1 00:01:03,671 --> 00:01:07,841 АБСОЛЮТНА ВЛАСТ 2 00:01:38,622 --> 00:01:40,207 Не се отказвайте. 3 00:01:42,293 --> 00:01:43,961 Никога не се отказвам. 4 00:01:48,841 --> 00:01:50,092 Може ли? 5 00:02:01,645 --> 00:02:03,606 Работите с ръцете си, нали? 6 00:02:09,737 --> 00:02:12,489 БАРА НА РЕД 7 00:02:17,328 --> 00:02:19,413 - Здравей, Ред. - Здрасти, Лутър. 8 00:02:29,048 --> 00:02:33,636 Животът ти ще се облекчи, ако се научиш да работиш с видео. 9 00:02:33,886 --> 00:02:37,348 Вярно е. Самата истина казваш. 10 00:12:55,257 --> 00:12:56,717 Какво е това? 11 00:12:59,386 --> 00:13:01,972 Хайде. 12 00:13:09,063 --> 00:13:10,940 Приятно е. 13 00:13:23,911 --> 00:13:26,538 Не бой се, няма го тук. 14 00:13:26,956 --> 00:13:30,292 А пък и аз му казах, че съм болна. 15 00:13:31,335 --> 00:13:32,962 Тъй че можеш да си спокоен. 16 00:13:57,611 --> 00:13:59,488 Ей сега идвам. 17 00:16:37,563 --> 00:16:39,064 Харесва ли ти това? 18 00:16:39,773 --> 00:16:41,191 Ох, да. 19 00:17:46,924 --> 00:17:48,467 Значи искаш да си поиграеш? 20 00:17:59,186 --> 00:18:01,021 Добре ли си? 21 00:18:06,235 --> 00:18:07,861 А на теб това харесва ли ти? 22 00:18:09,196 --> 00:18:10,614 - Зашлеви ме? - Няма да ме удряш! 23 00:18:10,864 --> 00:18:11,991 Малка кучка! 24 00:18:12,241 --> 00:18:13,909 Алан, какво правиш? 25 00:18:14,159 --> 00:18:15,202 Алан! 26 00:18:20,249 --> 00:18:21,792 Алан, боли ме! 27 00:18:22,001 --> 00:18:24,253 Сега ще видиш болка. 28 00:18:29,675 --> 00:18:30,926 Боли ме! 29 00:18:31,135 --> 00:18:32,177 Върви по дяволите! 30 00:18:32,511 --> 00:18:33,596 Искаш болка? 31 00:18:33,804 --> 00:18:34,888 Ето ти болка! 32 00:18:38,142 --> 00:18:39,310 Харесва ли ти така? 33 00:18:39,518 --> 00:18:40,769 - Пусни ме! - Кажи де? 34 00:18:40,978 --> 00:18:42,021 Харесва ли ти така? 35 00:18:43,814 --> 00:18:45,608 Дявол да те вземе! 36 00:18:49,111 --> 00:18:51,030 - Кучи син! - Махай се! 37 00:18:51,280 --> 00:18:52,907 Върни се тук! 38 00:18:53,908 --> 00:18:55,409 Върни се тук! 39 00:18:56,410 --> 00:18:57,453 Престани! 40 00:18:58,203 --> 00:19:00,247 Престани! Алан! 41 00:19:00,497 --> 00:19:02,291 Какво правиш? 42 00:19:15,095 --> 00:19:16,013 Кучка... 43 00:19:16,347 --> 00:19:18,140 ...искаш да играеш? Аз ще ти покажа как. 44 00:19:18,390 --> 00:19:19,934 Копеле гадно! 45 00:19:22,061 --> 00:19:23,354 Мръсник! 46 00:19:27,608 --> 00:19:29,401 Харесва ли ти така? 47 00:19:32,696 --> 00:19:34,031 - Ела тук. - Недей! 48 00:19:34,281 --> 00:19:35,115 Пусни ме! 49 00:20:10,150 --> 00:20:12,278 Кучко, поряза ме! 50 00:20:12,486 --> 00:20:14,029 Гадняр мръсен! 51 00:20:14,280 --> 00:20:15,698 Ще те убия! 52 00:20:18,200 --> 00:20:19,493 Помощ! Помощ! 53 00:20:29,545 --> 00:20:31,171 Помощ! 54 00:20:52,026 --> 00:20:53,360 Убихте ли я? 55 00:20:54,945 --> 00:20:56,864 Нямахме друг избор, сър. 56 00:20:58,908 --> 00:21:00,951 Какво ще правя сега? 57 00:21:03,746 --> 00:21:07,917 - Господи, Тим. Какво да правим? - Нямахме друг избор. 58 00:21:14,298 --> 00:21:15,883 Какво беше това? 59 00:21:18,427 --> 00:21:20,346 По дяволите. 60 00:21:22,514 --> 00:21:23,515 Боже Господи. 61 00:21:28,938 --> 00:21:30,773 Боже Господи. 62 00:21:39,365 --> 00:21:42,034 Съзнавате ли в каква адска каша сме? 63 00:21:46,497 --> 00:21:48,123 Хайде, кажи ми. 64 00:21:48,332 --> 00:21:51,210 Няма нищо за разправяне. Той изкрещя за помощ. 65 00:21:52,127 --> 00:21:54,964 Дотогава не чухте ли шум от борба? 66 00:21:55,256 --> 00:21:57,091 Нищо, което да не сме чували преди. 67 00:22:05,808 --> 00:22:08,852 - Май ще повикам полицията. - Боже мой! Какво? 68 00:22:10,896 --> 00:22:12,064 Бил... 69 00:22:12,565 --> 00:22:14,775 ...защо не помислиш по въпроса? 70 00:22:14,984 --> 00:22:16,652 Отдели секунда... 71 00:22:17,152 --> 00:22:18,904 ...и размисли. 72 00:22:22,032 --> 00:22:23,742 Помисли... 73 00:22:23,993 --> 00:22:25,244 ...много... 74 00:22:25,578 --> 00:22:26,745 ...добре. 75 00:22:33,002 --> 00:22:34,795 Като че ли не е много разумно. 76 00:22:53,856 --> 00:22:55,649 Ето какво се е случило. 77 00:22:57,401 --> 00:22:59,028 Горката Кристи... 78 00:22:59,236 --> 00:23:02,948 ...се е прибрала у дома сама и е заварила крадец. 79 00:23:03,198 --> 00:23:04,617 Логично ли звучи? 80 00:23:04,825 --> 00:23:06,118 Съвсем. 81 00:23:11,707 --> 00:23:13,626 Ще трябва да почистим щателно тук. 82 00:23:16,086 --> 00:23:16,962 Алан. 83 00:23:17,212 --> 00:23:19,214 Ти прави ли секс с нея? 84 00:23:19,673 --> 00:23:21,717 Не знам. 85 00:23:22,593 --> 00:23:25,304 Бил, трябва да я прегледаш. 86 00:23:25,554 --> 00:23:28,390 - Не съм гинеколог. - Току-що стана такъв. 87 00:23:29,225 --> 00:23:30,059 Боже! 88 00:24:05,928 --> 00:24:06,804 Аз ще го взема. 89 00:24:07,054 --> 00:24:09,473 - Отпечатъците им са там. - Благодаря, че ме светна. 90 00:24:11,100 --> 00:24:12,309 Глория. 91 00:24:14,353 --> 00:24:15,729 Глория. 92 00:24:17,064 --> 00:24:20,317 - Аз ли я убих? - Всичко ще е наред, Алан. 93 00:24:20,526 --> 00:24:22,069 Не се тревожи. 94 00:24:22,486 --> 00:24:24,947 - О, Господи. - Внимателно. 95 00:24:25,155 --> 00:24:27,199 Да не се изцапаш с кръв. 96 00:24:29,743 --> 00:24:33,372 Аз ще се погрижа за всичко. Както винаги. 97 00:24:47,803 --> 00:24:49,722 - По дяволите! - Какво? 98 00:24:51,640 --> 00:24:53,475 Чантичката на мадам. 99 00:25:10,117 --> 00:25:13,412 - Г-це Ръсел, аз ще го поема. - Благодаря. 100 00:25:28,135 --> 00:25:29,762 - Подкрепям го. - Добре. 101 00:25:30,888 --> 00:25:32,473 Хайде, полека, сър. 102 00:26:47,590 --> 00:26:49,216 Божичко! 103 00:26:54,305 --> 00:26:55,180 Ножът го няма! 104 00:26:55,389 --> 00:26:56,807 - Какво? - Къде е ножът?! 105 00:26:59,268 --> 00:27:00,185 В спалнята. 106 00:27:00,561 --> 00:27:02,563 - Хайде. - Върнете се! 107 00:28:27,481 --> 00:28:28,315 Мамка му! 108 00:28:28,524 --> 00:28:29,942 Мамка му! 109 00:28:56,802 --> 00:28:57,886 Давай! 110 00:29:03,058 --> 00:29:04,768 Извинете ме. 111 00:31:20,821 --> 00:31:22,406 Видях номера. 112 00:31:27,786 --> 00:31:30,623 Момчета, може да е бил Дядо Торбалан. 