1
00:01:14,800 --> 00:01:17,800
Майк, какви ги вършиш,
по дяволите?
2
00:01:18,000 --> 00:01:20,300
Нарича се шофиране, Маркъс.
3
00:01:24,500 --> 00:01:27,700
Намали скоростта.
Какво? Четири минути.
4
00:01:27,800 --> 00:01:30,600
Карай по-бързо.
- Значи искаш да побързам,
5
00:01:30,700 --> 00:01:33,000
и в същото време да намаля?
6
00:01:35,000 --> 00:01:37,100
Движи се на юг по "Колинс".
7
00:01:38,500 --> 00:01:42,300
На 22-ра улица сме.
- Разбрано. Имаме видимост.
8
00:01:44,600 --> 00:01:46,800
Майк!
9
00:01:53,200 --> 00:01:56,400
Ще повърна.
- Да не си посмял!
10
00:01:56,500 --> 00:01:59,400
Това е ръчно ушита кожа.
По-добре го глътни.
11
00:02:04,400 --> 00:02:06,500
Блокираме шеста улица.
12
00:02:06,700 --> 00:02:08,900
Изпусна завоя, Майк.
- Мамка му!
13
00:02:09,000 --> 00:02:12,100
Ти си навигаторът.
Затова седиш на тази седалка.
14
00:02:12,200 --> 00:02:14,900
Къде са ти очилата?
Сложи си ги!
15
00:02:15,000 --> 00:02:17,700
Нямам нужда от тях.
- Без тях не виждаш нищо.
16
00:02:17,800 --> 00:02:19,900
Мамка му!
Майк!
17
00:02:20,000 --> 00:02:22,600
Майк, автобус!
Спри!
18
00:02:36,700 --> 00:02:39,700
Извинете, бели богаташи.
19
00:02:39,800 --> 00:02:42,600
Не сме само чернокожи, а и ченгета.
20
00:02:42,700 --> 00:02:44,800
Ще се оправим по-късно.
21
00:03:06,700 --> 00:03:10,000
Дори батмобил
не може да издържи този път.
22
00:03:14,800 --> 00:03:18,800
Измъкни ме от тази кола.
23
00:03:29,200 --> 00:03:31,300
Мамка му!
24
00:03:32,000 --> 00:03:35,300
Стига, човече!
- Ти ще го поправиш.
25
00:03:35,400 --> 00:03:38,000
Не, ти ще го поправиш.
26
00:03:38,100 --> 00:03:40,300
Направете път.
- От полицията съм.
27
00:03:40,400 --> 00:03:42,800
Полиция на Маями.
- Върви!
28
00:03:42,900 --> 00:03:45,000
Извинете.
29
00:03:47,500 --> 00:03:49,600
Деденце!
30
00:03:49,800 --> 00:03:53,700
Шегаджийка.
Стана дядо.
31
00:03:56,100 --> 00:04:00,700
ЛОШИ МОМЧЕТА ЗАВИНАГИ
32
00:04:05,600 --> 00:04:07,700
Скъпа, погледни го.
33
00:04:07,800 --> 00:04:10,600
Без съмнение има моите очи.
34
00:04:10,700 --> 00:04:13,900
И ушите.
- И името.
35
00:04:14,000 --> 00:04:16,500
Маркъс Майлс Бърнет.
36
00:04:16,600 --> 00:04:18,800
Аз така се казвам.
- Той също.
37
00:04:18,900 --> 00:04:22,100
Решихме да го кръстим на теб.
Реджи го предложи.
38
00:04:24,100 --> 00:04:27,800
Помислих, че е жест на уважение.
Дано одобряваш.
39
00:04:27,900 --> 00:04:32,900
Чудесно, но все още трябва
да се ожениш за дъщеря ми.
40
00:04:33,000 --> 00:04:35,500
Чичо Майк, няма ли
да подържиш бебето?
41
00:04:35,600 --> 00:04:39,100
Не.
Чичо Майк не иска да хване това.
42
00:04:41,200 --> 00:04:43,300
Спри се с тези глупости.
43
00:04:43,500 --> 00:04:46,300
Не, Майк.
Това е бебе.
44
00:04:46,400 --> 00:04:49,300
Престани веднага. Сериозно.
- Погледни бебето.
45
00:04:49,400 --> 00:04:52,600
Ела отвън, когато се съвземеш.
46
00:04:53,800 --> 00:04:56,800
Майк, бебето.
47
00:04:58,900 --> 00:05:04,500
Всички по килиите след десет минути.
Всички вътре след десет.
48
00:05:04,700 --> 00:05:06,800
След десет минути.
49
00:05:11,900 --> 00:05:14,000
Хайде, дами!
50
00:05:14,100 --> 00:05:18,100
Какво се бавите?
Побързайте!
51
00:05:20,500 --> 00:05:22,600
Аретас.
52
00:05:24,300 --> 00:05:26,800
Аретас, побързай.
53
00:05:52,400 --> 00:05:54,800
Бързо!
Бързо!
54
00:06:31,800 --> 00:06:33,900
Какво, по дяволите?!
55
00:06:41,700 --> 00:06:43,900
Спрете линейката!
56
00:07:19,600 --> 00:07:21,700
Мамо.
57
00:07:22,600 --> 00:07:24,700
Сине.
58
00:07:33,600 --> 00:07:36,200
Мексико
59
00:07:37,000 --> 00:07:39,500
Не скърби за смъртта му.
60
00:07:44,600 --> 00:07:49,000
Духът на баща ти вече
е свободен от решетките.
61
00:07:51,900 --> 00:07:56,000
Това е последното, което ни даде,
преди смъртта си.
62
00:07:56,100 --> 00:08:00,600
Ти вече си мъж. Готов си за това,
което трябва да се направи.
63
00:08:00,700 --> 00:08:04,700
Донеси чест и уважение
обратно във фамилията ни.
64
00:08:06,000 --> 00:08:11,900
Баща ти скри милиони долари,
преди да го затворят в затвора.
65
00:08:12,100 --> 00:08:14,900
С тези координати
можеш да ги намериш.
66
00:08:24,800 --> 00:08:27,600
Ще си върнем това,
което ни принадлежи.
67
00:08:32,300 --> 00:08:35,900
С тези пари най-после
ще си отмъстим.
68
00:08:37,400 --> 00:08:40,600
Хората, които унищожиха
фамилията ни,
69
00:08:40,700 --> 00:08:44,400
ще разберат какво
е да бъдеш преследван.
70
00:08:52,500 --> 00:08:56,400
Той трябва да умре последен.
71
00:08:58,700 --> 00:09:00,800
Ела тук, Маркъс.
72
00:09:00,900 --> 00:09:04,700
Тук сме, за да празнуваме
и да вдигнем тост за един от нашите.
73
00:09:04,800 --> 00:09:08,100
Искрено се надявам
някой ден твоят внук
74
00:09:08,400 --> 00:09:12,200
да последва примера
на дядото на баща си
75
00:09:12,900 --> 00:09:15,600
да защитава и служи на нашия град.
76
00:09:15,700 --> 00:09:17,800
За Маркъс!
77
00:09:18,500 --> 00:09:21,000
Нека името Маркъс Бърнет
78
00:09:21,100 --> 00:09:26,100
в бъдеще да предизвиква страх
в сърцата и умовете на престъпниците.
79
00:09:28,200 --> 00:09:30,800
Благодаря на всички.
80
00:09:30,900 --> 00:09:35,500
С Майк работихме
22 години по улиците.
81
00:09:35,600 --> 00:09:37,900
Иска ми се да мисля,
че променихме нещата.
82
00:09:38,000 --> 00:09:41,400
Всички вие сте най-добрите,
и ви благодаря.
83
00:09:41,500 --> 00:09:43,600
Беше истинска чест.
84
00:09:46,500 --> 00:09:49,700
Маркъс!
Маркъс!
85
00:09:51,200 --> 00:09:53,500
Пристанището на Маями
86
00:09:55,200 --> 00:10:00,200
Татко е заровил парите надълбоко.
Ако са празни, пак ще си платиш.
87
00:10:06,600 --> 00:10:10,900
Погребани съкровища в океана.
Чувал съм историите, но мамка му!
88
00:10:11,200 --> 00:10:14,200
Ще покрие разходите,
които обсъдихме.
89
00:10:14,300 --> 00:10:16,400
И малко отгоре.
90
00:10:17,600 --> 00:10:20,800
Ти ще задържиш това.
91
00:10:21,100 --> 00:10:23,200
Какво каза?
92
00:10:23,400 --> 00:10:26,900
Имахме договорка.
- Преговаряме.
93
00:10:42,700 --> 00:10:44,800
Ела насам.
94
00:10:46,000 --> 00:10:48,200
Погледни ме.
95
00:10:48,400 --> 00:10:50,500
Аз не преговарям.
96
00:10:54,400 --> 00:10:57,800
Фамилията ми отново поема
властта над града.
97
00:10:57,900 --> 00:11:00,800
Нужни са ни лоялни служители.
98
00:11:01,000 --> 00:11:03,100
Кой иска работа?
99
00:11:03,500 --> 00:11:05,600
Ще има ли осигуровки?
100
00:11:10,300 --> 00:11:12,400
Повтори го.
101
00:11:13,000 --> 00:11:15,100
Успокой се, момче.
102
00:11:20,000 --> 00:11:25,000
Издействай си повишение.
Започни с онзи куп там.
103
00:11:25,300 --> 00:11:27,700
Ясно?
- Ясно.
104
00:11:32,900 --> 00:11:35,300
Сега работиш за мен.
105
00:11:36,800 --> 00:11:41,800
Кажи на хората ти да ме следват,
или ще ви убия.
106
00:11:44,500 --> 00:11:47,400
Момчета, приберете парите по-бързо.
107
00:11:49,300 --> 00:11:51,400
По-живо!
108
00:11:53,000 --> 00:11:55,400
Мамо.
- Армандо.
109
00:11:55,900 --> 00:11:58,700
Наши са.
- Стана бързо.
110
00:11:58,800 --> 00:12:01,200
Имаме нова база за операциите.
111
00:12:01,300 --> 00:12:05,000
Прекара толкова време там,
че започна да звучиш като гринго.
112
00:12:08,400 --> 00:12:10,500
Дотук бях, Майк.
113
00:12:10,600 --> 00:12:14,700
Пак се започва.
- Не, този път е различно.
114
00:12:14,800 --> 00:12:18,200
Когато погледнах бебчето в очите,
нещо се промени.
115
00:12:18,300 --> 00:12:21,700
Искам да прекарам дните си,
като гледам как момчето расте.
116
00:12:22,600 --> 00:12:25,100
Териса не иска
да си стоиш вкъщи,
117
00:12:25,200 --> 00:12:27,400
да дебелееш
и да съсипваш обзавеждането.
118
00:12:27,500 --> 00:12:30,600
Имаме повече минало зад себе си,
отколкото бъдеще.
119
00:12:30,700 --> 00:12:32,900
Време е за реални промени.
120
00:12:33,000 --> 00:12:35,800
Говори каквото искаш.
Живея си идеално.
121
00:12:35,900 --> 00:12:38,800
Боядисваш си брадата, Майк.
- Какво?
122
00:12:38,900 --> 00:12:42,300
Боядисваш си брадата.
- Не я боядисвам.
123
00:12:42,400 --> 00:12:44,900
Това е цвят "среднощно какао".
Разпознавам го.
124
00:12:45,000 --> 00:12:47,900
Маркъс, престани с това.
Разкарай се.
125
00:12:48,000 --> 00:12:51,100
Нека те попитам нещо, Майк.
Искаш заветът ти да бъде
126
00:12:51,200 --> 00:12:53,400
мъжки потници и брой трупове?
127
00:12:53,500 --> 00:12:55,600
Семейството е най-важно.
128
00:12:55,700 --> 00:12:57,800
Здрасти, дядо.
- Рита.
129
00:12:58,000 --> 00:13:00,800
"Дядка".
Предпочита да му казват "дядка".
130
00:13:00,900 --> 00:13:04,000
Имаш ли снимки, дядка?
- Знаеш, че имам.
131
00:13:04,100 --> 00:13:06,200
Дай да видя.
- Ето.
132
00:13:07,600 --> 00:13:11,800
Боже мой, ушите!
- Това е моето внуче.
133
00:13:11,900 --> 00:13:16,800
Прекрасен е. Харесвам го.
- Поздравления, лейтенант!
134
00:13:16,900 --> 00:13:19,700
Чух, че Хауърд те е сложил
начело на НОМ.
135
00:13:19,800 --> 00:13:22,100
Поздравления!
Какво е НОМ?
136
00:13:22,200 --> 00:13:25,400
"Напредничави операции на Маями".
Малък екип опитва
137
00:13:25,500 --> 00:13:29,900
нови тактики и методи на разследване.
- Ще замените старите кучета?
138
00:13:30,000 --> 00:13:32,100
Или ще ги научим на нови номера.
139
00:13:32,200 --> 00:13:35,000
Маркъс, наистина много
се радвам за теб.
140
00:13:35,100 --> 00:13:37,200
Благодаря ти.
141
00:13:47,600 --> 00:13:49,700
Тъпак.
142
00:13:49,800 --> 00:13:52,100
Какво?
- Идеална е за теб.
143
00:13:52,200 --> 00:13:55,900
Страшно умна,
самоуверена, амбициозна.
144
00:13:56,000 --> 00:13:59,200
Просто не беше жената за мен.
- А коя е тя, Майк?
145
00:13:59,300 --> 00:14:02,600
Ще умреш сам и тъжен.
- Завиждаш ми.
146
00:14:02,700 --> 00:14:05,600
Откога си женен? От 20 години?
- 26 години.
147
00:14:05,700 --> 00:14:08,500
Отговори ми честно -
кога последно прави секс?
148
00:14:08,600 --> 00:14:11,200
Гледай си работата.
- Именно.
149
00:14:11,400 --> 00:14:13,500
Колко страхотни жени ще изпуснеш?
150
00:14:13,600 --> 00:14:18,500
Много са те обичали,
но някога бил ли си влюбен?
151
00:14:18,600 --> 00:14:21,900
Разбира се.
Да, бях влюбен.
152
00:14:22,700 --> 00:14:26,100
Веднъж.
Много отдавна.
153
00:14:26,200 --> 00:14:30,000
Не си ми казвал.
- Всичко ли трябва да ти казвам?
154
00:14:30,200 --> 00:14:34,800
Знай, че ще преследвам престъпници,
докато чукна 100 години.
155
00:14:34,900 --> 00:14:38,000
Ти си последният,
който трябва да говори за гонене
156
00:14:38,100 --> 00:14:40,200
след болницата.
- Болницата ли?
157
00:14:40,300 --> 00:14:42,600
Какво е станало в болницата?
158
00:14:42,700 --> 00:14:45,900
Тичахме да видим бебе Маркъс.
Изпреварих те.
159
00:14:46,000 --> 00:14:49,300
Тичаше с поглед
в хубавия ми задник, Майк.
160
00:14:49,400 --> 00:14:53,800
Казваш, че си ме надбягал?
Победил си ме на състезание?
161
00:14:53,900 --> 00:14:56,600
Това казвам.
- Друг път!
