се? 1243 01:57:53,700 --> 01:57:55,800 Да, човече. 1244 01:57:58,600 --> 01:58:02,600 Превод: Ахинора Бориславова a.k.a. The Evil Queen - subs.sab.bz 1245 01:58:13,000 --> 01:58:16,000 Би ли чукал вещица без презерватив? 1246 01:58:16,600 --> 01:58:18,100 Не бих. 1247 01:58:19,900 --> 01:58:22,000 Той не би го направил, Майк.