113 00:31:31,498 --> 00:31:34,752 Защо не погледнахте под леглото? Съсипахте ни! 114 00:31:34,960 --> 00:31:36,462 Видях номера на колата му. 115 00:31:36,712 --> 00:31:39,381 Мислиш, че той ще ни чака, тъпако? 116 00:31:39,632 --> 00:31:40,883 По-спокойно. 117 00:31:41,133 --> 00:31:43,761 Мълчете и двамата. 118 00:31:51,769 --> 00:31:53,354 Какво откри? 119 00:31:54,647 --> 00:31:56,273 Ужас. 120 00:32:16,877 --> 00:32:18,796 Двойно огледало. 121 00:32:19,505 --> 00:32:22,132 Да се заемем с регистрационния номер. 122 00:32:22,841 --> 00:32:24,635 Само с него разполагаме. 123 00:32:24,885 --> 00:32:26,929 Взел е ножа за писма. 124 00:32:27,304 --> 00:32:28,597 Кръв... 125 00:32:28,847 --> 00:32:30,474 ...отпечатъци. 126 00:32:31,976 --> 00:32:33,227 Боже! 127 00:32:33,435 --> 00:32:35,271 Помислете си какво може да направи. 128 00:32:35,563 --> 00:32:39,441 Този човек е крадец. Крадец - очевидец на убийство. 129 00:32:40,150 --> 00:32:42,778 Изглежда е задигнал доста пари. 130 00:32:45,114 --> 00:32:47,366 Ще ви кажа какво ще направи. 131 00:32:48,075 --> 00:32:50,286 Ще бяга, да си спасява кожата. 132 00:33:02,798 --> 00:33:05,092 Биха ни със 7 точки. 133 00:33:05,551 --> 00:33:06,969 Със 7 точки? 134 00:33:08,929 --> 00:33:10,514 Кой би си помислил? 135 00:33:58,520 --> 00:33:59,939 Кейт. 136 00:34:00,231 --> 00:34:01,398 Кейт. 137 00:34:17,623 --> 00:34:19,875 Късно е да започвам сега, нали? 138 00:34:20,793 --> 00:34:22,461 За бягането говоря. 139 00:34:26,799 --> 00:34:28,676 Доста тъпо начало. 140 00:34:29,134 --> 00:34:32,096 Искам да говоря с теб. 141 00:34:32,429 --> 00:34:33,597 За какво? 142 00:34:36,016 --> 00:34:37,476 За времето. 143 00:34:37,726 --> 00:34:39,770 Вечер взе да застудява. 144 00:34:40,479 --> 00:34:42,940 Така става по това време на годината. 145 00:34:45,192 --> 00:34:47,069 Мисля... 146 00:34:47,736 --> 00:34:51,448 ...да се преместя на по-мек климат. 147 00:34:51,699 --> 00:34:55,035 Реших да ти съобщя, защото само теб имам. 148 00:34:56,203 --> 00:34:58,038 Нямаш ме, Лутър. 149 00:35:00,207 --> 00:35:02,209 Бях единственото дете, което в часа по разказване... 150 00:35:02,459 --> 00:35:04,545 ...разправяше за посещения в затвора. 151 00:35:09,341 --> 00:35:12,887 Това преместване ще е за постоянно, нали разбираш. 152 00:35:15,097 --> 00:35:17,141 И без това изобщо не се срещаме. 153 00:35:17,391 --> 00:35:19,935 Не съм те виждала, откакто мама почина - вече година. 154 00:35:23,397 --> 00:35:27,067 Сам си избрал живота си. 155 00:35:27,610 --> 00:35:29,862 Израснах без теб. 156 00:35:30,112 --> 00:35:32,531 Не влиза в плановете ми да се грижа за теб. 157 00:35:36,535 --> 00:35:38,370 Почакай за минута. 158 00:35:39,496 --> 00:35:40,956 Ти ме лъжеш, нали? 159 00:35:42,833 --> 00:35:46,128 Пак ли подхвана стария занаят? Затова ли си тук? 160 00:35:50,049 --> 00:35:51,425 Не ти вярвам. 161 00:35:54,595 --> 00:35:56,722 Боже! 162 00:35:57,097 --> 00:35:58,807 Татко, какво си направил? 163 00:36:16,408 --> 00:36:17,409 Кристи Съливан? 164 00:36:17,618 --> 00:36:18,619 Съпругата на Уолтър. 165 00:36:18,869 --> 00:36:22,081 Вероятно се е натъкнала на крадец. 166 00:36:22,289 --> 00:36:25,793 Бива си го крадецът. Защо моите килими не са тъй чисти? 167 00:36:26,001 --> 00:36:28,170 Няма пукнат отпечатък. 168 00:36:28,379 --> 00:36:31,590 - Сериозно ли говориш? - Сякаш Мери Попинс е била тук. 169 00:36:31,840 --> 00:36:33,008 Къде е г-н Съливан? 170 00:36:33,217 --> 00:36:34,051 Съжалявам. 171 00:36:34,301 --> 00:36:38,138 Цялото домакинство заминало за Барбадос преди 2 дни. 172 00:36:39,515 --> 00:36:40,808 Благодаря за подкрепата. 173 00:36:41,100 --> 00:36:43,018 Чакай, има и по-лошо. 174 00:36:43,227 --> 00:36:44,728 Изстрелите са дошли оттук. 175 00:36:44,937 --> 00:36:47,773 Ако се е натъкнала на крадец, трябва да е била тук. 176 00:36:47,982 --> 00:36:50,109 Ала тя е убита, където лежи. 177 00:36:50,317 --> 00:36:53,028 Петната го доказват. 178 00:36:54,488 --> 00:36:56,156 Защо лежи тук? 179 00:36:59,577 --> 00:37:04,290 Тук явно някой е седял, но няма отпечатъци. 180 00:37:05,165 --> 00:37:08,711 Дали Съливан е наблюдавал изпълненията... 181 00:37:08,919 --> 00:37:10,963 ...на жена си оттук? 182 00:37:12,006 --> 00:37:13,882 Господи, надявам се, че не. 183 00:37:14,133 --> 00:37:17,011 Заради него. Той е знаменитост. 184 00:37:18,137 --> 00:37:19,763 Внимателно извади гилзата. 185 00:37:19,972 --> 00:37:22,016 Мъчил се е да я удуши. 186 00:37:22,725 --> 00:37:25,561 А после отишъл до вратата да я застреля изотзад? 187 00:37:26,896 --> 00:37:28,814 Преглеждал е вагината й. 188 00:37:31,817 --> 00:37:33,110 Какво е правил? 189 00:37:33,319 --> 00:37:34,570 Но защо? 190 00:37:34,778 --> 00:37:37,239 Може да не е помнел, че я е оправил. 191 00:37:41,201 --> 00:37:43,913 Як крадец, затова пък слабоумен. 192 00:37:44,163 --> 00:37:47,041 Още един фасулски случай. 193 00:38:26,622 --> 00:38:28,624 МОНТИЧЕЛО ФИРМА ЗА КАСИ 194 00:39:09,623 --> 00:39:11,709 Утре: максимални температури... 195 00:39:11,959 --> 00:39:15,045 ...20 градуса, минимални - 10. 196 00:39:15,462 --> 00:39:18,382 Търнер ще започне пръв. 197 00:39:25,764 --> 00:39:27,975 - Това е човека. - Ще стигне до края! 198 00:39:28,183 --> 00:39:31,103 Нищо не може да ги спре. 199 00:39:31,604 --> 00:39:32,438 6 точки. 200 00:39:58,923 --> 00:40:00,507 Г-н Съливан. 201 00:40:01,592 --> 00:40:02,843 Простете, че ви безпокоя. 202 00:40:03,093 --> 00:40:06,388 Сет Франк, старши детектив от отдел "Убийства". 203 00:40:06,639 --> 00:40:09,475 Клиентът ми не е в настроение. 204 00:40:09,683 --> 00:40:11,352 Няма нищо, Санди. 205 00:40:12,186 --> 00:40:14,313 Вие ли ръководите случая? 206 00:40:14,563 --> 00:40:15,689 Да. 207 00:40:15,898 --> 00:40:18,234 Трябва да ви задам няколко въпроса. 208 00:40:19,318 --> 00:40:20,402 Какво искате? 209 00:40:21,153 --> 00:40:23,447 Категорично идентифициране? 210 00:40:24,448 --> 00:40:25,741 Да... 211 00:40:26,242 --> 00:40:28,244 ...това бе съпругата ми. 212 00:40:29,161 --> 00:40:30,079 Нещо друго? 