162
00:14:56,700 --> 00:14:59,500
Няма по-тъжно от старци,
които преживяват пак миналото.
163
00:14:59,600 --> 00:15:02,800
Без разтягане.
Така мамиш.
164
00:15:02,900 --> 00:15:06,700
На кого залагаш, капитане?
- Залагам 50 на "Турни Си Ел".
165
00:15:07,200 --> 00:15:09,400
Няма да е безплатно.
Какво залагаме?
166
00:15:09,500 --> 00:15:11,600
Ако аз победя, се отказваме -
167
00:15:11,700 --> 00:15:14,700
подаваме си документите
и се пенсионираме.
168
00:15:14,800 --> 00:15:18,100
Когато аз победя,
спираш с глупостите за пенсиониране
169
00:15:18,200 --> 00:15:22,100
и работим, докато не станем инвалиди.
Лоши момчета завинаги.
170
00:15:22,200 --> 00:15:26,500
Вече не сте момчета.
- Капитане, повикай линейка.
171
00:15:26,600 --> 00:15:31,300
Ще му трябват течности и кислород.
- Това важи за него, капитане.
172
00:15:31,400 --> 00:15:33,800
На позиции.
Старт!
173
00:15:33,900 --> 00:15:36,100
Тичай, Маркъс!
Ще се справиш!
174
00:15:36,200 --> 00:15:38,300
Дишай!
175
00:15:38,400 --> 00:15:40,500
Хайде, скъпи.
176
00:15:46,500 --> 00:15:48,600
Настигаш ли ме?
177
00:15:58,000 --> 00:16:00,100
Майк!
178
00:16:06,500 --> 00:16:08,600
Майк!
179
00:16:08,700 --> 00:16:11,700
Мамка му! Повикайте помощ.
- Ранен полицай.
180
00:16:11,800 --> 00:16:14,700
На "Оушън Драйв" 700.
181
00:16:14,800 --> 00:16:17,400
Дръж се.
По дяволите!
182
00:16:17,500 --> 00:16:22,400
Какво стана?
Кой го направи, по дяволите?
183
00:16:22,500 --> 00:16:25,100
Беше черен мотоциклет.
- Хайде, не умирай.
184
00:16:25,200 --> 00:16:28,800
Майк, остани с нас!
Повикайте линейка!
185
00:16:29,100 --> 00:16:32,400
Хайде, Майк.
Хайде.
186
00:16:35,700 --> 00:16:38,100
Ще се оправиш.
Ще преживееш това.
187
00:16:38,200 --> 00:16:42,400
Остани с нас, човече!
Хайде, Майк!
188
00:16:42,500 --> 00:16:44,600
Тук съм.
189
00:17:07,100 --> 00:17:11,100
Господи, аз съм, Маркъс.
190
00:17:13,500 --> 00:17:16,500
Напоследък ме благослови
с много неща.
191
00:17:16,600 --> 00:17:19,600
Знам, че отдавна не съм
ходил на църква,
192
00:17:19,700 --> 00:17:23,400
вероятно от Великден,
но няма да лъжа...
193
00:17:23,500 --> 00:17:25,600
... не бях внимателен.
194
00:17:26,000 --> 00:17:28,100
Изгубих вяра...
195
00:17:28,900 --> 00:17:31,000
Просто...
196
00:17:31,800 --> 00:17:36,400
Срамувах се, че някои от нещата,
които се налагаше да правим...
197
00:17:36,500 --> 00:17:40,000
Знам, че не трябва да убивам,
198
00:17:40,100 --> 00:17:43,300
но всички те бяха лоши хора.
199
00:17:43,400 --> 00:17:47,800
Майк още не е живял пълноценно.
200
00:17:47,900 --> 00:17:50,300
Няма жена и деца.
201
00:17:50,400 --> 00:17:56,400
Моля те, намери доброта в сърцето си
и му дай още един шанс.
202
00:17:56,500 --> 00:17:59,600
Говоря сериозно.
Той е най-добрият ми приятел.
203
00:17:59,700 --> 00:18:03,300
Мой брат.
Ако го пощадиш...
204
00:18:03,700 --> 00:18:09,600
... кълна ти се, че повече няма
да прилагам насилие.
205
00:18:10,100 --> 00:18:14,400
Стрелбата в движение
остави полицая от Маями
206
00:18:14,500 --> 00:18:17,400
да се бори за живота си.
- Докладвано е за изстрели
207
00:18:17,500 --> 00:18:20,900
и черен мотоциклет...
- Детектив Майк Лаури остава
208
00:18:21,000 --> 00:18:24,200
в критично състояние.
- Да запознаем капитана с напредъка.
209
00:18:24,300 --> 00:18:26,600
Кели, кажи ни
за балистичната експертиза.
210
00:18:26,700 --> 00:18:29,400
Куршумите в полицай Лаури
са Ес Ес 190.
211
00:18:29,500 --> 00:18:32,000
Картечният пистолет е такъв калибър.
212
00:18:32,100 --> 00:18:35,000
Тези са "Субсоник"
5.7х28 мм по поръчка.
213
00:18:35,100 --> 00:18:38,500
Искам да знам кой прави куршумите.
- Гледаме във "Форчън"
214
00:18:38,600 --> 00:18:42,000
и сравняваме продавачите на пазара
с маркерите при федералните.
215
00:18:42,400 --> 00:18:44,500
Майк ми е като син.
216
00:18:47,500 --> 00:18:49,600
Искам да хвана негодникът.
217
00:18:54,800 --> 00:18:56,900
За мен също е лично.
218
00:18:57,700 --> 00:19:01,100
Да съберем всичко, което имаме.
219
00:19:01,400 --> 00:19:03,500
Дадено.
220
00:19:08,900 --> 00:19:10,800
Мексико
221
00:19:10,900 --> 00:19:13,800
Бях ясна -
Лаури трябваше да умре последен.
222
00:19:13,900 --> 00:19:16,000
Аз съм този, който е тук.
223
00:19:16,100 --> 00:19:18,700
Научих се как да се справям.
224
00:19:18,800 --> 00:19:23,500
Ти ме обучи. Ченгето беше заплаха,
но останалите не са.
225
00:19:23,600 --> 00:19:29,000
Слушаш ли ме? Исках той
да види как другите да умират.
226
00:19:29,100 --> 00:19:33,100
Довърши го. Отсега нататък
не проявявай неподчинение!
227
00:19:44,800 --> 00:19:46,900
Търси
228
00:19:47,700 --> 00:19:50,100
Родриго Варгас -
най-суровият прокурор в Маями
229
00:19:59,900 --> 00:20:03,300
Прокурорът Родриго Варгас
беше застрелян.
230
00:20:06,700 --> 00:20:08,800
Д-р Джак Уебър - криминалист
231
00:20:13,000 --> 00:20:15,600
"Борба с наркотиците" скърби
за д-р Джак Уебър -
232
00:20:15,700 --> 00:20:19,700
20 години криминален следовател
в агенцията в Маями.
233
00:20:23,700 --> 00:20:25,800
Съдия Лион Сорънсън
234
00:20:26,800 --> 00:20:28,900
Ето те.
235
00:20:29,000 --> 00:20:31,900
Още една екзекуция.
236
00:20:33,800 --> 00:20:37,800
Съдия Лион Сорънсън
беше застрелян пред съда в сряда.
237
00:20:51,300 --> 00:20:54,900
Войната със служителите
на реда продължава.
238
00:20:55,300 --> 00:20:59,500
Другите убити служители може
да са свързани със случая ни.
239
00:20:59,600 --> 00:21:02,800
Това е война със закона.
- Или същият стрелец като на Майк.
240
00:21:02,900 --> 00:21:06,100
Как са свързани?
- Камери, свидетели, следи от гуми.
241
00:21:06,200 --> 00:21:09,200
Бил е със същия черен мотоциклет.
242
00:21:30,900 --> 00:21:35,500
Шест месеца по-късно
243
00:21:40,500 --> 00:21:42,900
Благодаря на всички,
че дойдохте днес.
244
00:21:43,000 --> 00:21:45,700
Значи много за семейството.
245
00:21:47,000 --> 00:21:51,600
Обявявам ви за съпруг и съпруга.
Можете да целунете булката.
246
00:21:55,300 --> 00:21:58,100
Трябва да спра да плача така.
247
00:22:13,300 --> 00:22:16,100
Бяхте страхотни.
Дами и господа,
248
00:22:16,200 --> 00:22:18,300
време е за първата ни наздравица.
249
00:22:18,500 --> 00:22:22,700
Давам думата
на полицай Майк Лаури -
250
00:22:23,400 --> 00:22:27,600
познат с обич като чичо Майк.
251
00:22:45,500 --> 00:22:50,600
Първо, Реджи, шокиран съм,
252
00:22:50,700 --> 00:22:52,800
че все още си тук.
253
00:22:53,000 --> 00:22:59,400
Помня първата ти среща с Меган
и с Маркъс положихме всички усилия,
254
00:22:59,500 --> 00:23:01,700
за да не се върнеш повече.
255
00:23:02,400 --> 00:23:06,000
Но ви казвам,
че любовта е трудна
256
00:23:06,100 --> 00:23:09,000
и връзката ви ще бъде изпитана.
257
00:23:09,300 --> 00:23:14,500
С баща ти сме преодолели
множество препятствия.
258
00:23:14,600 --> 00:23:17,700
Имаме мантра,
която си казваме един на друг
259
00:23:17,900 --> 00:23:22,800
в най-тежките си дни,
която ни обединява.
260
00:23:23,100 --> 00:23:27,700
Реджи, Меган,
искам да я споделя с вас.
261
00:23:28,400 --> 00:23:31,900
Движим заедно,
умираме заедно.
262
00:23:32,200 --> 00:23:34,500
Лоши момчета завинаги!
263
00:23:48,900 --> 00:23:50,400
Не.
264
00:23:51,400 --> 00:23:54,300
Какво "не"?
- Знаеш какво.
265
00:23:54,400 --> 00:23:59,000
Откакто чух, че още си жив,
очаквах да се случи.
266
00:23:59,200 --> 00:24:01,500
Погледни ме, Майк...
Не!
267
00:24:01,600 --> 00:24:05,400
Не знаеш какво ще кажа.
- Познавам те. Знам какво ще кажеш.
268
00:24:06,600 --> 00:24:09,700
НОМ разследват случая.
- НОМ?
269
00:24:09,800 --> 00:24:13,200
Стига, капитане.
НОМ? С цялото ми уважение.
270
00:24:13,500 --> 00:24:18,200
НОМ са като момчешка банда
от училищен мюзикъл с оръжия.
271
00:24:18,300 --> 00:24:22,400
Не разполагат с нищо.
- Откъде знаеш? Имат нещо.
272
00:24:22,500 --> 00:24:24,600
Какво имат?
- Имат.
273
00:24:25,000 --> 00:24:27,100
Имат куршумите,
които извадиха от теб.
274
00:24:27,200 --> 00:24:30,000
Поръчкови за картечен пистолет.
275
00:24:30,100 --> 00:24:33,900
НОМ ще намерят
доставчика на стрелеца.
276
00:24:34,900 --> 00:24:38,700
Чрез адекватна полицейска работа.
- Капитане, виж...
277
00:24:39,600 --> 00:24:41,700
Сър.
- Сър?
278
00:24:42,600 --> 00:24:46,500
Наистина си отчаян.
Но не мога.
279
00:24:46,600 --> 00:24:49,800
Майк, не мога да позволя
да разследваш случая си.
280
00:24:49,900 --> 00:24:52,300
Нека разследвам случая на Варгас.
- Не!
281
00:24:52,400 --> 00:24:56,400
Не искам вътрешните
да ми заврат телескоп в задника
282
00:24:56,500 --> 00:24:59,300
за пълна колоноскопия.
Наясно си с правилата.
283
00:24:59,400 --> 00:25:03,000
Майната им на правилата, капитане.
Стига!
284
00:25:03,200 --> 00:25:05,800
Включете мен и Маркъс.
285
00:25:06,300 --> 00:25:08,900
Обсъди ли го с партньора си?
286
00:25:13,600 --> 00:25:16,400
Пенсионирал си се?!
- На сватбата на дъщеря ми сме.
287
00:25:16,500 --> 00:25:18,800
Трябва ли да го обсъждаме сега?
288
00:25:18,900 --> 00:25:22,700
Да.
- Казах ти, че се пенсионирам.
289
00:25:22,800 --> 00:25:26,600
Не. Почакай.
Състезавахме се и ти загуби.
290
00:25:26,700 --> 00:25:29,800
И сега се отмяташ?
А "лоши момчета завинаги"?
291
00:25:29,900 --> 00:25:33,600
Да, завинаги.
Свърши се. Ти умря.
292
00:25:33,700 --> 00:25:35,800
Какво?
Какви ги говориш?
293
00:25:35,900 --> 00:25:38,400
Сърцето ти спря три пъти, Майк.
294
00:25:38,800 --> 00:25:43,000
Маркъс, този негодник
ми открадна нещо.
295
00:25:43,100 --> 00:25:46,500
Искам да си го върна.
- Какво ти е взел, Майк?
296
00:25:46,600 --> 00:25:49,700
Все още си жив.
Отне ти само легендата.
297
00:25:49,900 --> 00:25:53,600
Бронирания Майк. Но аз те видях
на земята. Повярвай ми,
298
00:25:53,700 --> 00:25:56,700
ти си човек като останалите.
299
00:25:56,800 --> 00:25:58,900
И той е човек.
300
00:25:59,800 --> 00:26:02,800
Казвам ти, Майк,
тръгнеш ли да си отмъщаваш,
301
00:26:02,900 --> 00:26:06,700
някой ще бъде убит.
- Ще вдигнем врява.
302
00:26:07,400 --> 00:26:12,300
Този глупак ме надупчи.
- А ти се изпълни с омраза, Майк.
303
00:26:12,700 --> 00:26:16,300
Трябва да започнеш да мислиш
за кармата си, човече.
304
00:26:16,400 --> 00:26:20,600
Това беше знак.
- Знак да се развихрим.
305
00:26:20,700 --> 00:26:23,700
Да оставя да му се размине ли?
306
00:26:23,800 --> 00:26:26,600
Да се развихрим ли?
Ти да не си на 20?
307
00:26:26,700 --> 00:26:29,100
Трябва да се кротнеш.
308
00:26:29,600 --> 00:26:34,500
Знаеш ли, Майк, Рита ми се обажда
всеки ден, докато беше в болницата?
309
00:26:34,600 --> 00:26:37,400
Все още има шанс за нещо.
За бъдеще.
310
00:26:37,500 --> 00:26:43,200
Бъдещето е да преследвам негодникът.
- Не и моето.
311
00:26:44,000 --> 00:26:47,200
Добре, да се изясним.
312
00:26:47,300 --> 00:26:52,700
Надупчват ми задника на улицата,
313
00:26:52,800 --> 00:26:56,000
а ти няма да направиш нищо?
Просто ще се откажеш?
314
00:26:58,000 --> 00:27:00,500
Как смееш, човече?
315
00:27:01,000 --> 00:27:03,800
Стоях до леглото ти.
316
00:27:04,900 --> 00:27:08,700
Бърсах лигите от брадичката ти.
317
00:27:09,000 --> 00:27:12,400
Не проявявай неуважение,
защото не знаеш.
318
00:27:12,500 --> 00:27:14,600
Добре, човече.
319
00:27:15,700 --> 00:27:18,700
Слушай, Маркъс...
320
00:27:19,500 --> 00:27:25,300
Моля те...
Умолявам те, човече...
321
00:27:26,400 --> 00:27:28,500
Имам нужда от това.
322
00:27:29,500 --> 00:27:31,600
Лоши момчета.
323
00:27:32,100 --> 00:27:34,200
За последен път.
324
00:27:42,700 --> 00:27:44,800
Не, Майк.
325
00:27:46,100 --> 00:27:47,600
Не!
326
00:28:05,200 --> 00:28:09,000
Кралят и кралицата на картел Аретас:
най-опасната двойка на Мексико
327
00:28:12,600 --> 00:28:15,800
Мъртъв наркодилър
бил герой в Мексико
328
00:28:16,600 --> 00:28:18,700
Всичко заради теб, татко.
329
00:28:27,900 --> 00:28:30,000
Мамо.
- Той не е мъртъв.
330
00:28:30,100 --> 00:28:32,600
Нали това искаше?
331
00:28:32,700 --> 00:28:36,700
Санта Муерте го пощади,
за да изстрада колкото нас.
332
00:28:36,800 --> 00:28:38,900
Не го убивай, докато не ти наредя.
333
00:28:39,000 --> 00:28:41,100
Той ще страда.
334
00:28:47,300 --> 00:28:49,700
"Бронираното" ченге
най-после се възстанови
335
00:28:51,500 --> 00:28:55,100
Качване
Простреляно ченге в Маями
336
00:28:59,700 --> 00:29:02,500
Подарък за феновете ти.
337
00:29:10,900 --> 00:29:14,700
Видео с прострелване на инспектор
от Маями беше качено онлайн
338
00:29:14,800 --> 00:29:16,900
и се разпространи за часове.
339
00:29:17,000 --> 00:29:19,500
Видеото първо се появило
в тъмната мрежа
340
00:29:19,600 --> 00:29:21,900
и скоро се разпространило
в социалните медии.
341
00:29:22,000 --> 00:29:25,400
Властите смятат,
че стрелецът сам е качил видеото.
342
00:29:29,200 --> 00:29:32,600
Много си бавен.
Пропускаш.
343
00:29:34,400 --> 00:29:37,600
Ключът още е у мен.
- Какво има?
344
00:29:38,100 --> 00:29:40,500
Хауърд ми каза,
че искаш да се върнеш.
345
00:29:40,600 --> 00:29:44,200
Не може да стане.
- Според кого?
346
00:29:44,300 --> 00:29:47,900
Майкъл, простреляха те.
347
00:29:48,000 --> 00:29:52,000
Хората все ми го напомнят.
- Според теб защо го правят?
348
00:29:52,100 --> 00:29:55,000
Психоанализираш ли ме?
- Винаги го казваш,
349
00:29:55,100 --> 00:29:58,600
когато не искаш да си откровен.
- Не, винаги го казвам,
350
00:29:58,700 --> 00:30:01,000
когато ме психоанализираш.
351
00:30:02,900 --> 00:30:06,200
НОМ е създаден за тези случаи.
352
00:30:06,300 --> 00:30:08,600
Трябва само да се довериш.
353
00:30:08,700 --> 00:30:12,400
Стига. Какво?
Защо все отклоняваш натам?
354
00:30:12,500 --> 00:30:16,100
Няма нищо общо с това
дали ти вярвам.
355
00:30:16,200 --> 00:30:18,300
Няма ли?
- Не.
356
00:30:18,800 --> 00:30:22,500
Възстановил ли си се?
- Да, добре съм.
357
00:30:22,800 --> 00:30:25,700
Мамка му. Рита!
- Сигурен ли си, че си добре?
358
00:30:25,800 --> 00:30:29,700
Престани! Рита!
- Опитваш се да заблудиш мен.
359
00:30:30,300 --> 00:30:35,100
Ако се замесиш, ще допуснеш грешки,
които не можеш да поправиш.
360
00:30:38,300 --> 00:30:40,400
Какво значи това?
Откъде го чу?
361
00:30:40,500 --> 00:30:43,700
Докато изгориш?
Докато умреш?
362
00:30:44,000 --> 00:30:48,000
Познаваш ме достатъчно добре,
така че не искай да се откажа.
363
00:30:48,100 --> 00:30:50,900
Точно затова те моля.
364
00:30:52,300 --> 00:30:54,400
Защото ме е грижа за теб.
365
00:30:57,100 --> 00:30:59,200
Като приятелка.
366
00:31:00,300 --> 00:31:02,400
Остави ние да се погрижим.
367
00:31:59,500 --> 00:32:01,800
Алекса, увеличи звука.
368
00:32:15,800 --> 00:32:18,800
Маркъс, излез от къщата.
369
00:32:18,900 --> 00:32:23,100
Извинявай, скъпа.
Какво ще кажеш за ден на спа?
370
00:32:35,400 --> 00:32:38,000
Това колата на Мани ли е?
- Да.
371
00:32:42,700 --> 00:32:44,800
Къде е Мани?
- Отзад.
372
00:32:55,600 --> 00:32:57,700
Мамка му, Майк Лаури.
373
00:32:57,800 --> 00:33:00,600
Какво правиш тук?
Като призрак си.
374
00:33:00,700 --> 00:33:05,000
Говорят, че си мъртъв.
Трябва да ти покажа нещо.
375
00:33:05,100 --> 00:33:08,100
На улицата се говори,
че вече не си полицай.
376
00:33:08,200 --> 00:33:11,900
Ела да работиш за мен, човече.
Виж това.
377
00:33:12,000 --> 00:33:17,600
Отваряш ето тук.
Ти си световен тренд.
378
00:33:19,200 --> 00:33:23,500
Ръката ми, човече!
Ченгетата не правят така.
379
00:33:23,600 --> 00:33:27,200
Няма ли да ми разясниш правата?
Така не се прави.
380
00:33:27,300 --> 00:33:31,800
Ти трябва да ми задаваш въпроси,
а аз да те пратя по дяволите.
381
00:33:31,900 --> 00:33:36,400
Какво, по дяволите?
Ръката ми, човече.
382
00:33:36,500 --> 00:33:41,500
Куршуми за Р90. Кой ги прави?
- Майк, вече не съм в играта.
383
00:33:41,600 --> 00:33:45,000
Не си ли? Добре.
Моя грешка.
384
00:33:45,800 --> 00:33:49,800
Майк, успокой се.
- При толкова вегани в Маями,
385
00:33:49,900 --> 00:33:53,900
искаш да ме убедиш, че скъпата кола
ти е от продажба на свинско?
386
00:33:54,000 --> 00:33:57,700
Работя в "Мани".
Аз съм семеен човек и работар.
387
00:34:06,300 --> 00:34:08,400
Мамка му!
388
00:34:08,500 --> 00:34:13,600
Със свинска мазнина ли ме изцапа?
- Извинявай, Майк. Съжалявам.
389
00:34:13,800 --> 00:34:18,400
Букър Граси. Така се казва.
Букър Граси.
390
00:34:18,500 --> 00:34:20,600
Това е името му, човече.
391
00:34:23,600 --> 00:34:29,100
Майк! Майк!
Белезниците, човече!
392
00:34:30,500 --> 00:34:36,300
Букър Граси. Единственият дилър
на оръжия с картечен пистолет Р90.
393
00:34:36,400 --> 00:34:39,700
Какво ти казах?
- Не мога да разследвам случая си.
394
00:34:39,800 --> 00:34:42,600
Наясно съм с правилата.
Глупакът публикува видео
395
00:34:42,700 --> 00:34:45,000
как се опитва да ме убие.
- Видях го.
396
00:34:45,100 --> 00:34:48,200
Мога да го преследвам за отмъщение,
или да ме включите.
397
00:34:48,400 --> 00:34:50,500
Или аз да ти тегля куршума.
398
00:34:51,700 --> 00:34:53,800
Мамка му!
399
00:34:54,100 --> 00:34:56,700
Мамка му!
Мамка му!
400
00:35:02,200 --> 00:35:08,600
Ако те взема като консултант,
и ми се правиш на каубой,
401
00:35:08,700 --> 00:35:13,200
искам да разбереш
в какви лайна ще затъна.
402
00:35:13,300 --> 00:35:16,900
Без златен часовник,
без старчески дом.
403
00:35:17,000 --> 00:35:23,300
Вися на много тънка нишка,
а около мен се разразява буря.
404
00:35:23,400 --> 00:35:25,800
Аз съм на ръба
да си изгубя "халката".
405
00:35:25,900 --> 00:35:28,900
Искаш да кажеш "значката"?
- Това казах.
406
00:35:29,000 --> 00:35:33,800
И си ме представи много дебел.
- Схванах картинката, капитане.
407
00:35:33,900 --> 00:35:36,900
Той какво прави тук?
- Ще помага.
408
00:35:37,000 --> 00:35:39,600
Не искам да работи за мен.
- Няма да работя с нея.
409
00:35:39,700 --> 00:35:43,700
Той ще консултира. Ти си начело.
- Капитане, стига!
410
00:35:43,800 --> 00:35:47,000
Знам, че имате минало заедно,
така че да не го правим лично.
411
00:35:47,100 --> 00:35:51,100
Лично ли? Аз съм професионалист.
- Това не е гласуване.
412
00:35:51,200 --> 00:35:53,600
Информирам те за решението си.
- Идеята е лоша.
413
00:35:53,700 --> 00:35:56,700
Той ще разследва случая,
независимо от всичко.
414
00:35:58,700 --> 00:36:03,200
Така ще го държим изкъсо
и ще го контролираме.
415
00:36:04,500 --> 00:36:06,600
Тук съм, капитане.
416
00:36:07,100 --> 00:36:12,300
Майк ще консултира.
Ще наблюдава. Нищо повече.
417
00:36:12,400 --> 00:36:15,000
С какво разполагате?
- Засякохме разговор.
418
00:36:15,100 --> 00:36:18,000
Мислим, че ще продава
още от куршумите.
419
00:36:18,100 --> 00:36:22,300
Букър Граси.
- Каза ли му друго поверително?
420
00:36:22,500 --> 00:36:24,600
Не бях аз.
Той ми каза.
421
00:36:24,700 --> 00:36:27,600
Старите ми номера още минават.
422
00:36:27,700 --> 00:36:29,800
Ти ще ни разсейваш.
423
00:36:30,500 --> 00:36:34,100
Виждате ли това?
Това ми харесва - екипна работа.
424
00:36:34,200 --> 00:36:37,400
Вече се разбирате така добре.
425
00:36:39,700 --> 00:36:43,200
Това е инспектор Майкъл Лаури.
426
00:36:43,300 --> 00:36:48,300
Ще се присъедини само като съветник.
- Полицията няма заподозрени.
427
00:36:49,200 --> 00:36:51,900
И стрелецът още е на свобода.
428
00:36:52,000 --> 00:36:54,900
И на мен ми е приятно.
- Вълнуваме се да те видим.
429
00:36:55,100 --> 00:36:58,500
Вече съм много по-добре.
- Браво за възстановяването.
430
00:36:58,600 --> 00:37:00,700
Добре изглеждаш, Майкъл.
431
00:37:00,800 --> 00:37:06,000
Тя използва цялото ми име,
но вие ме наричайте "Майк".
432
00:37:06,100 --> 00:37:08,900
Ясно, Майк.
- Разбира се, Майкъл.
433
00:37:09,200 --> 00:37:12,000
Значи си от онези?
- Винаги има един такъв.
434
00:37:12,100 --> 00:37:14,700
И после изчезва.
- Какво значи това?
435
00:37:14,800 --> 00:37:18,300
Това е Майк Лаури. Дръж се добре.
- Да се качваме.
436
00:37:22,300 --> 00:37:25,900
Значи все пак мога
да движа с вас.
437
00:37:26,000 --> 00:37:30,200
Не с това.
Отиваме с "Краудади".
438
00:37:30,300 --> 00:37:32,400
Почакай да видиш вътрешността.
439
00:37:32,500 --> 00:37:35,500
Да помагам ли, дядка?
- Разкарай се, момче.
440
00:37:35,600 --> 00:37:37,700
Опитвах се да се държа добре.
441
00:37:42,300 --> 00:37:44,800
Прекалено сте сериозни.
442
00:37:44,900 --> 00:37:49,200
Нахлуването трябва да е забавно.
Това е като екскурзия с оръжия.
443
00:37:49,600 --> 00:37:53,000
Това не е нахлуване, а наблюдение.
444
00:37:53,400 --> 00:37:57,800
Наблюдение ли?
Само ще гледаме престъпления?
445
00:37:57,900 --> 00:38:01,100
Ще запишем сделката
и ще го приберем.
446
00:38:01,200 --> 00:38:05,100
След това ще го накараме да говори
и ще ни каже всичко нужно.
447
00:38:05,200 --> 00:38:09,800
Или след като той ще бъде там
и ние ще бъдем,
448
00:38:09,900 --> 00:38:13,800
можем да го хванем.
- Благодаря за идеята.
449
00:38:13,900 --> 00:38:16,300
Добре.
- Слушайте ме.
450
00:38:16,400 --> 00:38:20,300
Букър Граси е продал куршумите,
които извадиха от Майкъл.
451
00:38:20,600 --> 00:38:26,300
Би ли престанала да ме наричаш
"Майкъл" пред всички?
452
00:38:26,400 --> 00:38:28,500
Така се казваш.
453
00:38:28,900 --> 00:38:31,000
Добре.
454
00:38:32,200 --> 00:38:35,200
Отпуснете се
и прочистете съзнанието си.
455
00:38:35,300 --> 00:38:39,400
Използвайте вдъхновението от Бог
да носите мир и спокойствие,
456
00:38:39,500 --> 00:38:43,300
като проникнете в душите им
със сърцето си.
457
00:38:51,200 --> 00:38:53,300
Пристигнахме.
458
00:38:53,500 --> 00:38:57,100
Извинете, г-н Лаури,
може ли да мина?
459
00:38:57,200 --> 00:38:59,300
Разбира се.
460
00:39:00,500 --> 00:39:03,800
Ти си техникът, нали?
Божичко.
461
00:39:04,800 --> 00:39:07,300
Просто те оставят в микробуса.
462
00:39:07,400 --> 00:39:10,800
Тук ми е по-удобно.
463
00:39:12,000 --> 00:39:15,100
Пращам Биг Бери.
- Не си ли ти?
464
00:39:15,200 --> 00:39:18,000
Той е дронът ни за наблюдение.
465
00:39:18,100 --> 00:39:20,900
Значи пращате дрон.
466
00:39:21,600 --> 00:39:23,800
Полети.
467
00:39:31,000 --> 00:39:33,800
Цялата забава е за Бери.
468
00:39:34,700 --> 00:39:38,400
Черен пикап.
Това са нашите "Ейч-77 Бойз".
469
00:39:38,500 --> 00:39:41,600
Кои са те?
- Определено не са местни.
470
00:39:41,700 --> 00:39:45,600
Опитай се да приближиш.