213 00:40:31,330 --> 00:40:33,666 Били сте в Барбадос за 2 дни? 214 00:40:33,874 --> 00:40:36,502 Заведох домашните си като всяка година. 215 00:40:36,752 --> 00:40:38,462 Жена ви не дойде с вас? 216 00:40:38,671 --> 00:40:40,547 Канеше се. 217 00:40:41,006 --> 00:40:42,383 Всичко бе планирано. 218 00:40:42,925 --> 00:40:44,718 Но знаете какви са жените. 219 00:40:45,177 --> 00:40:47,012 Просто размисли. 220 00:40:49,557 --> 00:40:53,060 Бях женен за моята Ребека 47 години. 221 00:40:54,144 --> 00:40:55,771 Когато тя почина... 222 00:40:56,689 --> 00:40:59,942 ...реших, че не искам повторно да понеса такава болка. 223 00:41:01,569 --> 00:41:03,904 За Кристи знаех едно,... 224 00:41:04,530 --> 00:41:06,615 ...че ще ме надживее. 225 00:41:06,907 --> 00:41:09,493 Мисля, че е достатъчно за днес. 226 00:41:09,702 --> 00:41:12,871 Налага се да ви попитам за хранилището. 227 00:41:14,456 --> 00:41:17,126 Имате предвид съдържанието му, разбира се. 228 00:41:21,880 --> 00:41:22,881 Санди, ти върви. 229 00:41:23,132 --> 00:41:24,383 - Уолтър. - Не, наистина. 230 00:41:24,592 --> 00:41:27,052 Не се безпокой за мен. Иди на приема. 231 00:41:28,762 --> 00:41:30,598 Аз очевидно не съм в състояние. 232 00:41:30,848 --> 00:41:32,892 Ще ме разберат. 233 00:41:34,643 --> 00:41:36,353 Не за съдържанието. 234 00:41:38,480 --> 00:41:39,690 Интересува ви стола. 235 00:41:41,734 --> 00:41:43,402 Искате да попитате за стола. 236 00:41:44,361 --> 00:41:45,946 Да, така е. 237 00:41:46,572 --> 00:41:48,240 Защо? Има ли връзка? 238 00:41:49,325 --> 00:41:52,786 Някой, който е седял на него, е замесен в убийството. 239 00:41:55,247 --> 00:41:59,501 Изпитвам почит към вас. Съжалявам, че трябва да питам. 240 00:41:59,752 --> 00:42:03,130 Гарантирам, че няма да го оповестявам. 241 00:42:03,923 --> 00:42:06,884 Надявах се, че ще мога да я задоволя. 242 00:42:07,259 --> 00:42:08,969 Но нали разбирате... 243 00:42:09,678 --> 00:42:11,263 ...тя си имаше своите потребности. 244 00:42:11,931 --> 00:42:14,225 Не искаше да върши нищо зад гърба ми. 245 00:42:16,101 --> 00:42:18,562 Тя предложи стола. 246 00:42:18,771 --> 00:42:22,316 Надяваше се, че ще ми харесва да седя там. 247 00:42:22,775 --> 00:42:24,193 Не ми харесваше. 248 00:42:27,738 --> 00:42:30,241 80 години се опитвах да водя... 249 00:42:31,158 --> 00:42:32,952 ...почтен живот. 250 00:42:33,452 --> 00:42:35,871 Раздадох милиарди за благотворителност. 251 00:42:36,121 --> 00:42:37,957 Но стигне ли се до процес... 252 00:42:38,249 --> 00:42:40,459 ...това няма да се помни. 253 00:42:41,460 --> 00:42:43,170 Ще се превърна... 254 00:42:43,462 --> 00:42:45,256 ...в посмешище за света. 255 00:42:45,881 --> 00:42:49,009 Разбирам ви. Ще направя каквото мога. 256 00:42:49,343 --> 00:42:51,512 Чуйте ме само как хленча. 257 00:42:51,804 --> 00:42:54,765 Извинете ме, г-н Франк. 258 00:42:55,891 --> 00:42:58,227 Вършете си работата. А аз ще се опитам да върша моята. 259 00:42:58,435 --> 00:42:59,853 Да. 260 00:43:04,108 --> 00:43:05,901 Простете ми. 261 00:43:35,556 --> 00:43:38,309 Дами и господа, президентът. 262 00:43:41,020 --> 00:43:42,271 Санди. 263 00:43:42,855 --> 00:43:44,023 Г-н Президент. 264 00:43:46,400 --> 00:43:49,069 - Разходи се с мен. - Разбира се. 265 00:43:51,196 --> 00:43:53,115 Кажи ми как е Уолтър? 266 00:43:53,699 --> 00:43:57,036 80-годишен и самотен, г-н Президент. 267 00:43:57,286 --> 00:44:00,331 Той разбира, че ръцете ми са вързани. 268 00:44:00,539 --> 00:44:03,667 Но е трогнат от вашата загриженост. 269 00:44:04,376 --> 00:44:06,629 Има ли новини за убиеца? 270 00:44:06,837 --> 00:44:09,298 А защо няма? Кой води случая? 271 00:44:09,548 --> 00:44:10,883 Висш служител. 272 00:44:11,133 --> 00:44:14,011 Има 8 годишен опит в отдел "Убийства" в Ню Йорк. 273 00:44:14,261 --> 00:44:17,640 Разбирам ви. Трудно е да проявиш търпение. 274 00:44:17,848 --> 00:44:19,808 Никой не разбира какво ми е. 275 00:44:20,559 --> 00:44:22,686 Уж имам огромна власт,... 276 00:44:22,895 --> 00:44:25,564 ...а не мога да помогна на приятеля си. 277 00:44:26,398 --> 00:44:30,611 С теб знаем най-добре, че Уолтър ме сложи на тоя пост. 278 00:44:32,112 --> 00:44:33,781 А сега, когато има нужда от мен... 279 00:44:34,823 --> 00:44:37,034 ...се чувства изоставен. 280 00:44:43,040 --> 00:44:44,667 Ще свикам пресконференция. 281 00:44:45,000 --> 00:44:48,754 Ще поканя Уолтър и ще го прегърна пред света. 282 00:44:50,673 --> 00:44:52,341 Той високо ще го оцени. 283 00:44:55,094 --> 00:44:56,845 Много великодушен жест. 284 00:44:57,555 --> 00:44:59,848 Благодаря ви. 285 00:45:07,940 --> 00:45:09,441 Болка от тениса. 286 00:45:18,117 --> 00:45:20,202 Болката се влошава, Глория. 287 00:45:20,452 --> 00:45:22,121 Трябва да ме види лекар. 288 00:45:22,329 --> 00:45:25,416 Тогава трябва да информираме страната. 289 00:45:26,125 --> 00:45:28,335 Нямам ли право на дискретност? 290 00:45:29,169 --> 00:45:31,255 Сигурно е засегнала сухожилие. 291 00:45:32,172 --> 00:45:34,216 Бъртън каза, че е лека рана. 292 00:45:36,260 --> 00:45:38,888 Ти откога стана специалист, Бил? 293 00:45:39,263 --> 00:45:40,598 Раняван ли си? 294 00:45:41,098 --> 00:45:42,516 Да, сър. Няколко пъти. 295 00:45:48,188 --> 00:45:50,566 Сериозен ли си за пресконференцията? 296 00:45:50,941 --> 00:45:52,318 Разбира се. 297 00:45:52,818 --> 00:45:54,695 Уолтър ми е като баща. 298 00:45:55,905 --> 00:45:57,823 Да приберем г-жа Ричмънд у дома? 299 00:45:58,991 --> 00:46:01,327 Не смятам, че мисията й... 300 00:46:01,577 --> 00:46:04,330 ...в Азия в помощ на бедните трябва да се прекъсва. 301 00:46:06,040 --> 00:46:07,583 Какво знаем дотук? 302 00:46:09,460 --> 00:46:11,295 Проверихме регистрационния номер. 303 00:46:11,545 --> 00:46:14,256 Колата е открадната от полицейски гараж. 304 00:46:15,966 --> 00:46:18,385 Човекът насреща ни не е глупак. 305 00:46:19,053 --> 00:46:20,471 Предприел ли е контакт? 306 00:46:21,388 --> 00:46:23,390 Бъртън не смята, че ще го направи. 