Покажи го под друг ъгъл.
471
00:39:53,900 --> 00:39:56,000
Приближи.
472
00:40:00,600 --> 00:40:04,400
Букър им продава сандъци
с 5.7х28 мм.
473
00:40:05,800 --> 00:40:08,800
Това е Букър Граси.
- Ето я сделката ни.
474
00:40:08,900 --> 00:40:11,400
Звук.
- Ето ги.
475
00:40:11,500 --> 00:40:16,300
Тези пробиват дупки във всеки
и всичко, към което насочите оръжие.
476
00:40:16,400 --> 00:40:19,800
Гарантирам за продукта си.
- Там е Рита. Можем да го хванем.
477
00:40:19,900 --> 00:40:22,700
Не, няма да рискуваме
косвени щети.
478
00:40:22,800 --> 00:40:24,900
Да действаме.
- Да почакаме.
479
00:40:25,400 --> 00:40:27,700
Ти си шефът.
- Да, знам.
480
00:40:27,800 --> 00:40:30,400
Това казах.
- Аз го потвърдих.
481
00:40:30,500 --> 00:40:33,900
Двамата сте били гаджета, нали?
- Нещо такова.
482
00:40:34,300 --> 00:40:36,400
Трябва да видя парите.
483
00:40:37,200 --> 00:40:39,500
Покажете парите.
- Почакай.
484
00:40:39,600 --> 00:40:44,800
Върни. Ето там.
Мъжът. Чантата е празна.
485
00:40:44,900 --> 00:40:48,300
В чантата няма пари.
Това е постановка.
486
00:40:48,400 --> 00:40:52,400
Ще го убият. Постановка е.
Букър ни трябва жив.
487
00:40:53,100 --> 00:40:56,100
Мамка му!
Кели, върви! Върви!
488
00:41:03,600 --> 00:41:05,700
Покажи ми камерите.
489
00:41:18,800 --> 00:41:23,000
Майкъл, не се намесвай,
докато екипът не заеме позиции.
490
00:41:30,000 --> 00:41:33,500
Може ли да преброим парите?
- Хубава песен.
491
00:41:34,100 --> 00:41:36,200
Увеличи звука.
492
00:41:38,200 --> 00:41:40,400
Сега!
493
00:42:46,400 --> 00:42:48,500
Свали го!
494
00:42:48,600 --> 00:42:53,800
Чуваш ли ме? Покривай ме.
Идваме към теб.
495
00:42:54,300 --> 00:42:57,900
Ако искаш да живееш,
оставаш с мен.
496
00:42:58,300 --> 00:43:00,600
Прецакаш ли ме, ще те убия.
497
00:43:01,900 --> 00:43:06,100
Идвам към теб на три.
- Докарай пикапа. На ръба сме.
498
00:43:06,200 --> 00:43:08,300
Едно, две...
499
00:43:08,800 --> 00:43:10,900
... три.
500
00:43:43,900 --> 00:43:46,000
По дяволите!
501
00:43:47,700 --> 00:43:49,800
По дяволите!
502
00:43:50,800 --> 00:43:54,800
Букър, погледни ме.
Не умирай.
503
00:43:54,900 --> 00:43:58,400
Картечни пистолети Р90.
Кой е купувачът?
504
00:43:58,700 --> 00:44:00,800
Мамка му!
505
00:44:06,500 --> 00:44:08,600
Букър!
- Майкъл.
506
00:44:08,700 --> 00:44:11,400
Повикай линейка.
Доведи парамедиците.
507
00:44:11,500 --> 00:44:15,200
Букър. Букър.
Не чакай разрешение, доведи ги.
508
00:44:15,300 --> 00:44:18,200
Успокой се.
- Поне веднъж направи каквото искам.
509
00:44:18,300 --> 00:44:20,400
Той е мъртъв.
510
00:44:21,300 --> 00:44:23,400
Мили боже!
511
00:44:24,600 --> 00:44:28,400
Това Диего ли е, или близнакът му?
- Близнакът му.
512
00:44:37,500 --> 00:44:40,300
Кой се обажда?
- Маркъс, Карвър Реми е.
513
00:44:40,400 --> 00:44:44,600
Зает съм. Не ми губи времето.
Остави ме на мира.
514
00:44:44,700 --> 00:44:49,100
Важно е.
- Наглеждайте бебето ми.
515
00:44:49,200 --> 00:44:53,400
Пенсионирах се.
Сега говоря само с плъхове в мазето.
516
00:44:53,500 --> 00:44:57,400
Кармелита простреля погрешния брат.
- По дяволите!
517
00:44:57,500 --> 00:44:59,900
Стрелецът на Майк
се опитва да ме убие.
518
00:45:00,000 --> 00:45:03,100
Сериозно.
Мъж на мотоциклет ме следи.
519
00:45:03,200 --> 00:45:06,100
Онзи от новините е.
- Глупости.
520
00:45:06,200 --> 00:45:10,400
Маркъс, бих ли те излъгал?
- Да, затова вече не си информатор.
521
00:45:10,500 --> 00:45:12,900
Казвам ти, той е.
- Какво искаш от мен?
522
00:45:13,000 --> 00:45:15,200
Защита.
И да не умирам.
523
00:45:15,300 --> 00:45:17,700
Използвай ме като примамка.
Каквото и да е.
524
00:45:17,800 --> 00:45:20,300
Искате да го хванете?
Той ме преследва.
525
00:45:20,500 --> 00:45:22,800
С Майк ли говори?
- Обадих се на теб.
526
00:45:22,900 --> 00:45:26,700
19-та и Маями. На трети етаж.
Ще чакам.
527
00:45:28,200 --> 00:45:31,800
Пораженеца: Спешно е.
Вдигни, нещастнико.
528
00:45:35,500 --> 00:45:39,400
Какво казах?
Какво казах?
529
00:45:39,500 --> 00:45:42,500
Казах да консултираш,
да наблюдаваш.
530
00:45:42,600 --> 00:45:45,400
Погледни тази бъркотия.
Това е касапница.
531
00:45:45,500 --> 00:45:50,200
Не бях аз. Те си го направиха.
- Никого ли не си застрелял?
532
00:45:50,300 --> 00:45:54,100
Капитане, знаеш, че съм.
Те вече бяха започнали.
533
00:45:54,200 --> 00:45:57,500
За бога, Майк, ти обеща!
- Не съм.
534
00:45:57,600 --> 00:46:03,400
Не. Казах, че си те представям
на тънка нишка над акули.
535
00:46:03,500 --> 00:46:05,600
Това е обещание.
- Беше тук за наблюдение.
536
00:46:05,700 --> 00:46:10,900
Да, и видях. Капитане, виж,
чантата е празна. Няма пари в брой.
537
00:46:11,500 --> 00:46:15,100
Той вдигна ръка и си почеса носа.
Видях, че чантата няма тежест.
538
00:46:15,200 --> 00:46:18,200
Много впечатляващо.
- Харесвам я.
539
00:46:18,300 --> 00:46:21,200
Ако не се бях намесил,
щяха да убият Граси.
540
00:46:21,300 --> 00:46:25,700
Успокоително е, защото е в чувал
за трупове и изглежда мъртъв.
541
00:46:25,800 --> 00:46:29,500
Добра работа, Майки.
- Младежо, сериозно.
542
00:46:29,600 --> 00:46:33,000
Нека ти кажа нещо -
стой си на детското място.
543
00:46:33,100 --> 00:46:35,700
Спести ми поученията, дядка.
Никой не ти ги е искал.
544
00:46:35,800 --> 00:46:39,000
Само защото чуках майка ти,
това не ме прави твой дядо.
545
00:46:39,100 --> 00:46:42,100
Достатъчно.
Престанете!
546
00:46:42,700 --> 00:46:45,400
Престанете.
Да вървим.
547
00:46:45,500 --> 00:46:48,500
Ще те поваля с един удар.
- Давай.
548
00:46:48,600 --> 00:46:50,900
Аз да не съм възпитател?
Върви.
549
00:46:51,000 --> 00:46:54,900
Мамка му. Днес имам време.
- Върви.
550
00:46:55,900 --> 00:46:58,400
Извинявай.
- Минавай.
551
00:46:58,800 --> 00:47:02,100
Искате ли...
- Не, върви.
552
00:47:03,900 --> 00:47:06,000
Какво?
553
00:47:16,300 --> 00:47:18,400
Какво, пораженец?
554
00:47:21,200 --> 00:47:23,300
Жалка история.
555
00:47:24,400 --> 00:47:28,200
Къде ти е колата?
- Момичетата отидоха с нея на спа.
556
00:47:36,700 --> 00:47:40,500
Добре ли си?
- Добре съм. А ти?
557
00:47:40,600 --> 00:47:42,700
По-добре от всякога.
558
00:47:43,500 --> 00:47:47,800
Можеш, ако искаш...
559
00:47:47,900 --> 00:47:50,800
... да караш до ограничението
на скоростта.
560
00:47:50,900 --> 00:47:53,000
Подмина ни "Тойота Приус".
561
00:47:55,100 --> 00:47:58,800
И какво е това?
Топките ли си държиш там?
562
00:47:58,900 --> 00:48:03,900
Топките ми не искат
да бъдат с теб, тъпако.
563
00:48:09,500 --> 00:48:12,700
Довел си малкия Маркъс
на разследване на убийство?
564
00:48:12,800 --> 00:48:16,900
Ще го оставим на спа.
- Ще го оставим ли?
565
00:48:17,000 --> 00:48:21,500
Карвър е изплашен. Няма да чака.
- На път ни е, Майк.
566
00:48:21,600 --> 00:48:26,200
Какво иска стрелецът ми
от доносник като Карвър Реми?
567
00:48:26,300 --> 00:48:29,100
Водя те да разбереш, кретен.
568
00:48:29,700 --> 00:48:34,400
Извинявай, малък Маркъс.
Дядо не бива да ругае така.
569
00:48:34,500 --> 00:48:39,500
Когато си имаш работа с хора
като Майк, нямаш шибан избор.
570
00:48:39,600 --> 00:48:42,200
Извинявай, пак го направих.
571
00:48:50,900 --> 00:48:53,400
Внеси бебето.
- Няма да влизам.
572
00:48:53,500 --> 00:48:56,100
Тогава няма да разбереш
кой се опита да те убие.
573
00:48:56,200 --> 00:48:59,900
Ако вляза, знам кой ще убие мен -
Териса Бърнет.
574
00:49:00,000 --> 00:49:02,000
Не се занасяй.
Занеси бебето.
575
00:49:02,100 --> 00:49:06,500
Майк, Карвър е изплашен.
Няма да чака цял ден.
576
00:49:06,600 --> 00:49:09,600
Добре.
577
00:49:23,500 --> 00:49:26,700
Не! Майк!
Майк!
578
00:49:26,800 --> 00:49:29,100
Кажи на Маркъс, че ще го убия!
579
00:49:29,200 --> 00:49:31,200
Тръгвай.
- Какво направи тя?
580
00:49:31,300 --> 00:49:35,600
Какво направи?
Идва ли? Идва. По дяволите!
581
00:49:36,000 --> 00:49:40,300
Майк, отдавна познаваш Териса.
Колко ядосана беше?
582
00:49:40,400 --> 00:49:43,100
По скалата от едно до десет?
- Да, десет...
583
00:49:43,200 --> 00:49:46,500
Както когато скъсах със сестра ти?
- Тогава аз бях толкова ядосан.
584
00:49:46,600 --> 00:49:49,600
Защо повдигна въпроса?
- Опитвах се...
585
00:49:49,700 --> 00:49:54,400
Десет при Териса ще бъде...
- Разлятото фрапучино във ферарито.
586
00:49:54,500 --> 00:49:56,600
Да, това е.
587
00:49:56,900 --> 00:50:00,200
Вероятно е девет.
- Девет ли?
588
00:50:02,200 --> 00:50:05,900
По дяволите!
Ще стане десет.
589
00:50:06,000 --> 00:50:09,600
Забравих бебешките кърпички.
- Трагедия!
590
00:50:12,900 --> 00:50:15,000
Спираш ли?
591
00:50:15,200 --> 00:50:19,600
Светеше жълто.
Бързаме.
592
00:50:20,300 --> 00:50:22,400
Стига...
593
00:50:22,900 --> 00:50:26,800
Срам те е да те виждат така?
594
00:50:27,900 --> 00:50:30,000
Майк Лаури е тук.
595
00:50:30,800 --> 00:50:34,400
Майк Лаури в "Нисан Куест".
596
00:50:35,800 --> 00:50:40,900
Никой пет пари не дава, Майк.
- Той е моят шофьор на Юбер.
597
00:50:41,600 --> 00:50:46,200
В борбата с престъпността трябва
да изпреварваш престъпниците.
598
00:50:46,300 --> 00:50:50,800
Не е нужно да спираш заради гълъби.
Минавай през тях, те ще отлетят.
599
00:50:55,800 --> 00:51:01,400
Дано това да е сейф или пиано!
600
00:51:03,800 --> 00:51:07,200
Това е колата на жена ми.
- А това е шибаният Карвър Реми!
601
00:51:07,300 --> 00:51:10,100
Не си сигурен.
Може да е всеки.
602
00:51:10,200 --> 00:51:14,500
Покривай отпред.
- Пенсионер съм. Цивилен съм.
603
00:51:20,500 --> 00:51:24,500
Това е знак.
Знак от Господ.
604
00:51:27,100 --> 00:51:32,300
Мамка му, тя е разбрала!
Винаги разбира.
605
00:51:37,000 --> 00:51:40,600
Трябва ми подкрепление
в хотел "Бродмур".
606
00:51:44,800 --> 00:51:46,900
Мамка му!
607
00:51:54,300 --> 00:51:57,700
Господи, знам, че те молих
и преди да помогнеш на Майк...
608
00:51:58,600 --> 00:52:01,000
... но наистина му сритват задника.
609
00:52:03,200 --> 00:52:05,300
Боже, дай ми знак!
610
00:52:17,800 --> 00:52:20,400
Какви ги вършиш?
Майк!
611
00:52:33,700 --> 00:52:35,800
По дяволите!
612
00:53:13,300 --> 00:53:15,400
Добре ли си?
613
00:53:16,300 --> 00:53:19,900
По-добре, отколкото ще бъдеш ти,
когато Териса види колата.
614
00:53:29,500 --> 00:53:33,200
Бях го хванал.
Можех да го убия.
615
00:53:33,400 --> 00:53:37,400
Не разбирам, мамо.
- Армандо.
616
00:53:37,500 --> 00:53:43,700
Куршумът е милост за копелето,
което ми отне баща ти.
617
00:53:43,800 --> 00:53:49,000
Той трябва да страда
и едва тогава да умре.
618
00:53:49,100 --> 00:53:51,900
Разбра ли ме?
- Да.
619
00:54:17,400 --> 00:54:20,900
Подай я.
Добро момиче!
620
00:54:23,300 --> 00:54:27,700
Браво, Кали! Накарай я
да иска да играе футбол!
621
00:54:28,300 --> 00:54:31,900
Свършено е с теб, Майк.
- Да, знам.
622
00:54:32,800 --> 00:54:37,300
Ако те фаулира,
отвърни й със същото!