307 00:46:25,351 --> 00:46:26,727 Съгласен съм. 308 00:46:27,770 --> 00:46:29,813 Извинете ме. Няма да се повтори. 309 00:46:30,314 --> 00:46:32,566 Приемете го като мигване на екрана. 310 00:46:32,816 --> 00:46:35,110 И той е точно това. 311 00:46:36,153 --> 00:46:38,656 Може да се окаже повече от мигване. 312 00:46:38,864 --> 00:46:40,199 Той е видял. 313 00:46:40,407 --> 00:46:44,536 Видял е пияна жена, която твърде си пада по груб секс. 314 00:46:45,246 --> 00:46:47,581 Той е крадец. Кой ще му повярва? 315 00:46:47,831 --> 00:46:50,918 Няма никакви доказателства. 316 00:47:20,239 --> 00:47:22,408 Той е крадец. Кой ще му повярва? 317 00:47:22,658 --> 00:47:25,744 Няма никакви доказателства. 318 00:47:40,384 --> 00:47:42,595 Убита е съпругата на Уолтър Съливан 319 00:48:02,031 --> 00:48:05,159 Търси се крадец на бижута 320 00:48:32,770 --> 00:48:35,856 Имаш дарба да се преобразяваш, Лутър. 321 00:48:36,732 --> 00:48:39,360 Тоест безличен съм, така ли? 322 00:48:39,610 --> 00:48:41,445 Просто си късметлия. 323 00:48:41,695 --> 00:48:45,032 Някои клиенти, каквото и да правят, се разпознават. 324 00:48:45,282 --> 00:48:47,284 Колко паспорта ти трябват? 325 00:48:47,952 --> 00:48:49,620 Четири ще ме оправят. 326 00:48:49,828 --> 00:48:53,582 С различен вид и съответната шофьорска книжка. 327 00:48:53,832 --> 00:48:55,709 За теб ще прибавя и кредитни карти. 328 00:48:56,543 --> 00:48:58,754 Държат ли се перуките? 329 00:48:59,046 --> 00:49:01,757 Удобни са. Също мустаците и брадите. 330 00:49:02,341 --> 00:49:04,677 Предлагаме добро качество за цената. 331 00:49:05,719 --> 00:49:07,930 Завинаги ли напускаш страната? 332 00:49:08,973 --> 00:49:10,057 Възможно е. 333 00:49:11,725 --> 00:49:15,854 Има ли значение къде си бил? Мразя да правя азиатски печати. 334 00:49:16,063 --> 00:49:17,439 Не, нека са европейски. 335 00:49:17,690 --> 00:49:21,860 Карибието през зимата. Кога ще станат? 336 00:49:22,987 --> 00:49:25,823 Обикновено отнема време. За теб ще побързам. 337 00:49:27,575 --> 00:49:29,493 Винаги съм можел да разчитам на теб. 338 00:49:30,286 --> 00:49:31,912 Слушай... 339 00:49:32,371 --> 00:49:34,415 ...не искам да знам в какво си замесен. 340 00:49:34,623 --> 00:49:38,711 Тоест искам, но няма да питам. Но да изчезнеш завинаги... 341 00:49:39,503 --> 00:49:40,504 Какво има? 342 00:49:41,130 --> 00:49:43,299 Не мислех, че си от тия, които бягат. 343 00:49:43,549 --> 00:49:47,136 30% от моите бегълци се самоубиват до 5 години. 344 00:49:50,306 --> 00:49:53,058 В тоя миг 5 години са добра перспектива. 345 00:49:54,768 --> 00:49:55,936 Всичко хубаво. 346 00:49:57,605 --> 00:49:58,814 Довиждане. 347 00:49:59,773 --> 00:50:02,151 Чуй да кажеш дали звучи логично. 348 00:50:02,443 --> 00:50:04,445 Аз съм Кристи Съливан. 349 00:50:05,029 --> 00:50:07,406 Влизам в спалнята и изненадвам крадец. 350 00:50:08,616 --> 00:50:12,369 Сега си крадецът и излизаш от хранилището. 351 00:50:12,620 --> 00:50:14,705 Измъквам пистолета си. Бум. 352 00:50:14,955 --> 00:50:17,750 Защо ще я душиш, като можеш да я гръмнеш? 353 00:50:17,958 --> 00:50:21,378 И защо да я събличам, а после да я обличам? 354 00:50:21,629 --> 00:50:23,255 Ами, мога да ти помогна. 355 00:50:23,505 --> 00:50:27,092 Работил си в химическо чистене и обичаш хубавите дрехи. 356 00:50:27,343 --> 00:50:29,845 Благодаря ти много. И я обличаш защото... 357 00:50:30,054 --> 00:50:34,475 Била е добра клиентка и искаш да й спестиш срама пред полицията. 358 00:50:35,392 --> 00:50:38,896 Имала е висок процент алкохол в кръвта. 359 00:50:39,146 --> 00:50:40,689 Тъй или иначе не е шофирала. 360 00:50:40,898 --> 00:50:44,276 Шофьорите записват километража на колите. 361 00:50:44,485 --> 00:50:46,487 Не са карани, откакто са напуснали града. 362 00:50:46,737 --> 00:50:49,615 И от такситата не знаят нищо. 363 00:50:49,865 --> 00:50:53,160 Някой я е закарал вкъщи. Кой? 364 00:50:53,410 --> 00:50:55,120 Защо не ни се обади? 365 00:50:55,329 --> 00:50:57,998 Може би защото тъкмо той я е убил. 366 00:51:00,626 --> 00:51:01,460 Може би. 367 00:51:02,169 --> 00:51:03,837 Падам си по тоя случай. 368 00:51:04,046 --> 00:51:05,172 Лейтенант? 369 00:51:05,381 --> 00:51:08,259 Извинете за безспокойството, но проблема ви с телефоните? 370 00:51:08,467 --> 00:51:10,177 - Отстраних го. - Благодаря. 371 00:51:11,178 --> 00:51:12,846 Това ми е работата. 372 00:51:13,430 --> 00:51:17,434 Мразя хора, които казват това. 373 00:51:17,851 --> 00:51:20,020 Помниш ли дупката от куршум в стената? 374 00:51:20,312 --> 00:51:21,230 Знаеш ли какво? 375 00:51:21,480 --> 00:51:22,648 Нямаше гилза. 376 00:51:22,898 --> 00:51:26,735 Защо ще я вади, като в главата й има друга? 377 00:51:26,986 --> 00:51:28,904 Различна от тази в тялото й? 378 00:51:29,488 --> 00:51:32,658 Два пистолета означават двама крадци. 379 00:51:32,866 --> 00:51:33,909 Двама влезли? 380 00:51:34,118 --> 00:51:36,370 И излезли през прозореца? Глупости. 381 00:51:37,413 --> 00:51:38,247 Впрочем... 382 00:51:38,706 --> 00:51:41,458 ...защо изобщо ще излизат през прозореца,... 383 00:51:41,667 --> 00:51:43,669 ...когато той или те са влезли, 384 00:51:43,836 --> 00:51:46,672 неутрализирайки система за милиони? 385 00:51:47,298 --> 00:51:50,009 Бил Бъртън от Тайните служби е на паркинга. 386 00:51:50,259 --> 00:51:54,138 Мерси. Какво правят Тайните служби на паркинга? 387 00:52:02,646 --> 00:52:03,856 Бил Бъртън. Здравейте. 388 00:52:04,106 --> 00:52:06,859 Сет Франк. На какво дължа честта? 389 00:52:07,067 --> 00:52:08,569 Сигурно сте подлудели,... 390 00:52:08,777 --> 00:52:11,697 ...но шефът ми се интересува как върви. 391 00:52:11,947 --> 00:52:13,741 Можем да си помогнем. 392 00:52:13,949 --> 00:52:15,618 За какво става дума? 393 00:52:16,201 --> 00:52:19,788 Знаете колко са близки със Съливан. 394 00:52:21,749 --> 00:52:23,959 Щом научите нещо обадете се... 395 00:52:24,752 --> 00:52:26,420 ...и аз ще кажа на президента. 396 00:52:26,629 --> 00:52:29,006 Ще е първият да съобщи на Съливан. 