623
00:54:38,200 --> 00:54:41,800
Има един будист.
624
00:54:41,900 --> 00:54:47,000
Живее високо в планината
и слиза по криволичещ път.
625
00:54:47,100 --> 00:54:53,700
Изневиделица се появява друг,
който язди кон срещу него.
626
00:54:53,800 --> 00:54:58,100
Мисля, че и той е будист.
Не съм сигурен.
627
00:54:58,200 --> 00:55:01,600
Да речем, че и двамата са будисти.
- Добре.
628
00:55:01,700 --> 00:55:07,100
Ездачът на коня язди право
към нашия човек толкова бързо,
629
00:55:07,200 --> 00:55:11,300
че нашият трябва да се дръпне,
за да не бъде прегазен.
630
00:55:11,400 --> 00:55:13,700
Изправя се прашен и казва:
631
00:55:13,800 --> 00:55:16,800
"Къде отиваш, по дяволите?".
632
00:55:17,500 --> 00:55:20,900
И ездачът на коня казва:
633
00:55:21,000 --> 00:55:26,100
"Не знам.
Попитай коня."
634
00:55:27,000 --> 00:55:30,200
"Попитай коня" ли?
Добре.
635
00:55:30,300 --> 00:55:32,400
Именно.
636
00:55:33,400 --> 00:55:40,000
Виждаш ли това?
И аз имах такова изражение.
637
00:55:41,300 --> 00:55:48,400
Конят представлява
страховете и травмите ни.
638
00:55:48,500 --> 00:55:52,000
Кара ни да бягаме
със 160 километра в час
639
00:55:52,100 --> 00:55:56,700
до момента, в който не можем
да отговорим на обикновен въпрос.
640
00:55:56,900 --> 00:55:59,000
"Къде отиваш?".
641
00:56:01,300 --> 00:56:03,600
Накъде си се запътил, Майк?
642
00:56:07,000 --> 00:56:11,800
Не, Кали, не подавай!
Стреляй!
643
00:56:20,300 --> 00:56:22,700
Хлапето носи семейното проклятие.
644
00:56:22,800 --> 00:56:27,300
Майк, трябва да поемеш
контрол над живота си.
645
00:56:27,400 --> 00:56:34,600
Трябва да сграбчиш юздите,
преди конят ти да те хвърли от скала.
646
00:56:43,900 --> 00:56:45,400
Ела на вечеря.
647
00:56:45,500 --> 00:56:49,700
Кали ще се радва да те види.
Ще ти прочета будистка история.
648
00:56:49,800 --> 00:56:52,800
Пак ли ти ще готвиш?
- Да, по дяволите.
649
00:56:53,500 --> 00:56:56,900
Ще поръчам пица.
- Това и аз го мога.
650
00:57:02,900 --> 00:57:05,000
Бинго!
651
00:57:06,100 --> 00:57:08,200
Капитане!
652
00:57:10,900 --> 00:57:13,000
Застреляй го!
653
00:57:16,000 --> 00:57:18,800
Мога да помогна.
Какво му е нужно?
654
00:57:20,400 --> 00:57:22,500
Стреляй!
- Млъкни!
655
00:57:24,900 --> 00:57:27,100
През кучката.
- Отдръпни се.
656
00:57:27,200 --> 00:57:29,600
Отдръпни се!
Върви зад колата!
657
00:57:32,800 --> 00:57:36,600
Какво ти става, човече?
Беше ти на прицел.
658
00:57:36,700 --> 00:57:41,400
Без невинни жертви.
- Ти си луд, знаеш ли?
659
00:57:42,900 --> 00:57:48,100
Имаше изстрели. Ранен полицай.
Парк "Хосе Марти".
660
00:57:48,200 --> 00:57:52,500
Изпратете хеликоптер.
Инспектор Майк Лаури е.
661
00:57:53,000 --> 00:57:55,300
Капитанът е прострелян.
662
00:57:56,700 --> 00:57:58,800
Капитанът е прострелян.
663
00:58:20,800 --> 00:58:25,600
Готови.
Прицелете се! Стреляйте!
664
00:58:25,700 --> 00:58:29,700
Готови.
Прицелете се! Стреляйте!
665
00:58:29,800 --> 00:58:34,200
Готови.
Прицелете се! Стреляйте!
666
00:59:00,800 --> 00:59:02,900
Ти беше прав.
667
00:59:03,800 --> 00:59:07,800
Каза, че ако си отмъщавам,
някой ще бъде убит.
668
00:59:53,600 --> 00:59:55,700
За последен път?
669
00:59:58,300 --> 01:00:00,400
За последен път.
670
01:00:30,900 --> 01:00:33,600
Мамо, всички са мъртви.
Време ли е вече?
671
01:00:33,700 --> 01:00:36,700
Да, убий го.
Но първо го погледни в очите
672
01:00:36,800 --> 01:00:41,800
и му предай нещо от мое име.
- Какво, мамо?
673
01:00:45,100 --> 01:00:49,900
Има подозрителен доклад за Букър.
Сметките са на един счетоводител.
674
01:00:50,200 --> 01:00:52,900
Пиканте Дженкинс -
експерт-счетоводител.
675
01:00:53,000 --> 01:00:56,200
Няма много хора с това име.
676
01:01:04,000 --> 01:01:07,400
Значи само ще почукаме и ще говорим?
- Да.
677
01:01:09,500 --> 01:01:13,300
Какво е всичко това?
- Какво говориш?
678
01:01:13,500 --> 01:01:16,100
Майк, не ти трябва гранатомет.
679
01:01:16,300 --> 01:01:20,300
Да, но искам да си имам.
- Той е счетоводител, Майк.
680
01:01:20,700 --> 01:01:23,900
Майк, няма да влизаме така.
- Как?
681
01:01:24,000 --> 01:01:29,200
Цял живот бяхме лоши момчета.
Време е да бъдем добри мъже.
682
01:01:30,800 --> 01:01:34,100
Кой ще иска да пее тази песен,
по дяволите?
683
01:01:34,200 --> 01:01:38,500
Добри мъже, добри мъже,
какво ще направите?
684
01:01:39,100 --> 01:01:44,100
Ако пееш песента искрено,
ще се получи.
685
01:01:44,300 --> 01:01:47,600
Сега почукваме и говорим.
686
01:01:47,700 --> 01:01:49,800
Да, чук-чук.
687
01:01:50,800 --> 01:01:54,200
Майк! Майк!
- Полиция, на земята!
688
01:01:54,300 --> 01:01:57,500
Какво става?
- Нали щяхме да почукаме и говорим?
689
01:01:57,600 --> 01:02:01,500
Разбихте ми вратата.
- Съжаляваме за нея.
690
01:02:01,600 --> 01:02:04,400
Малко лепило и ще е като нова.
691
01:02:04,500 --> 01:02:09,800
Къде ви е заповедта?
- На колене с ръце зад главата!
692
01:02:12,000 --> 01:02:15,200
Ако продължите да се движите,
ще ви застрелям в лицето.
693
01:02:15,300 --> 01:02:17,100
Няма.
- Напротив.
694
01:02:17,200 --> 01:02:20,800
Майк, човекът е счетоводител.
Само трябва да говорим с него.
695
01:02:20,900 --> 01:02:26,700
Искаш да разговаряш
с надрусан престъпник?
696
01:02:27,100 --> 01:02:29,700
Остави на мен.
Отдръпни се.
697
01:02:29,800 --> 01:02:33,800
Ще проникна в душата му
със сърцето си.
698
01:02:34,100 --> 01:02:38,400
Какво?
- Гледай и се учи.
699
01:02:39,600 --> 01:02:42,800
Гъзолизецо, ще ти навра
бургер в задника.
700
01:02:42,900 --> 01:02:45,000
Това е гадно.
701
01:02:45,300 --> 01:02:48,800
Разбирам, че ситуацията е сложна.
702
01:02:48,900 --> 01:02:51,400
Не идвайте насам.
- Не отивай, Маркъс.
703
01:02:51,500 --> 01:02:54,700
Трябват ни постъпленията
на твой клиент.
704
01:02:54,800 --> 01:02:57,800
Букър Граси.
Всякакви данни за него...
705
01:03:02,700 --> 01:03:05,200
Колко дълбоко проникна
в душата му?
706
01:03:05,700 --> 01:03:08,900
Понякога трябва да страдаш
за добра кауза.
707
01:03:09,000 --> 01:03:12,000
Не обръщай другата буза, Маркъс.
- Махни се от мен!
708
01:03:14,300 --> 01:03:17,900
Съзнавам, че сте изплашен.
709
01:03:18,000 --> 01:03:21,600
Всички сме изплашени.
Понякога страхът...
710
01:03:30,800 --> 01:03:32,900
Какво мислиш?
711
01:03:35,600 --> 01:03:39,200
Ти се погрижи за него.
- И аз така мисля.
712
01:03:40,200 --> 01:03:43,300
Добре.
- Ем Ел Кей се предаде.
713
01:03:43,400 --> 01:03:46,700
Ще се разправяш с брат Малкълм
с всякакви нужни средства.
714
01:03:46,800 --> 01:03:51,400
Познавам те - простреляното ченге.
Сигурно си само позакърпен.
715
01:03:51,500 --> 01:03:55,100
Ако нямаше оръжие и значка,
щях да те смажа.
716
01:03:55,200 --> 01:03:59,000
Това ли те спира да ме смажеш?
- Да.
717
01:04:01,300 --> 01:04:03,400
Давай, голямо момче.
718
01:04:08,600 --> 01:04:11,500
Чисто е.
- Сложи му белезници.
719
01:04:11,900 --> 01:04:16,300
Какво правите всички тук?
- Аз им се обадих.
720
01:04:17,100 --> 01:04:21,000
Какво? Нали щяхме да бъдем
лоши момчета за последен път?
721
01:04:21,100 --> 01:04:25,100
За последен път е.
Това е ремикс, Майк.
722
01:04:25,200 --> 01:04:27,300
Сега работим с НОМ.
723
01:04:30,400 --> 01:04:32,500
Спри се с глупостите.
724
01:04:32,800 --> 01:04:36,000
Имаш три секунди,
преди да го отхапя.
725
01:04:36,400 --> 01:04:39,000
Махни си шибания пръст от лицето ми.
726
01:04:39,100 --> 01:04:44,100
Съдия, прокурор, информатор,
капитанът и ти.
727
01:04:44,200 --> 01:04:47,700
Какво е общото между вас?
- Стотици разследвания и операции.
728
01:04:47,800 --> 01:04:51,200
847 случая във връзка с жертвите.
729
01:04:51,300 --> 01:04:54,600
Кой от тях иска да те убие?
- Че кой не иска?
730
01:04:54,700 --> 01:04:57,100
Говорим за престъпници.
731
01:04:57,200 --> 01:05:01,200
Не вярвам, че някой не иска
да го убие. Пишете ме и мен.
732
01:05:01,300 --> 01:05:04,300
Разбрахме. Оценяваме го.
- Какво измъкнахте от счетоводителя?
733
01:05:04,400 --> 01:05:09,200
Досиетата му са пълна бъркотия.
Но успях да разбера паролите му.
734
01:05:09,300 --> 01:05:11,400
Всичките му социални мрежи.
735
01:05:14,700 --> 01:05:17,700
Много порно снимки
и малко улики.
736
01:05:17,800 --> 01:05:20,300
Лицево разпознаване за престъпници.
- Заемам се.
737
01:05:21,700 --> 01:05:24,200
Три дни, преди да ме прострелят.
738
01:05:24,300 --> 01:05:27,700
Върни се на последната снимка
на онзи с ланеца.
739
01:05:27,900 --> 01:05:30,000
Приближи.
740
01:05:31,500 --> 01:05:33,600
Зуей-Ло.
- Кой е той?
741
01:05:33,700 --> 01:05:37,000
Лоренцо Родригес.
Прякорът му е Зуей-Ло.
742
01:05:37,100 --> 01:05:41,100
Бях му баскетболен треньор,
преди да стане престъпник.
743
01:05:41,200 --> 01:05:43,700
Страхотен играч,
но на шампионата го извадих.
744
01:05:43,800 --> 01:05:48,300
Извадил си 10-годишен от шампионата?
- Да. Лигльото ме нарече "тъпак".
745
01:05:48,400 --> 01:05:51,800
Поне спечелихте ли?
- Не. Той беше звездният ни играч.
746
01:05:51,900 --> 01:05:57,100
Изгубихме с 40, но ги научих,
че в отбора няма "аз".
747
01:05:57,200 --> 01:05:59,500
В "тъпак" има.
- Млъкни.
748
01:05:59,600 --> 01:06:04,500
Зуей-Ло се занимава с дрога, оръжия.
Той е от лейтенантите на Таглин.
749
01:06:04,600 --> 01:06:07,400
Таглин е открит мъртъв в нощта,
в която простреляха Майк.
750
01:06:07,500 --> 01:06:11,300
Сега сигурно е лейтенант на друг.
- На Лоренцо Родригес.
751
01:06:11,400 --> 01:06:14,200
Няма ипотека, нито банкова сметка.
752
01:06:14,300 --> 01:06:16,500
Но утре има рожден ден.
753
01:06:16,900 --> 01:06:23,100
Ако празнува, има три клуба -
"Дито", "Айс 45", "Зилиън".
754
01:06:23,200 --> 01:06:25,500
Можеш ли да провериш клубните данни?
755
01:06:25,600 --> 01:06:29,200
"Айс 45" определено трябва
да си завишат киберсигурността.
756
01:06:29,500 --> 01:06:31,600
"Айс 45".
757
01:06:32,100 --> 01:06:35,200
"Дито".
"Зилиън".
758
01:06:36,500 --> 01:06:38,600
Ето го там - Родригес.
759
01:06:38,800 --> 01:06:43,200
Партито е тази вечер.
- Тогава е "Зилиън".
760
01:06:44,400 --> 01:06:49,200
Ще се срещнем в клуба в 23:00 ч.
Изтупайте се хубаво.
761
01:06:49,300 --> 01:06:55,000
Хващаме го и излизаме. Без трупове.
Нахлуването няма да е смъртоносно.
762
01:06:55,100 --> 01:06:59,200
Да не е смъртоносно?
Някой информира ли престъпниците?
763
01:06:59,300 --> 01:07:04,700
Гумени патрони. Ще ти харесат.
Можеш да стреляш колкото си поискаш.
764
01:07:04,800 --> 01:07:08,700
"Лоши момчета, лоши момчета,
какво ще правите?
765
01:07:08,800 --> 01:07:11,900
Какво ще правите,
когато дойдем..."
766
01:07:12,000 --> 01:07:16,700
Не! Никога!
Повече не го правете!
767
01:07:16,800 --> 01:07:20,500
И объркахте текста.
Отнема много време да се научи.
768
01:07:20,600 --> 01:07:24,600
Не го правете.
- Извинявайте.
769
01:07:25,300 --> 01:07:29,500
Намерете си ваша песен.
- Можеш ли да повярваш?
770
01:08:09,300 --> 01:08:12,300
Глупак.
- Все едно, човече.
771
01:08:12,400 --> 01:08:16,100
Остави тези глупости.
Аз ще се погрижа.
772
01:08:16,200 --> 01:08:19,300
Здравейте, дами.