397 00:52:29,256 --> 00:52:30,633 Това е важно за него. 398 00:52:31,342 --> 00:52:33,969 А ако имате пречки, звъннете ни. 399 00:52:35,221 --> 00:52:36,889 Това са номерата ми. 400 00:52:38,015 --> 00:52:38,849 Някакви нишки? 401 00:52:39,683 --> 00:52:41,852 Още се ориентираме. 402 00:52:42,061 --> 00:52:45,147 - Обичах да съм Шерлок Холмс. - В Тайните служби? 403 00:52:45,606 --> 00:52:48,150 Бях полицай, преди да ида там. 404 00:52:48,567 --> 00:52:50,361 Значи вие сте тоя Бил Бъртън? 405 00:52:50,694 --> 00:52:54,657 - Бях по-млад и по-глупав. - Бях по-млад. А сега съм по-глупав. 406 00:52:54,907 --> 00:52:56,492 Обаждайте се. 407 00:53:22,810 --> 00:53:25,729 Готвачът ми ги приготвя специално за мен. 408 00:53:25,938 --> 00:53:28,607 Гарантирам ви, направо са греховни. 409 00:53:29,608 --> 00:53:31,735 Бива ви за търговец, г-н Съливан. 410 00:53:33,070 --> 00:53:35,489 Това е непозната област за мен. 411 00:53:36,115 --> 00:53:39,743 Но ми казаха, че имате безупречна репутация. 412 00:53:40,452 --> 00:53:43,247 Поради което искам да ви наема. 413 00:53:43,497 --> 00:53:44,373 Ясно. 414 00:53:44,873 --> 00:53:47,626 Не знам още кой е врагът ми. 415 00:53:47,835 --> 00:53:49,378 Докато разбера... 416 00:53:49,628 --> 00:53:52,089 ...ще стоите и ще чакате инструкции. 417 00:53:54,717 --> 00:53:56,552 Боя се, че е невъзможно. 418 00:53:57,887 --> 00:53:59,513 Работата ми не е творческа. 419 00:53:59,763 --> 00:54:02,391 Върша я, за да живея нашироко. 420 00:54:02,641 --> 00:54:04,643 Не мога да си позволя да се мотая. 421 00:54:06,854 --> 00:54:09,940 Баща ми почина, като бях на 10 години. 422 00:54:10,149 --> 00:54:13,319 Беше миньор. Почина от болест на белия дроб. 423 00:54:14,320 --> 00:54:16,655 Забогатях на 25 години. 424 00:54:16,864 --> 00:54:20,326 Първата ми работа бе да купя оная мина, да я затворя... 425 00:54:20,534 --> 00:54:24,705 ...и да дам на всеки миньор по 50 000, за да се пенсионира. 426 00:54:27,625 --> 00:54:30,586 Вие ще чакате във Вашингтон. 427 00:54:30,794 --> 00:54:35,132 И аз ще внеса 1 милион долара за разноски... 428 00:54:35,341 --> 00:54:37,384 ...в швейцарска банка по ваш избор. 429 00:54:37,718 --> 00:54:40,012 А когато дойде моментът... 430 00:54:40,638 --> 00:54:42,681 ...ще получите по 2 млн. на куршум. 431 00:54:45,309 --> 00:54:46,936 Наистина сте търговец. 432 00:54:49,813 --> 00:54:51,857 Да продаваш грях е лесно. 433 00:54:58,989 --> 00:55:01,200 - Кой е този? - Лутър Уитни... 434 00:55:01,450 --> 00:55:03,911 ...един от най-големите крадци в света. 435 00:55:04,703 --> 00:55:07,081 Подлудява ме този случай. Не съм спал. 436 00:55:08,916 --> 00:55:11,877 Мислих за версията ти, че са били двама крадци. 437 00:55:12,127 --> 00:55:15,548 Към сутринта си викам: "Ами ако е бил само един,... 438 00:55:15,798 --> 00:55:18,968 ...който иска да ни бърка и да мислим, че са били двама? 439 00:55:19,969 --> 00:55:22,888 Обадих се на ФБР. Те следят тия неща. 440 00:55:23,097 --> 00:55:26,850 Има 6 души, които биха могли да направят обира у Съливан. 441 00:55:27,101 --> 00:55:28,727 Проучих всичките. 442 00:55:28,978 --> 00:55:30,938 Само Уитни живее тук. 443 00:55:31,647 --> 00:55:35,734 - Защо не съм го чувала? - От 30 години не е арестуван. 444 00:55:35,985 --> 00:55:38,737 А какво е това? Снимка от Харвард? 445 00:55:38,946 --> 00:55:41,991 Стара история. Бил е в банда. 446 00:55:42,449 --> 00:55:43,701 Три пъти е изгърмял. 447 00:55:43,993 --> 00:55:45,452 От последния път,... 448 00:55:46,203 --> 00:55:47,454 ...не са го пипвали. 449 00:55:48,998 --> 00:55:52,668 При всеки голям обир го разпитват, но не могат да го изобличат. 450 00:55:52,876 --> 00:55:53,711 О, Сет. 451 00:55:54,503 --> 00:55:56,463 Ние ще го изобличим. 452 00:55:57,381 --> 00:55:58,757 Обзалагам се, че е той. 453 00:55:59,008 --> 00:56:01,719 Местен е. Какво повече? 454 00:56:02,803 --> 00:56:04,430 Имаме проблем. 455 00:56:04,680 --> 00:56:05,848 Какъв? 456 00:56:07,182 --> 00:56:09,059 Никого не е убивал 45 години. 457 00:56:10,311 --> 00:56:11,228 От Корея насам. 458 00:56:11,520 --> 00:56:13,022 Какво като е ветеран? 459 00:56:13,230 --> 00:56:16,483 Не е просто ветеран, а ранен ветеран. 460 00:56:16,734 --> 00:56:18,527 Имам военното му досие. 461 00:56:18,903 --> 00:56:22,948 Безброй битки, отличия и медали. 462 00:56:24,199 --> 00:56:25,951 Живее от инвалидната си пенсия. 463 00:56:26,160 --> 00:56:28,454 Поне така твърди. 464 00:56:29,455 --> 00:56:32,708 Не го виждам като убиец. Просто голям крадец. 465 00:56:33,000 --> 00:56:35,669 Героите от войната не са мой контингент. 466 00:57:22,258 --> 00:57:23,634 Умен човек трябва да сте. 467 00:57:25,261 --> 00:57:26,428 Моля? 468 00:57:27,638 --> 00:57:30,516 Обикновено ви отнема седмица да стигнете до мен. 469 00:57:32,768 --> 00:57:34,395 О, Сет Франк. 470 00:57:34,853 --> 00:57:37,815 Познах ви по снимката от вестника. 471 00:57:38,065 --> 00:57:39,692 Лутър Уитни. 472 00:57:40,568 --> 00:57:41,986 Приятно ми е. 473 00:57:43,070 --> 00:57:47,533 Веднага ли искате подписано признание или да пием кафе? 474 00:57:47,783 --> 00:57:52,580 Преди да ви изпратя в затвора доживот, нека проверя алибито ви. 475 00:57:52,871 --> 00:57:56,625 Гледах футбол с един приятел, Ред Брансфорд. 476 00:57:56,875 --> 00:57:59,086 Има заведение тук в града. 477 00:57:59,962 --> 00:58:01,839 Питай ме за играта, ако искаш. 478 00:58:02,089 --> 00:58:03,883 Може да лъжа. 479 00:58:05,009 --> 00:58:06,594 Значи следите случая? 480 00:58:06,802 --> 00:58:07,970 Следя го. 481 00:58:08,220 --> 00:58:10,097 Обичам големите престъпления. 482 00:58:10,598 --> 00:58:14,101 Според ФБР само няколко души могат да извършат обира. 483 00:58:14,393 --> 00:58:16,770 Имам списък. Вие сте в него. 484 00:58:17,396 --> 00:58:18,898 Как бих искал да е вярно. 485 00:58:21,275 --> 00:58:24,528 Този човек е влязъл през главния вход... 486 00:58:24,737 --> 00:58:27,823 ...после се е спуснал по въже през прозореца нощем? 487 00:58:28,699 --> 00:58:31,368 Ако бях способен на това... 488 00:58:31,577 --> 00:58:34,121 ...