Джорджио тук ли е тази вечер?
773
01:08:19,400 --> 01:08:22,800
Нямам представа кой е той.
- Наредете се на опашката.
774
01:08:23,700 --> 01:08:27,300
Никол, Пейдж!
- Здравей!
775
01:08:27,900 --> 01:08:31,900
Изглеждате толкова добре.
Толкова сте красиви.
776
01:08:32,600 --> 01:08:36,400
Това е чичо ми Майкъл
и приятелят му чичо Маркъс.
777
01:08:36,500 --> 01:08:40,300
Може ли да влязат?
Той тъкмо се разведе.
778
01:08:40,500 --> 01:08:44,000
Много тъжно.
- Влизайте.
779
01:08:44,100 --> 01:08:47,100
Не знам.
- Да вървим.
780
01:08:47,200 --> 01:08:49,600
Да.
Наистина.
781
01:08:50,000 --> 01:08:52,600
Не.
- Да.
782
01:08:53,700 --> 01:08:55,200
Да.
783
01:09:03,500 --> 01:09:05,800
Кели, къде е мишената?
784
01:09:05,900 --> 01:09:08,500
Втори етаж. ВИП платформата.
Виждам го.
785
01:09:08,600 --> 01:09:10,700
Какво става?
786
01:09:20,700 --> 01:09:22,800
Здравей, бебчо.
787
01:09:31,900 --> 01:09:34,000
Мишената е потвърдена.
788
01:09:34,400 --> 01:09:39,200
Платформата с един вход и изход.
Хванахме го в капан.
789
01:09:39,300 --> 01:09:43,400
Този отдясно е въоръжен.
- Придържай се към плана.
790
01:09:43,500 --> 01:09:46,300
Кели, ти поемаш телохранителя.
- Разбрано.
791
01:09:56,400 --> 01:10:03,000
Майк, според теб как го прави?
Сигурно има силни задни мускули.
792
01:10:03,600 --> 01:10:09,000
Ще бъда честен с теб, Майк,
отдавна не съм правил секс.
793
01:10:09,100 --> 01:10:14,300
От много отдавна.
Мисля си откачени неща, Майк.
794
01:10:14,400 --> 01:10:19,200
Чувствам се като затворник.
- Маркъс, чуват те.
795
01:10:19,300 --> 01:10:22,800
Прекалено шумно е.
Не могат да ни чуят. Слушай...
796
01:10:22,900 --> 01:10:27,800
Понякога влизам в интернет
и виждам извратени неща.
797
01:10:28,000 --> 01:10:31,000
Маркъс. Маркъс.
- Какво?
798
01:10:32,400 --> 01:10:34,500
Чуваме те.
799
01:10:36,400 --> 01:10:40,700
Това беше шега.
Нали не я чухте?
800
01:10:41,900 --> 01:10:44,400
На позиции.
- Подготвяме се.
801
01:10:44,500 --> 01:10:47,100
Майк, Маркъс, качете се горе.
802
01:10:47,500 --> 01:10:50,900
Майк и Маркъс отиват
по стълбите надясно.
803
01:10:51,200 --> 01:10:53,500
Рита е отляво.
804
01:10:55,900 --> 01:10:58,000
Всички ли са на позиции?
805
01:10:58,100 --> 01:11:00,200
Готов.
- Готов.
806
01:11:00,700 --> 01:11:04,300
Тази рокля е страхотна, момиче.
Стилна си.
807
01:11:04,400 --> 01:11:06,600
Благодаря.
808
01:11:06,700 --> 01:11:08,800
Изчакайте.
809
01:11:08,900 --> 01:11:11,400
Не мога.
Тук съм с приятелките ми.
810
01:11:11,500 --> 01:11:15,200
И те могат да дойдат, скъпа.
- Тази вечер не мога.
811
01:11:15,300 --> 01:11:18,300
Едно коляно в топките
и да действаме.
812
01:11:18,500 --> 01:11:22,100
От Тетуан.
- Чао, скъпа.
813
01:11:22,200 --> 01:11:25,100
Защо е облякла тази рокля?
Не е за операция под прикритие.
814
01:11:25,200 --> 01:11:28,800
Трябваше да облече нещо...
по-прикрито.
815
01:11:28,900 --> 01:11:34,500
Честит рожден ден!
- Да вдигнем шум!
816
01:11:35,000 --> 01:11:41,800
Имаме специален гост рожденик.
Поздравете го на три.
817
01:11:42,000 --> 01:11:47,000
Честит рожден ден!
- Обичаме те, Зуей-Ло!
818
01:11:49,600 --> 01:11:51,700
На върха съм, скъпа.
819
01:11:52,200 --> 01:11:54,300
Честит рожден ден, тъпако.
820
01:12:10,500 --> 01:12:12,600
Да!
821
01:12:26,400 --> 01:12:28,900
Днес отиваш в затвора, негоднико.
822
01:12:29,000 --> 01:12:31,800
Аз казвам "престъпник",
а ти "затвор".
823
01:12:31,900 --> 01:12:33,800
Престъпник.
- Затвор.
824
01:12:33,900 --> 01:12:36,200
Полиция на Маями.
Не мърдай!
825
01:12:41,100 --> 01:12:43,200
Мамка му!
- Мамка му!
826
01:12:43,700 --> 01:12:45,900
Казах ти, че е атлет.
827
01:12:46,000 --> 01:12:47,700
Трябва да скочим.
- Няма.
828
01:12:47,800 --> 01:12:50,200
Измъква се. Скачай!
- Мамка му!
829
01:12:53,200 --> 01:12:55,300
Зуей-Ло!
830
01:12:57,400 --> 01:12:59,500
Дръпнете се!
831
01:13:01,100 --> 01:13:05,100
Колата ми трябва. Извинете.
- Какво правиш, човече?
832
01:13:05,500 --> 01:13:08,500
Официална полицейска работа.
- Това е колата ми.
833
01:13:09,700 --> 01:13:11,400
Я стига!
834
01:13:11,500 --> 01:13:15,900
Няма преимущество да скачам,
ако ще слезеш по стълбището.
835
01:13:16,000 --> 01:13:18,100
Казах ти, че няма да скоча.
836
01:13:18,800 --> 01:13:20,900
Зуей-Ло зави наляво на второ авеню.
837
01:13:21,400 --> 01:13:23,500
Майчице!
838
01:13:26,200 --> 01:13:29,200
Вече си слагаш колана ли?
- Да.
839
01:13:30,800 --> 01:13:34,800
Номер едно ме преследва.
- "Оувъртаун" 395.
840
01:13:35,400 --> 01:13:40,000
Няма да ходим там.
Зуей има опасни хора тук.
841
01:13:40,100 --> 01:13:42,200
Ние сме опасни хора.
842
01:13:42,500 --> 01:13:44,600
Майчице!
843
01:13:45,500 --> 01:13:50,800
Проклета екипировка. Стрелят по нас
с куршуми, а ние с гумени мечета.
844
01:13:50,900 --> 01:13:54,700
Майк, отбий за малко.
Трябва да ти кажа нещо.
845
01:13:54,800 --> 01:13:58,600
Искаш да отбия ли?
Чакай малко да питам Зуей-Ло.
846
01:13:58,700 --> 01:14:02,100
Зуей-Ло, Маркъс иска
да спрем за малко.
847
01:14:02,200 --> 01:14:06,000
Може ли малко почивка?
- Майк, трябва да ти кажа нещо!
848
01:14:06,100 --> 01:14:08,100
Какво?
- Обещах на Господ.
849
01:14:08,200 --> 01:14:10,200
На кого?!
- На Господ.
850
01:14:10,300 --> 01:14:12,400
Какви ги говориш?
851
01:14:12,500 --> 01:14:18,300
Обещах на Господ, че ако оцелееш,
повече няма да прилагам насилие.
852
01:14:18,400 --> 01:14:22,600
Със сигурност е знаел, че лъжеш -
насилието ни е специалността.
853
01:14:25,400 --> 01:14:29,900
Става дума за душата ти, Майк.
Работата ни е да защитаваме и служим.
854
01:14:30,000 --> 01:14:33,800
Много си прав.
Сега ще си послужа с този нещастник.
855
01:14:47,700 --> 01:14:49,800
Мамка му!
856
01:14:49,900 --> 01:14:53,000
Виж това!
По дяволите!
857
01:14:53,100 --> 01:14:56,100
Направо е подут.
858
01:14:56,200 --> 01:14:59,000
Виждаш ли го?
- Да, виждам.
859
01:14:59,100 --> 01:15:03,300
Привлича ме, Майк.
Не мога да се спра.
860
01:15:03,400 --> 01:15:07,100
Престани. Какво ти става?
Остави го.
861
01:15:07,200 --> 01:15:09,800
Остави го.
Недей, Маркъс!
862
01:15:10,600 --> 01:15:13,600
Отвратително е.
- Казах ти да го оставиш.
863
01:15:17,300 --> 01:15:21,200
Остави го на мира.
- Още веднъж.
864
01:15:21,700 --> 01:15:24,800
"Оувъртаун" се оживи, да вървим.
НОМ, къде сте?
865
01:15:24,900 --> 01:15:27,600
Отправяме се към "Оувъртаун".
- Екипирайте се.
866
01:15:33,800 --> 01:15:35,900
Хайде!
867
01:15:45,300 --> 01:15:47,400
Мамка му!
868
01:15:48,000 --> 01:15:51,800
Държим вашия човек.
Ще го убия!
869
01:15:52,000 --> 01:15:54,200
Мамка му!
870
01:15:54,300 --> 01:15:56,500
Съвземи се, Зуей-Ло.
- Съвземи се.
871
01:15:56,800 --> 01:15:59,000
Събуди се.
Събуди се.
872
01:15:59,100 --> 01:16:03,300
Треньор Бърнет?
Тъпак!
873
01:16:05,400 --> 01:16:07,800
Още ли мислиш, че съм тъпак?
874
01:16:08,300 --> 01:16:12,200
Зуей-Ло, кой иска да ме убие?
- Всички искат да ти видя сметката.
875
01:16:12,300 --> 01:16:15,900
Казах ти, Майк.
- Забравете за мен. Убийте ги!
876
01:16:16,000 --> 01:16:19,000
Какво казва?
- Довършете и двамата!
877
01:16:20,800 --> 01:16:23,400
И двамата ще умрете.
- Идват, Маркъс.
878
01:16:23,500 --> 01:16:25,600
Мамка му!
879
01:16:27,800 --> 01:16:30,300
Благодаря ти, Господи!
880
01:16:34,200 --> 01:16:36,300
Защо го остави да се измъкне?
881
01:16:37,500 --> 01:16:39,600
Покривайте ги.
882
01:16:56,900 --> 01:16:59,000
Качвай се.
- Има питбул.
883
01:17:01,400 --> 01:17:04,000
Искаш да те ухапе,
или да те застрелят?
884
01:17:04,700 --> 01:17:06,800
Да вървим.
885
01:17:18,000 --> 01:17:20,100
Мамка му!
- Какво взе?
886
01:17:20,200 --> 01:17:23,700
Тук е като в мазето
на ядосан бледолик.
887
01:17:25,400 --> 01:17:27,900
Мамка му!
Шибана граната.
888
01:17:28,000 --> 01:17:31,200
Издърпай я.
- Това да не ти е Виетнам?
889
01:17:31,600 --> 01:17:34,800
Тогава си я дръж.
- Проклет да си, Майк!
890
01:17:44,800 --> 01:17:46,900
По дяволите!
891
01:17:56,300 --> 01:17:59,100
Хайде, човече!
Какво друго имаш?
892
01:18:00,400 --> 01:18:02,500
О, да!
893
01:18:03,300 --> 01:18:07,100
Стреляй!
- Не, Майк, обещах на Господ.
894
01:18:07,200 --> 01:18:09,300
Повече никакво насилие.
895
01:18:13,200 --> 01:18:16,300
Според теб кой ти прати оръжието?
- Не знам.
896
01:18:16,400 --> 01:18:20,200
Това е Божие оръжие.
Праща ти го във време на нужда.
897
01:18:20,300 --> 01:18:24,200
Сега наистина ми трябва.
- Ти вършиш Божии дела.
898
01:18:24,300 --> 01:18:27,800
Като Давид и Голиат.
- Като Давид с прашката.
899
01:18:27,900 --> 01:18:30,300
Да, това е прашката ти.
900
01:18:30,400 --> 01:18:36,300
За да поразиш враговете.
- Лошите момчета от библията.
901
01:18:36,400 --> 01:18:39,200
Точно така.
- Амин.
902
01:18:39,300 --> 01:18:41,400
Амин!
903
01:18:43,000 --> 01:18:46,300
Къде са ти очилата?
- Не ми трябват.
904
01:18:46,400 --> 01:18:48,500
Никого не улучваш.
905
01:19:00,300 --> 01:19:02,400
Да вървим.
906
01:19:12,300 --> 01:19:14,400
Мамка му!
907
01:19:15,500 --> 01:19:18,700
Стреляй по АТВ-то.
Аз поемам тези зад нас.
908
01:19:36,200 --> 01:19:38,300
Да!
909
01:19:39,600 --> 01:19:41,700
Не!
910
01:19:42,300 --> 01:19:45,900
Майк, какво правиш,
по дяволите?
911
01:19:47,400 --> 01:19:50,700
Не искам да умра така.
Майк!
912
01:19:50,800 --> 01:19:52,900
Мамка му!
913
01:19:53,500 --> 01:19:55,900
Моя грешка.
- Твоя е!
914
01:20:05,500 --> 01:20:07,600
Мамка му!
915
01:20:25,600 --> 01:20:27,700
Мамка му!
916
01:20:41,000 --> 01:20:43,100
Майк!
917
01:21:17,100 --> 01:21:21,200
Помести се!
Разкарай се от пътя!
918
01:22:35,100 --> 01:22:37,900
Дорн, нужен си ми.
919
01:22:39,000 --> 01:22:44,900
Случвало ми се е.
Много пъти. Всичко ще се нареди.
920
01:22:45,000 --> 01:22:48,400
Това е телефонът на Зуей-Ло.
Можеш ли да го хакнеш?
921
01:22:50,100 --> 01:22:54,700
Да. Какво да търся?
- С кого е говорил. Обажданията.
922
01:22:56,300 --> 01:22:59,700
Трябва да побързаш малко.
923
01:23:01,200 --> 01:23:07,000
Трябва да го направя нелегално.
- Ще можеш ли?
924
01:23:07,700 --> 01:23:10,700
Да.
- Направи го.
925
01:23:13,100 --> 01:23:17,500
Дорн е едър човек. Как е станал
толкова добър в тези неща?
926
01:23:17,600 --> 01:23:19,700
В кои?
- С техниката.
927
01:23:19,800 --> 01:23:23,800
Прилича на убиец.
- Такъв е. Бил е охранител.
928
01:23:23,900 --> 01:23:26,400
Една вечер някакъв насилвал жена.
929
01:23:26,500 --> 01:23:30,000
Изпуснал си нервите,
ударил го и го убил.
930
01:23:30,100 --> 01:23:32,200
Оттогава избягва насилие.
931
01:23:33,800 --> 01:23:35,900
Готово.