щях да съм звездата на сбирките на ААП. 489 00:58:34,997 --> 00:58:39,335 - Какво е това? Американска... асоциация на пенсионерите. 490 00:58:41,921 --> 00:58:44,131 Лутър, защо е толкова сложно? 491 00:58:44,965 --> 00:58:47,509 Искате да ви помогна да разрешите случая? 492 00:58:47,760 --> 00:58:49,386 Търся идеи. 493 00:58:49,595 --> 00:58:51,013 Вие как бихте...? 494 00:58:51,597 --> 00:58:54,391 Не, зачертавам това. Как би подходил извършителят? 495 00:58:54,642 --> 00:58:57,019 Що за човек да търся? 496 00:58:58,771 --> 00:59:01,857 Като изключим номера с въжето, възрастен. Като мен. 497 00:59:02,149 --> 00:59:03,734 И защо? 498 00:59:04,443 --> 00:59:06,237 Иска се търпение. 499 00:59:06,487 --> 00:59:09,740 Тайната е в проучването. Така съм чел. 500 00:59:09,990 --> 00:59:11,784 Какво проучване? 501 00:59:13,494 --> 00:59:17,081 По телевизията видях, че къщата е доста голяма. 502 00:59:17,289 --> 00:59:19,667 Явно е правена от архитектурна фирма. 503 00:59:19,959 --> 00:59:22,962 Трябва да се поровиш в библиотеката... 504 00:59:23,212 --> 00:59:26,632 ...откриваш коя е и проникваш там. 505 00:59:26,924 --> 00:59:30,427 Преснимаш плановете и ги връщаш. 506 00:59:30,678 --> 00:59:32,638 Защо просто да не ги откраднеш? 507 00:59:33,222 --> 00:59:35,432 Всеки може да нахълта... 508 00:59:35,724 --> 00:59:38,978 ...номерът е да го направиш, без да се разбере. 509 00:59:39,228 --> 00:59:41,689 Идват наред предприемачът. 510 00:59:41,897 --> 00:59:44,358 И охранителната фирма. 511 00:59:44,775 --> 00:59:49,572 Знаете ли колко е трудно да се пробие охранна система? 512 00:59:50,114 --> 00:59:52,491 Чудя се как ли успяват. 513 00:59:54,243 --> 00:59:56,704 Защо е нужен толкова труд? 514 00:59:57,496 --> 01:00:01,250 Хранилището е голямо. Сигурно има таен вход. 515 01:00:01,500 --> 01:00:03,544 Имаше и точно това не разбирам. 516 01:00:04,420 --> 01:00:05,504 За какво говорите? 517 01:00:05,754 --> 01:00:09,008 Човекът явно е направил проучването. 518 01:00:09,258 --> 01:00:11,093 Защо е отворил вратата с лост... 519 01:00:11,302 --> 01:00:14,555 ...като е имало дистанционно? 520 01:00:14,805 --> 01:00:15,723 Дистанционно? 521 01:00:15,931 --> 01:00:19,018 Да, като за видео. 522 01:00:21,604 --> 01:00:23,814 Виж ти, смаян съм. 523 01:00:25,274 --> 01:00:27,985 Сигурно е имало много ценности в сейфа. 524 01:00:31,614 --> 01:00:34,450 На обща стойност близо 5 милиона. 525 01:00:36,452 --> 01:00:37,870 Смешно ли ви е? 526 01:00:38,078 --> 01:00:40,289 Искате да ме изненадате? 527 01:00:40,581 --> 01:00:41,832 Да, това се опитвах да направя. 528 01:00:42,333 --> 01:00:44,043 - Благодаря. - Няма защо. 529 01:00:46,086 --> 01:00:47,796 Вие си знаете вашето. 530 01:00:51,800 --> 01:00:54,094 Крадецът би ли използвал маскировка? 531 01:00:54,637 --> 01:00:55,888 Би могъл. 532 01:00:56,430 --> 01:00:59,391 Запознайте се с новото, ако искате да го хванете. 533 01:00:59,642 --> 01:01:03,395 Вероятно е самотник и чудак. 534 01:01:03,687 --> 01:01:04,939 Като вас, може би. 535 01:01:06,607 --> 01:01:09,693 Аз наистина съм идеалният прототип. 536 01:01:09,902 --> 01:01:13,489 Като погледаш някого по-дълго, прищраква ти. 537 01:01:13,739 --> 01:01:16,825 Затова добрите крадци се маскират. 538 01:01:17,034 --> 01:01:20,454 Чувам, че някои били и спецове в гримирането... 539 01:01:20,704 --> 01:01:22,665 ...наемали перукери и прочие. 540 01:01:23,457 --> 01:01:25,334 Продължете за перукерите. 541 01:01:25,626 --> 01:01:26,460 Бих,... 542 01:01:27,586 --> 01:01:29,880 ...но трябва да ми проверят пейсмейкъра. 543 01:01:30,130 --> 01:01:32,591 Разговорът с вас бе вълнуващ. 544 01:01:33,217 --> 01:01:36,720 Първо: Нямате пейсмейкър. И второ: Утре пак ще дойда. 545 01:01:38,222 --> 01:01:40,766 Утрето никому не е обещано. 546 01:01:44,103 --> 01:01:45,354 Довиждане. 547 01:01:50,359 --> 01:01:52,403 Пейсмейкър - друг път. 548 01:02:53,422 --> 01:02:55,257 Кейти. 549 01:02:56,008 --> 01:02:58,969 Трябва да се храниш по-добре, скъпа. 550 01:03:02,681 --> 01:03:05,434 Свиках пресконференцията тук,... 551 01:03:06,560 --> 01:03:09,605 ...защото именно в този съд... 552 01:03:10,522 --> 01:03:13,943 ...убиецът на Кристи Съливан ще бъде съден. 553 01:03:14,777 --> 01:03:17,529 Както знаете, произхождам от бедно семейство... 554 01:03:18,614 --> 01:03:20,908 ...и съм от бедно градче. 555 01:03:22,201 --> 01:03:23,786 Но там държахме вратите си... 556 01:03:24,161 --> 01:03:25,663 ...отключени. 557 01:03:26,705 --> 01:03:29,166 Сега всички заключваме вратите си, 558 01:03:29,625 --> 01:03:32,169 но не това ме тревожи. - Един сок, моля. 559 01:03:32,378 --> 01:03:34,672 Заключваме сърцата си. 560 01:03:34,880 --> 01:03:36,340 Бихте ли го изключили? 561 01:03:36,549 --> 01:03:38,509 - Това е тъжното. - След секунда. 562 01:03:38,884 --> 01:03:39,969 Това е... 563 01:03:40,219 --> 01:03:41,554 ...голямата ни загуба. 564 01:03:42,763 --> 01:03:45,140 Заключваме сърцата си за плача на изтерзаните. 565 01:03:45,766 --> 01:03:47,810 Заключваме ги... 566 01:03:48,060 --> 01:03:50,437 ...за бедните и тяхната болка. 567 01:03:51,522 --> 01:03:52,773 Сестри и братя,... 568 01:03:53,065 --> 01:03:55,734 ...заключваме сърцата си за нас самите. 569 01:04:00,322 --> 01:04:01,490 Включи го пак. 570 01:04:01,699 --> 01:04:03,075 - Нали казахте... - Знам,... 571 01:04:03,284 --> 01:04:04,285 ...но го включи. 572 01:04:09,248 --> 01:04:13,752 Допуснахме сред нас жестокостта и насилието. 573 01:04:14,003 --> 01:04:15,880 Това е грешно. Това не е Америка. 574 01:04:16,797 --> 01:04:18,507 Аз ще водя тази битка. 575 01:04:18,799 --> 01:04:20,301 Скъпи приятелю... 576 01:04:20,801 --> 01:04:22,386 ...стари приятелю... 577 01:04:25,514 --> 01:04:27,558 ...ние заедно ще водим тая битка. 578 01:04:32,897 --> 01:04:34,690 Кой може да обясни прищевките на случайността? 579 01:04:36,025 --> 01:04:37,610 Ако не бяхме се срещнали... 580 01:04:37,860 --> 01:04:40,070 ...днес нямаше да съм президент. 581 01:04:40,821 --> 01:04:43,574 Ако Кристин не се бе разболяла,... 582 01:04:43,908 --> 01:04:46,785 ...сега щеше да е с теб в Барбадос. 583 01:04:47,786 --> 01:04:50,080 Уолтър, ти си ми като баща. 584 01:04:53,000 --> 01:04:56,754 Всичко бих дал да облекча болката ти. 585 01:05:13,145 --> 01:05:14,521 Благодаря ти. 586 01:05:17,066 --> 01:05:19,360 Безсърдечна курва. 587 01:05:22,196 --> 01:05:24,740 Няма да бягам от теб. 588 01:05:28,077 --> 01:05:31,914 Джефърсън е използвал Зелената стая за трапезария. 589 01:05:32,206 --> 01:05:34,333 Тапетите на стените са от зелена коприна... 590 01:05:34,625 --> 01:05:37,503 ...такива са били и при Джеймс Монро. 591 01:05:37,753 --> 01:05:41,006 Тук има много картини и ценности. 592 01:05:41,257 --> 01:05:43,133 Влизаме в Синята стая. 593 01:05:44,718 --> 01:05:47,596 Изградена е от Хобан като овал... 594 01:05:47,846 --> 01:05:50,140 ...за президента Уошингтън. 595 01:05:51,225 --> 01:05:53,352 По Коледа... 596 01:05:53,602 --> 01:05:57,022 ...в средата на стаята се поставя висока елха. 597 01:05:57,314 --> 01:06:00,734 От прозореца се вижда мемориалът на Джефърсън. 598 01:06:00,985 --> 01:06:03,279 Минаваме в Червената стая. 599 01:06:06,907 --> 01:06:10,953 Стените са облечени в червена коприна. 600 01:06:11,161 --> 01:06:13,706 ГЛОРИЯ РЪСЕЛ 601 01:06:15,165 --> 01:06:18,669 Бил е в сградата. Включил се е в група с екскурзовод. 602 01:06:24,675 --> 01:06:27,303 Не съм имала работа с изнудване досега. 603 01:06:27,553 --> 01:06:31,223 - Той не иска пари. - Ясновидец ли стана? 604 01:06:31,515 --> 01:06:33,976 Не, просто погледнах на гърба. 605 01:06:35,060 --> 01:06:35,895 Скива ли? 606 01:06:36,145 --> 01:06:37,938 "Не искам пари." 607 01:06:38,188 --> 01:06:40,900 Куражлия. Защо не беше на наша страна? 608 01:06:41,108 --> 01:06:42,902 Свърши ли с кадровите мечтания? 609 01:06:44,570 --> 01:06:47,281 Обясни как да се справя с това. 610 01:06:47,781 --> 01:06:49,825 Както се справихте с ножа за писма. 611 01:06:56,999 --> 01:06:58,584 Ооо, Бил... 612 01:07:00,878 --> 01:07:04,465 ...това може да се тълкува като критика. 613 01:07:06,592 --> 01:07:08,427 Наистина ли ме искаш за враг? 614 01:07:08,886 --> 01:07:12,139 Трябваше да се обадя в полицията, но проявих слабост. 615 01:07:12,389 --> 01:07:15,142 Убедихте ме да мълча. Сега съжалявам. 616 01:07:15,684 --> 01:07:17,186 Но знайте едно: 617 01:07:17,811 --> 01:07:21,148 Всеки път, щом ви видя, ми се ще да ви изтръгна гръкляна. 618 01:07:28,572 --> 01:07:29,823 Добре. 619 01:07:32,326 --> 01:07:34,453 Състезанието по надпикаване е твое. 620 01:07:46,840 --> 01:07:48,008 Какво да правя? 621 01:07:48,259 --> 01:07:49,510 Нищо. 622 01:07:49,718 --> 01:07:53,222 Той прави ужасна грешка. Мисли, че има време. Но няма. 623 01:07:53,430 --> 01:07:56,225 Франк ще го арестува. 624 01:07:56,976 --> 01:07:58,143 И какво тогава? 625 01:07:59,770 --> 01:08:00,854 Тогава ще го убия. 626 01:08:08,654 --> 01:08:09,905 Госпожица Уитни? 627 01:08:10,197 --> 01:08:11,574 Благодаря. 628 01:08:21,584 --> 01:08:22,668 Госпожица Уитни? 629 01:08:23,919 --> 01:08:26,297 Аз съм Сет Франк. Извинете ме. 630 01:08:33,512 --> 01:08:34,680 Благодаря. 631 01:08:38,684 --> 01:08:42,187 Не отговаряте на репутацията си на строг прокурор. 632 01:08:43,522 --> 01:08:44,857 Това хубаво ли е или лошо? 633 01:08:49,153 --> 01:08:50,154 Не знам. 634 01:08:52,698 --> 01:08:55,367 Лейтенант, казах ви по телефона. 635 01:08:55,784 --> 01:09:00,039 Не поддържам връзки с баща си. Губим си времето. 636 01:09:00,873 --> 01:09:03,500 Очаквате да стана и да си тръгна? 637 01:09:05,961 --> 01:09:07,046 Добре. 638 01:09:09,340 --> 01:09:10,591 Добре. 639 01:09:11,425 --> 01:09:13,302 Баща ви е изчезнал. 640 01:09:16,513 --> 01:09:18,557 - Нуждая се от помощта ви. - Виж. 641 01:09:18,807 --> 01:09:21,018 Изобщо не го познавам. 642 01:09:21,310 --> 01:09:25,439 Беше в затвора. Като излезе, с мама живеехме сами. 643 01:09:25,689 --> 01:09:27,900 Не го интересувам. 644 01:09:28,192 --> 01:09:30,152 Виждаме се веднъж в годината. 645 01:09:30,444 --> 01:09:31,862 Кога? 646 01:09:33,197 --> 01:09:34,114 Преди два дни. 647 01:09:35,908 --> 01:09:39,578 Каза, че мисли да заминава. Може ли да работя сега? 648 01:09:40,788 --> 01:09:43,457 - Къде може да е? - Не ми губете времето. 649 01:09:43,707 --> 01:09:45,834 Ако не иска, няма да го намерите. 650 01:09:46,085 --> 01:09:48,295 Дали е извън града? В чужбина? 651 01:09:48,546 --> 01:09:50,923 Казвам, че няма да го познаете. 652 01:09:51,924 --> 01:09:53,884 Може да е и зад ъгъла. 653 01:09:55,803 --> 01:09:57,680 - Има скривалище. - Къде? 654 01:09:57,930 --> 01:09:58,764 Не ми е казвал. 655 01:09:59,014 --> 01:10:00,641 Откъде знаете, че има? 656 01:10:02,393 --> 01:10:04,186 Та майка ми го обичаше. 657 01:10:04,436 --> 01:10:08,816 И след като го напусна, умирайки, само за него говореше. 658 01:10:09,858 --> 01:10:12,069 "Ако не бе направил това. 659 01:10:12,361 --> 01:10:15,030 - Ако не бе направил онова." - Какво още? 660 01:10:19,952 --> 01:10:22,246 - Откога живее тук? - От години. 661 01:10:22,496 --> 01:10:23,747 Никога не съм идвала. 662 01:10:28,252 --> 01:10:31,338 Странно място за крадец да си държи ключа. 663 01:10:31,589 --> 01:10:33,549 Това му е навик. 664 01:11:50,084 --> 01:11:54,463 Тръгнал е набързо. Какво ли е уплашило такъв професионалист? 665 01:12:06,225 --> 01:12:08,435 Не присъстваше на тия събития. 666 01:12:10,271 --> 01:12:12,815 Завършването ми на колежа... 667 01:12:14,358 --> 01:12:18,028 ...дипломирането ми по право, когато с мама отидохме... 668 01:12:18,237 --> 01:12:22,449 ...да отпразнуваме първото ми назначение. 669 01:12:23,284 --> 01:12:25,828 Седя сама тук. Спечелила първото си дело. 670 01:12:29,707 --> 01:12:31,667 Понякога ми се струваше... 671 01:12:36,088 --> 01:12:40,384 Имам чувството, като се прибера, че е бил в жилището. 672 01:12:40,759 --> 01:12:46,181 Проверявал е хладилника, защото смята, че не ям. 673 01:12:47,141 --> 01:12:50,978 Знам, звучи налудничаво, но винаги... 674 01:12:51,604 --> 01:12:53,898 Винаги съм чувствала, че е наблизо. 675 01:12:54,523 --> 01:12:56,984 Направете му добро. Помогнете да го хвана. 