932
01:23:37,300 --> 01:23:39,700
Извади за последните два месеца.
933
01:23:41,400 --> 01:23:45,600
Мексико.
- Какво търсиш?
934
01:23:46,200 --> 01:23:53,000
Изпрати съобщение на всички номера
с думите "Аста ел фуего".
935
01:23:55,600 --> 01:23:59,400
Готово.
- Добре. Благодаря.
936
01:23:59,500 --> 01:24:01,600
Ще се оправя.
Върви.
937
01:24:08,700 --> 01:24:10,800
База данни на затвора
938
01:24:11,300 --> 01:24:13,400
Света Мария
939
01:24:17,300 --> 01:24:19,600
Исабел Аретас
История на затворничката
940
01:24:33,700 --> 01:24:36,700
Бебе родено в затвора
на 20 март 1996 година
941
01:24:46,000 --> 01:24:48,100
Здравей, Майк.
942
01:25:05,900 --> 01:25:08,900
Закриват ни.
- Какво имаш предвид?
943
01:25:09,000 --> 01:25:11,100
Край с НОМ.
944
01:25:12,100 --> 01:25:17,100
Съжалявам.
- Всичко ще се оправи. Повярвайте.
945
01:25:17,300 --> 01:25:19,600
Всичко ще се оправи.
946
01:25:33,200 --> 01:25:35,300
Майк.
947
01:25:40,600 --> 01:25:42,700
Добре ли си?
948
01:25:44,500 --> 01:25:46,600
Мисля, че е мой син.
949
01:25:46,700 --> 01:25:48,800
Какво?
950
01:25:58,300 --> 01:26:02,800
Преди 24 години,
преди с теб да станем партньори...
951
01:26:04,000 --> 01:26:08,600
Капитанът ме взе от академията.
Никой не знаеше кой бях.
952
01:26:08,900 --> 01:26:13,300
Изпрати ме под прикритие
в картела Аретас.
953
01:26:14,200 --> 01:26:18,000
Сорънсън. Уебър.
Варгас. Карвър.
954
01:26:18,100 --> 01:26:22,800
Всички жертви работеха по случая.
Това е отмъщение.
955
01:26:22,900 --> 01:26:27,100
Майк, ти не си работил по случая.
- Името ми не фигурираше.
956
01:26:27,400 --> 01:26:29,500
Бях под дълбоко прикритие.
957
01:26:30,000 --> 01:26:32,100
Казвах се Рики Ролинс.
958
01:26:32,300 --> 01:26:36,900
Бенито Аретас е мъртъв, Майк.
Не те е погнал.
959
01:26:37,000 --> 01:26:39,800
Не е той, а жена му.
960
01:26:40,800 --> 01:26:42,900
Исабел.
961
01:26:43,500 --> 01:26:49,200
Бях неин шофьор.
Имахме дълбока връзка.
962
01:26:49,300 --> 01:26:53,600
Разговаряхме за всичко.
Тя ми показа цялата игра -
963
01:26:53,700 --> 01:26:57,700
как да ходя, как да говоря,
как да се обличам.
964
01:26:58,000 --> 01:27:01,000
Тя създаде Майк Лаури.
965
01:27:02,600 --> 01:27:04,700
Влюбихме се.
966
01:27:05,200 --> 01:27:11,000
Значи единственият път...
- Исабел Аретас. Единствената.
967
01:27:11,400 --> 01:27:15,700
Щях да загърбя АБН, БТО, всички.
968
01:27:15,800 --> 01:27:19,200
Щях да изчезна от цялата операция.
969
01:27:19,500 --> 01:27:22,200
С Исабел щяхме да избягаме заедно.
970
01:27:22,300 --> 01:27:24,300
Защо размисли?
971
01:27:24,400 --> 01:27:29,200
Наричаха я "Ла Бруха".
Вещицата.
972
01:27:29,800 --> 01:27:33,500
Занимава се с черна магия.
973
01:27:33,600 --> 01:27:35,800
Санта Муерте.
974
01:27:36,300 --> 01:27:42,700
Тази жена беше хладнокръвна убийца.
975
01:27:43,400 --> 01:27:49,000
Трябваше да затворя любимата си
зад решетките до края на живота й.
976
01:27:51,400 --> 01:27:55,600
Избрах полицията
и оттогава винаги избирам нея.
977
01:27:57,200 --> 01:28:01,200
Майк, чукал си омъжена вещица?
978
01:28:02,100 --> 01:28:05,900
Това ли е изводът от всичко,
което ти споделих?
979
01:28:06,000 --> 01:28:09,800
Не, просто е доста за възприемане.
Мислиш си, че познаваш някого...
980
01:28:09,900 --> 01:28:14,400
Това обяснява защо
се обличаш като наркодилър.
981
01:28:14,700 --> 01:28:16,800
Искаш ли да чуеш или не?
982
01:28:16,900 --> 01:28:19,900
Извинявай, но не знаеш
дали момчето е твой син.
983
01:28:20,000 --> 01:28:22,800
Не знаеш с кого
се е чукала вещицата.
984
01:28:24,100 --> 01:28:26,700
Бенито Аретас беше стерилен.
985
01:28:26,800 --> 01:28:30,500
Исабел е родила в затвора
осем месеца след ареста й.
986
01:28:30,600 --> 01:28:35,000
"Аста ел фуего." Той ми го каза,
преди да скоча от хеликоптера.
987
01:28:35,100 --> 01:28:37,700
Измислихме го двамата с Исабел.
988
01:28:37,800 --> 01:28:41,000
Дори не е на испански.
Казвахме си го един на друг.
989
01:28:41,100 --> 01:28:44,000
Значеше: "Ще бъдем заедно,
докато изгорим."
990
01:28:44,100 --> 01:28:48,100
Предателят идва.
Подготви се.
991
01:28:48,200 --> 01:28:51,900
Ще го направя.
Хайде, да вървим!
992
01:28:52,000 --> 01:28:55,200
Не, Майк.
- Маркъс, възрастта му съвпада.
993
01:28:55,300 --> 01:28:59,100
Той е откачен, безскрупулен
и безстрашен като мен.
994
01:28:59,200 --> 01:29:01,400
Той е шантавата ми версия.
995
01:29:01,500 --> 01:29:05,700
Не, Майк, ти си такъв.
996
01:29:06,100 --> 01:29:08,600
Правиш прибързани заключения.
997
01:29:08,700 --> 01:29:11,700
Нещата ще се наредят.
Вярвай в това.
998
01:29:14,600 --> 01:29:16,700
Прав си.
999
01:29:18,800 --> 01:29:20,900
О, човече.
1000
01:29:22,000 --> 01:29:26,200
Обичам те.
- И аз теб.
1001
01:29:27,300 --> 01:29:31,900
Трябва да вървя.
- Майк. Майк.
1002
01:30:29,500 --> 01:30:33,400
Може ли да мина?
Извинете. Прощавайте.
1003
01:30:33,800 --> 01:30:35,900
Извинете ме.
1004
01:30:36,400 --> 01:30:40,000
Това е точното място за мен.
1005
01:30:40,700 --> 01:30:43,700
Извинете, господине,
мястото ми е ето там.
1006
01:30:43,800 --> 01:30:47,400
Пазете си пръстите.
Пазете се.
1007
01:30:47,600 --> 01:30:49,900
Извинете.
Готово.
1008
01:30:51,400 --> 01:30:53,500
Не, Маркъс.
1009
01:30:53,600 --> 01:30:57,600
Няма да те пусна да отидеш сам
на самоубийствена мисия.
1010
01:30:57,900 --> 01:31:02,900
Това е лично. Няма да позволя
друг да бъде убит заради моите неща.
1011
01:31:03,000 --> 01:31:08,200
Майк, тя е "Бруха".
Ще стопи очите на тъпата ти глава.
1012
01:31:08,300 --> 01:31:10,600
Ще накара кура ти да падне.
1013
01:31:11,800 --> 01:31:16,400
Исках да кажа "пенис".
Все пак си гледай работата.
1014
01:31:17,000 --> 01:31:20,100
Маркъс, моля те, прибери се у дома.
1015
01:31:20,200 --> 01:31:23,300
Летим заедно,
умираме заедно.
1016
01:31:23,700 --> 01:31:26,500
Нищо.
Това си е наша мантра.
1017
01:31:26,600 --> 01:31:31,800
Всичко е наред.
Разбирам защо е малко...
1018
01:31:32,300 --> 01:31:34,900
Откъде сте?
Ти откъде си?
1019
01:31:39,500 --> 01:31:45,100
Какво ще правиш, когато го видиш?
Ще вкараш сина си зад решетките ли?
1020
01:31:45,200 --> 01:31:48,200
Не, ще го убия.
1021
01:31:48,600 --> 01:31:52,600
Ще го убиеш ли?
Ще убиеш собствения си син ли?
1022
01:31:52,900 --> 01:31:57,100
Ще го набутам в чувал за трупове.
1023
01:31:57,200 --> 01:31:59,900
Може ли да си сменим местата?
- Да, моля.
1024
01:32:00,000 --> 01:32:02,100
Извинете ме.
1025
01:32:05,600 --> 01:32:10,000
Осъзнаваш ли, че ще отидеш в Ада?
- Не вярвам в него, Маркъс.
1026
01:32:10,100 --> 01:32:13,700
Той е в теб.
Да убиеш собствения си син?
1027
01:32:14,000 --> 01:32:18,600
Братко, това е зло,
което ще те погълне изцяло.
1028
01:32:19,300 --> 01:32:22,100
Може би вече съм бил погълнат.
1029
01:32:22,800 --> 01:32:24,900
Умрях, нали?
1030
01:32:25,600 --> 01:32:27,700
Ще сложа край на това.
1031
01:32:31,500 --> 01:32:38,400
Трябваше да се досетя, че ти е син.
Така ти срита задника, Майк!
1032
01:32:38,500 --> 01:32:42,000
Само твоето потомство
може да те подреди така.
1033
01:32:42,100 --> 01:32:44,900
Свръхестествено сритване.
1034
01:32:51,600 --> 01:32:53,900
Може ли да му бъда кръстник?
1035
01:32:54,000 --> 01:32:56,100
Знаеш ли какъв можеш
да бъдеш, Маркъс?
1036
01:32:56,200 --> 01:32:59,700
Тих.
- Аз да бъда тих?
1037
01:32:59,800 --> 01:33:03,100
Имаш си бебе магьосник с Ла Бруха,
1038
01:33:03,200 --> 01:33:06,200
което се опитва да убие теб,
а сигурно и мен,
1039
01:33:06,300 --> 01:33:10,300
като ни изпие кръвта,
но аз трябва да съм тих?
1040
01:33:11,000 --> 01:33:13,600
Да.
Добре, Майк.
1041
01:33:16,900 --> 01:33:19,900
Защо си чукал вещица
без презерватив?
1042
01:33:20,100 --> 01:33:22,300
Да си го беше сложил, човече.
1043
01:33:22,400 --> 01:33:25,400
Да си сменим местата.
- Добре.
1044
01:33:50,600 --> 01:33:54,200
Мексико
1045
01:34:31,300 --> 01:34:34,300
Майк и Маркъс.
1046
01:34:39,000 --> 01:34:41,300
Сега сме квит за Маями.
1047
01:34:54,000 --> 01:34:56,100
Да, квит сме.
1048
01:35:11,000 --> 01:35:14,200
Пак ли им се обади?
- Рита ми се обади.
1049
01:35:16,100 --> 01:35:19,400
Какво става, приятели?
- Здравейте.
1050
01:35:19,700 --> 01:35:21,800
Здравей.
1051
01:35:21,900 --> 01:35:26,100
По-добре ми е, когато са тук.
- На мен също.
1052
01:35:28,200 --> 01:35:31,900
Откъде ги взехте?
- От отдел "Наркотици".
1053
01:35:32,000 --> 01:35:34,400
Ако я заловим,
те ще получат заслугите.
1054
01:35:34,500 --> 01:35:37,500
Ако се издъним, нямат нищо общо.
1055
01:35:37,600 --> 01:35:40,500
Всички гледайте мен.
Аз съм примамката.
1056
01:35:40,600 --> 01:35:44,000
Срещата е в "Хидалго Палас" -
стар хотел извън града.
1057
01:35:44,100 --> 01:35:47,300
Аз ще я занимавам с приказки,
докато намерите стрелеца.
1058
01:35:47,400 --> 01:35:50,800
А ако тя те застреля?
- Не, иска да говорим.
1059
01:35:50,900 --> 01:35:54,900
Имаме общо минало.
- Добре, влизаме и ги хващаме.
1060
01:35:55,200 --> 01:35:58,400
Залавяме ги и сме на самолета
за вкъщи до зори.
1061
01:35:59,200 --> 01:36:01,800
Дорн, дай ми сателитно изображение.
1062
01:36:01,900 --> 01:36:04,700
Имаш видимост навън...
1063
01:36:05,700 --> 01:36:09,900
... и вътре.
1064
01:36:10,100 --> 01:36:13,300
Не закачайте стрелеца.
Той е мой.
1065
01:36:13,400 --> 01:36:15,500
Твой си е.
1066
01:36:29,000 --> 01:36:33,100
Днес действаш извън правилата.
1067
01:36:35,800 --> 01:36:37,900
Не умирай.
1068
01:36:38,000 --> 01:36:41,000
Погрижи се и двамата
да се приберем у дома.
1069
01:37:07,600 --> 01:37:09,800
Още няма разпознати заплахи.
1070
01:37:09,900 --> 01:37:14,000
Следя всички канали вътре.
Заглушавам навън, ако има наблюдение.
1071
01:37:14,100 --> 01:37:18,200
Няма начин да е тук сама.
- Това е картел. Ще има подкрепление.
1072
01:37:18,300 --> 01:37:22,500
Маркъс минава отзад.
- Маркъс, покриваме те отгоре.
1073
01:37:22,600 --> 01:37:26,200
Все още няма нищо.
Приближавам се.
1074
01:38:09,300 --> 01:38:11,400
Здравей, Рики.
1075
01:38:11,600 --> 01:38:15,600
Или да те наричам "Майк"?
- Здравей, Исабел.
1076
01:38:32,600 --> 01:38:35,200
Не е достатъчно обстойно.
1077
01:38:37,300 --> 01:38:40,900
Преди се размекваше,
когато ме докоснеше.
1078
01:38:41,000 --> 01:38:43,100
Аз сама ще я убия.
1079
01:38:45,200 --> 01:38:47,300
Задръж го.
1080
01:38:49,100 --> 01:38:51,200
Къде е той?
1081
01:38:51,500 --> 01:38:54,100
Някога това място беше нашето.
1082
01:38:54,200 --> 01:38:58,200
Исках да те убия, но ти оцеля.
1083
01:38:59,000 --> 01:39:02,500
Може би съм те направила
твърде силен.
1084
01:39:02,900 --> 01:39:05,000
Или може би...
1085
01:39:05,400 --> 01:39:08,800
... Санта Муерте иска
да ни каже нещо.
1086
01:39:11,300 --> 01:39:17,300
Беше ни писано да се срещнем отново.
- Това си е истинска теленовела!
1087
01:39:27,300 --> 01:39:29,400
Вече се погрижих за това.
1088
01:39:31,400 --> 01:39:33,500
Мамка му!
1089
01:39:33,600 --> 01:39:36,400
Изгубихме звук.
- Мамка му!
1090
01:39:36,500 --> 01:39:38,900
Маркъс, отговори.
- Мамка му!
1091
01:39:39,000 --> 01:39:45,500
Заглушават ни. Знаят, че сме тук.
- Дронът Бари още работи.
1092
01:39:45,600 --> 01:39:51,800
Сега сме напълно сами.
- Защо не ми каза, че имам син?
1093
01:39:56,800 --> 01:40:01,500
Какво щеше да направиш?
- Щях да се грижа за него.
1094
01:40:01,600 --> 01:40:03,700
Както се погрижи за мен ли?
1095
01:40:08,500 --> 01:40:14,000
Щеше да бъде изненада,
след като избягаме.
1096
01:40:22,300 --> 01:40:24,400
Тактическо движение.
1097
01:40:24,500 --> 01:40:27,400
20-30 души заплаха в периметъра.
- Трябва да тръгваме.
1098
01:40:27,500 --> 01:40:29,400
Други изходи?
- Да.
1099
01:40:29,500 --> 01:40:32,100
Въздушният поток може
да е отходна тръбна на пералня.
1100
01:40:32,200 --> 01:40:35,500
Как можа да го причиниш на сина ни?
- Моят син.
1101
01:40:35,600 --> 01:40:41,700
За какъв ме мисли?
- За страхливец, предател.
1102
01:40:41,800 --> 01:40:45,800
Син на страхливец.
- Не го прави.
1103
01:40:55,800 --> 01:40:57,900
Вървете, инспекторе.
1104
01:41:05,900 --> 01:41:09,400
Виждаш ли това?
Пусни го.
1105
01:41:10,000 --> 01:41:12,900
Да действаме.
Да действаме.
1106
01:41:13,500 --> 01:41:15,600
Какво ще направиш?
1107
01:41:15,700 --> 01:41:20,200
Не. Това значи "огън" нали?
- Млъкни.
1108
01:41:20,400 --> 01:41:24,000
С него трябва да поговорите.
Това ще промени нещата.
1109
01:41:24,100 --> 01:41:27,900
Внимавай с цевта.
- Успокой се. Успокой се.
1110
01:41:28,000 --> 01:41:31,200
Липсата на комуникация
оплеска нещата.
1111
01:41:31,300 --> 01:41:35,100
Той трябва да ти каже нещо.
Няма да ти хареса, но го чуй.
1112
01:41:46,600 --> 01:41:48,700
Залегнете!
1113
01:42:01,500 --> 01:42:03,600
Мамка му!
1114
01:42:06,100 --> 01:42:08,600
Майк, отиват към хеликоптера.
1115
01:42:11,500 --> 01:42:13,600
Маркъс!
1116
01:42:20,200 --> 01:42:22,900
Сложи си очилата!
- Какво беше това?
1117
01:42:23,000 --> 01:42:25,100
Беше лошо подаване!
1118
01:42:28,500 --> 01:42:30,600
Майк, внимавай!
1119
01:42:33,700 --> 01:42:37,900
Беше прав за очилата.
- Повтарям ти го от години.
1120
01:42:44,700 --> 01:42:46,800
Като на ейч ди е.
1121
01:42:50,200 --> 01:42:52,300
Върви!
Върви!
1122
01:42:58,800 --> 01:43:00,900
Полилей на 12 ч.
1123
01:43:13,500 --> 01:43:15,600
Върви!
1124
01:43:24,100 --> 01:43:28,100
Исабел и стрелецът се качиха горе.
Можеш ли да ни покриваш?
1125
01:43:28,200 --> 01:43:30,500
Кели, десният фланг.
- Разбрано.
1126
01:43:30,600 --> 01:43:33,500
Рейф, наляво.
- Разбрано.
1127
01:43:33,600 --> 01:43:39,500
Дорн, следвай Рейф.
- Едрият, искам да нараниш хора.
1128
01:43:39,600 --> 01:43:43,800
Аз ще платя за терапията.
- Наистина ще ми трябва.
1129
01:43:43,900 --> 01:43:45,900
Ясно.
- Ще удържа средата.
1130
01:43:46,300 --> 01:43:48,400
Ти върви по стълбището.
- По стълбището.
1131
01:43:48,500 --> 01:43:50,600
Да.
1132
01:43:51,600 --> 01:43:54,400
Добра работа, лейтенант.
- От теб също, инспекторе.
1133
01:43:54,500 --> 01:43:58,100
Не си бил чак такъв глупак.
- Покривайте ме.
1134
01:43:59,000 --> 01:44:01,100
Вървете!
1135
01:44:05,200 --> 01:44:07,300
Преход!
1136
01:44:20,700 --> 01:44:22,800
Върви.
1137
01:44:27,500 --> 01:44:29,600
Мамка му!
1138
01:45:06,700 --> 01:45:09,500
Откъде вземат
всички тези хеликоптери?
1139
01:45:35,300 --> 01:45:37,400
Майк!
1140
01:45:37,500 --> 01:45:40,300
Застреляй пилота!
- Стреляй във витлото!
1141
01:45:42,400 --> 01:45:45,200
В какво се целиш?
- В пилота.
1142
01:45:45,300 --> 01:45:48,500
Цели се във витлото.
Ако застреляш пилота...
1143
01:45:49,200 --> 01:45:51,300
Уцелих го!
1144
01:45:58,400 --> 01:46:00,500
Мамка му!
1145
01:46:03,400 --> 01:46:07,200
По дяволите!
Имаш сбъркано семейство, Майк.
1146
01:46:22,500 --> 01:46:27,100
Сградата се срива. Да вървим.
Майк? Маркъс?
1147
01:46:27,200 --> 01:46:29,300
По дяволите!
1148
01:46:45,600 --> 01:46:48,200
На колене, Исабел.
Долу.
1149
01:46:54,000 --> 01:46:56,100
Майк!
1150
01:47:23,100 --> 01:47:26,300
Това да ти е за урок, вещице!
1151
01:48:27,900 --> 01:48:30,000
Армандо...
1152
01:48:32,100 --> 01:48:34,200
... ти си мой син.
1153
01:48:38,400 --> 01:48:40,500
Ти си ми син.
1154
01:48:43,400 --> 01:48:45,500
Не искам да се бием.
1155
01:49:04,600 --> 01:49:06,700
Стой долу.
1156
01:49:08,700 --> 01:49:10,800
Казах ти да стоиш долу.
1157
01:49:16,200 --> 01:49:20,100
Нямах представа.
Ако знаех...
1158
01:49:28,700 --> 01:49:32,300
Майк, какво правиш?
1159
01:49:35,000 --> 01:49:41,900
Опитвам се да проникна
в душата му със сърцето си.
1160
01:49:42,000 --> 01:49:47,000
Не, Майк, не!
Аз щях да направя нещо.
1161
01:49:56,600 --> 01:50:00,600
Кой си ти?
- Казах ти.
1162
01:50:01,800 --> 01:50:03,900
Лъжец!
1163
01:50:13,600 --> 01:50:15,700
Последен шанс.
1164
01:50:18,300 --> 01:50:20,400
Кой си ти?
1165
01:50:22,500 --> 01:50:24,600
Попитай майка си.
1166
01:50:32,900 --> 01:50:35,500
Той истината ли казва?
1167
01:50:37,400 --> 01:50:41,000
Няма значение.
Той не значи нищо за теб.
1168
01:50:41,400 --> 01:50:44,500
Виждате ли този огън?
Да продължим отвън.
1169
01:50:44,600 --> 01:50:47,300
Млъкни!
Кой е той?
1170
01:50:47,400 --> 01:50:50,200
Кажи му!
- Кажи му, мамче.
1171
01:50:53,000 --> 01:50:55,400
Той мой баща ли ми е?
1172
01:50:57,200 --> 01:51:01,000
Той мой баща ли ми е?
- Да.
1173
01:51:03,700 --> 01:51:05,800
Убий го!
1174
01:51:14,400 --> 01:51:16,500
Почакай!
1175
01:51:16,900 --> 01:51:19,000
Мамка му!
1176
01:51:48,500 --> 01:51:51,000
Легни долу.
Легни.
1177
01:51:51,600 --> 01:51:53,700
Мамка му!
1178
01:51:59,000 --> 01:52:03,300
Майк, трябва да тръгваме.
- Трябва веднага да тръгваме.
1179
01:52:03,400 --> 01:52:05,500
Майк, трябва да се махаме.
1180
01:52:11,100 --> 01:52:15,100
Дръж ме!
Дръж ме!
1181
01:52:16,600 --> 01:52:19,000
Не ме пускай!
1182
01:52:20,800 --> 01:52:22,900
Държа те.
1183
01:52:23,300 --> 01:52:27,500
Майк, не мога да стигна до теб.
- Не мога да те удържа.
1184
01:52:29,400 --> 01:52:32,800
Издърпай ме!
Не искам да умра така.
1185
01:52:36,300 --> 01:52:38,400
Майк, ще се изплъзна.
1186
01:52:41,200 --> 01:52:43,300
Хайде!
1187
01:52:44,400 --> 01:52:47,200
Побързай, че ми се опече задника!
1188
01:52:54,600 --> 01:52:56,700
Да се махаме!
1189
01:53:08,700 --> 01:53:11,700
Прострелна рана в гърдите.
Трябва ни медицинска помощ.
1190
01:53:13,000 --> 01:53:15,100
Държа го.
- Сложи го долу.
1191
01:53:15,800 --> 01:53:17,900
Трябва да се превърже.
1192
01:53:25,700 --> 01:53:27,800
Успокой се.
1193
01:53:28,600 --> 01:53:33,800
Не мога да обещая, че всичко
ще е наред след стореното от теб,
1194
01:53:34,500 --> 01:53:37,900
но мога да обещая да бъда до теб.
1195
01:53:44,000 --> 01:53:46,100
Аз съм чичо ти Маркъс.
1196
01:53:47,100 --> 01:53:49,200
Ще говорим за това по-късно.
1197
01:54:05,700 --> 01:54:07,800
Поздравления, Рита!
1198
01:54:15,600 --> 01:54:17,700
Ето я.
1199
01:54:19,600 --> 01:54:24,600
Време е да вдигнем наздравица
за новия ни капитан.
1200
01:54:24,700 --> 01:54:29,500
За новия ни капитан.
- Поздрави от мама.
1201
01:54:30,200 --> 01:54:32,300
Няма да ме оставиш да го забравя.
1202
01:54:32,400 --> 01:54:35,300
Имам новини за вас.
Започнах терапия
1203
01:54:35,400 --> 01:54:39,600
и терапевтът ми смята, че ще е добре
да направим групова сесия.
1204
01:54:39,700 --> 01:54:42,200
Безопасно е.
- Определено.
1205
01:54:43,100 --> 01:54:47,500
Маркъс, какво мислиш?
- Нека си помисля.
1206
01:54:48,000 --> 01:54:51,100
Иска да ходим на терапия.
- Аз няма да ходя.
1207
01:54:51,200 --> 01:54:53,300
Нито пък аз.
1208
01:54:55,700 --> 01:55:01,500
Не си казваме такива неща, но...
1209
01:55:02,300 --> 01:55:04,400
Благодаря ти.
1210
01:55:05,400 --> 01:55:07,700
Майк, няма нужда да ми благодариш.
1211
01:55:07,800 --> 01:55:14,200
Ако искаш да се пенсионираш,
няма да се опитвам да те спра.
1212
01:55:14,300 --> 01:55:19,100
Заслужи си го.
Ще те подкрепя напълно.
1213
01:55:19,200 --> 01:55:23,800
Забравяш нещо.
Казахме "завинаги".
1214
01:55:24,400 --> 01:55:26,500
Завинаги, приятел.
1215
01:55:29,500 --> 01:55:34,600
Ето го племенникът ми.
- Малкият Маркъс се събуди.
1216
01:55:34,700 --> 01:55:36,800
Добре, всичко по реда си.
1217
01:55:37,400 --> 01:55:41,800
Малка изненада за вас.
Три дни в курорт "Мериън Спрингс".
1218
01:55:41,900 --> 01:55:46,500
Малко извинение за деня на спа,
който провалих.
1219
01:55:46,600 --> 01:55:50,800
Да, пълноценно време заедно.
Пълноценно време.
1220
01:55:51,000 --> 01:55:53,800
Но Меган и Реджи са на меден месец.
1221
01:55:53,900 --> 01:55:58,200
Аз ще гледам бебето този уикенд
с отряда НОМ.
1222
01:55:58,300 --> 01:56:02,300
С Териса вървете да се забавлявате.
Имаш още от сините хапчета, нали?
1223
01:56:02,400 --> 01:56:05,800
Не ми трябват такива.
- Така казваше и за очилата.
1224
01:56:05,900 --> 01:56:10,700
Отива ти бебето, Майк.
- Прилича ти.
1225
01:56:10,900 --> 01:56:13,000
Мислиш ли?
- Да.
1226
01:56:13,800 --> 01:56:16,600
Ти ще се оправиш, Майк.
Да вървим, екип.
1227
01:56:16,700 --> 01:56:20,800
Почакай.
Нали щяхме да го правим заедно?
1228
01:56:20,900 --> 01:56:24,500
О, не, имам работа.
Ще намина утре и ще донеса вино.
1229
01:56:24,600 --> 01:56:29,500
Рита, не се занасяй.
Съгласихме се да гледаме бебето.
1230
01:56:29,600 --> 01:56:32,600
Ще се видим в колата.
- Пиши на майка ми.
1231
01:56:32,700 --> 01:56:35,700
Не е смешно.
Добре.
1232
01:56:39,300 --> 01:56:43,100
Лоши момчета, лоши момчета,
какво ще правите?
1233
01:56:43,200 --> 01:56:46,800
Какво ще правите,
когато дойдем за вас?
1234
01:56:49,900 --> 01:56:53,900
Не, няма да го правим
със следващото поколение.
1235
01:56:54,300 --> 01:56:56,400
Трябва да го изпееш вярно.
1236
01:56:56,500 --> 01:57:00,300
Лоши момчета, лоши момчета,
какво ще правите?
1237
01:57:00,400 --> 01:57:03,800
Какво ще правите,
когато дойдем за вас?
1238
01:57:07,300 --> 01:57:09,400
Изчезвам.
1239
01:57:35,500 --> 01:57:39,300
Как се справяш?
- Плащам си дълга.
1240
01:57:40,500 --> 01:57:42,600
Голям е.
1241
01:57:45,300 --> 01:57:49,700
Може да се появи възможност
да изплатиш част от този дълг.
1242
01:57:49,800 --> 01:57:51,900
Интересуваш ли се?
1243
01:57:53,700 --> 01:57:55,800
Да, човече.
1244
01:57:58,600 --> 01:58:02,600
Превод: Ахинора Бориславова
a.k.a. The Evil Queen - subs.sab.bz
1245
01:58:13,000 --> 01:58:16,000
Би ли чукал вещица без презерватив?
1246
01:58:16,600 --> 01:58:18,100
Не бих.
1247
01:58:19,900 --> 01:58:22,000
Той не би го направил, Майк.