676 01:12:57,234 --> 01:12:59,361 Оставете му съобщение, че се тревожите за него. 677 01:12:59,862 --> 01:13:00,863 Не. 678 01:13:01,071 --> 01:13:03,991 Това е истината. Тревожите се за него. 679 01:13:04,241 --> 01:13:07,328 Животът му е в опасност. Спасете го. 680 01:13:07,953 --> 01:13:09,205 Няма да дойде. 681 01:13:09,413 --> 01:13:11,874 Ще дойде. Има само вас. 682 01:13:12,333 --> 01:13:15,669 Бяга, уплашен е и с право, защото ще бъде заловен. 683 01:13:16,128 --> 01:13:18,672 - Знаеш напрежението. - Той не е убиец. 684 01:13:19,423 --> 01:13:21,217 Може би е невинен. 685 01:13:21,759 --> 01:13:24,595 Ако е така, ще го пусна до часове. 686 01:13:26,555 --> 01:13:30,142 Ами ако някой амбициозен новак го открие? 687 01:13:32,811 --> 01:13:35,105 Мога да гарантирам сигурността му. 688 01:13:35,397 --> 01:13:37,858 Вие се обадете, а аз обещавам. 689 01:13:38,442 --> 01:13:39,944 Ще получите баща си обратно. 690 01:13:58,379 --> 01:14:00,839 - Сет Франк. - Здрасти. 691 01:14:01,882 --> 01:14:04,009 Оставих съобщение на телефонния му секретар. 692 01:14:04,260 --> 01:14:08,430 Той ми се обади веднага. Ще се видим утре. 693 01:14:09,098 --> 01:14:10,182 Къде? 694 01:14:11,809 --> 01:14:14,353 В бистро до службата ми, "Алонсо". 695 01:14:15,187 --> 01:14:16,105 В колко часа? 696 01:14:16,981 --> 01:14:18,399 В четири. 697 01:14:19,525 --> 01:14:21,318 Тогава няма посетители. 698 01:14:22,861 --> 01:14:24,655 Добре звучи. Много благодаря. 699 01:14:24,863 --> 01:14:26,740 - Чао. - Чао. 700 01:15:16,457 --> 01:15:17,791 Здравей, татко. 701 01:15:18,000 --> 01:15:20,127 Кейт се обажда. 702 01:15:20,336 --> 01:15:24,340 Чудех се. Би ли могъл да ми звъннеш? 703 01:15:25,549 --> 01:15:29,470 Искам да поговорим... 704 01:15:29,720 --> 01:15:33,140 ...дори да се видим, ако може. 705 01:15:33,432 --> 01:15:34,683 Окей? 706 01:15:35,309 --> 01:15:38,479 Благодаря ти. Доскоро. 707 01:15:42,900 --> 01:15:44,068 Здравей, татко. 708 01:15:44,318 --> 01:15:46,445 Кейт се обажда. 709 01:15:46,695 --> 01:15:50,991 Чудех се. Би ли могъл да ми звъннеш? 710 01:15:51,909 --> 01:15:55,746 Искам да поговорим... 711 01:15:56,038 --> 01:15:57,414 ...дори да се видим, ако може. 712 01:16:22,356 --> 01:16:25,859 Всеки от вас си знае мястото и задачата. 713 01:16:26,110 --> 01:16:27,903 Той е хлъзгав като змиорка. 714 01:16:28,195 --> 01:16:30,322 Надуши ли ченге, ще изчезне. 715 01:16:30,573 --> 01:16:32,533 Никой да не мърда без моя заповед. 716 01:16:33,200 --> 01:16:34,618 Ще го заобиколим. 717 01:16:34,869 --> 01:16:39,331 Очакваме Уитни да се появи към 16 ч. Дъщеря му ще го чака. 718 01:16:39,540 --> 01:16:42,209 Важното е да си стоите по местата... 719 01:16:42,459 --> 01:16:45,254 ...докато чуете заповедта да се насочите към него. 720 01:16:52,136 --> 01:16:54,972 КА ФЕ АЛОНСО 721 01:17:17,912 --> 01:17:18,746 Заповядайте. 722 01:17:18,996 --> 01:17:20,706 Може ли малко мляко? 723 01:17:37,932 --> 01:17:40,059 Елате насам, господа. 724 01:17:41,018 --> 01:17:43,646 Никой да не мърда, докато той не е на място. 725 01:17:43,896 --> 01:17:45,356 Въпроси? 726 01:17:45,898 --> 01:17:47,775 Ще се видим при "Алонсо". 727 01:17:48,400 --> 01:17:49,401 Шефът благодари. 728 01:17:49,652 --> 01:17:52,196 Поканих ви за негов очевидец. 729 01:17:52,446 --> 01:17:54,406 Това е нашият човек. 730 01:17:54,740 --> 01:17:57,826 Защо иначе ще изчезне тъй бързо? Ще се видим там. 731 01:19:22,953 --> 01:19:24,330 Хапче за нервен стомах? 732 01:19:25,414 --> 01:19:26,832 Имам си мои. 733 01:19:48,354 --> 01:19:49,980 Хайде, Кейт. 734 01:19:50,397 --> 01:19:52,858 - Дали ще дойде? - Тя ще бъде тук. 735 01:21:38,088 --> 01:21:39,256 Госпожице? 736 01:21:40,257 --> 01:21:41,967 Какво желаете? 737 01:21:43,010 --> 01:21:44,595 Нищо, благодаря. 738 01:21:44,803 --> 01:21:46,222 Трябва. 739 01:21:47,264 --> 01:21:48,098 Моля? 740 01:21:48,724 --> 01:21:50,601 Щом седи, трябва да яде, моля. 741 01:21:51,352 --> 01:21:54,688 Тоя не беше включен в генералния ми план. 742 01:21:55,689 --> 01:21:56,774 Не е за вярване. 743 01:21:57,399 --> 01:21:59,276 Чакам един човек. 744 01:22:00,027 --> 01:22:02,071 И той трябва яде, моля. 745 01:22:02,279 --> 01:22:04,740 Ще яде. Ще поръчаме... 746 01:22:04,990 --> 01:22:07,368 ...половината меню, но не сега. 747 01:22:10,704 --> 01:22:13,457 Може би това е той, маскиран като китаец. 748 01:23:10,139 --> 01:23:11,807 Вижте онзи с шапката. 749 01:23:14,435 --> 01:23:16,645 Мисля, че е нашият човек. 750 01:23:17,438 --> 01:23:19,815 Заподозреният приближава. 751 01:23:20,065 --> 01:23:22,109 Дръж позиция. Чакайте сигнала ми. 752 01:23:38,500 --> 01:23:41,128 Не съм убил онази жена. Повярвай ми. 753 01:23:45,341 --> 01:23:47,551 Изчакайте той да седне. 754 01:23:50,721 --> 01:23:52,264 Трябва да ми повярваш. 755 01:23:55,517 --> 01:23:57,269 Мисля, че сме готови. 756 01:24:11,367 --> 01:24:12,201 По дяволите! 757 01:24:42,982 --> 01:24:43,816 Почти. 758 01:24:51,198 --> 01:24:52,283 Добре ли си? 759 01:24:52,616 --> 01:24:54,076 Какво беше това? 760 01:24:55,578 --> 01:24:57,371 Откъде дойде това? 761 01:24:57,663 --> 01:25:00,207 - Вие ли го направихте? - Не сме ние. 762 01:25:00,457 --> 01:25:02,334 Откъде дойдоха изстрелите? 763 01:25:05,963 --> 01:25:07,131 Къде е Уитни? 764 01:25:07,381 --> 01:25:10,092 Не стойте така! Намерете го! 765 01:25:17,641 --> 01:25:18,475 Не се вълнувайте. 766 01:25:18,726 --> 01:25:19,977 Не се вълнувайте. 767 01:25:20,269 --> 01:25:22,813 Не се вълнувайте. Запазете спокойствие. 768 01:25:23,105 --> 01:25:25,065 Няма причини за паника. 769 01:25:25,399 --> 01:25:28,444 Моля всички ви да се успокоите. 770 01:25:51,550 --> 01:25:52,551 Разхвърляно е. 771 01:25:53,052 --> 01:25:54,720 Харесвам това у жената. 772 01:25:57,932 --> 01:25:59,099 Вземи. 773 01:26:03,354 --> 01:26:05,314 Ето ти няколко телефонни номера. 774 01:26:05,856 --> 01:26:07,650 Горният е... 775 01:26:08,359 --> 01:26:11,445 ...службата ми, в къщи, пейджъра ми. 776 01:26:12,321 --> 01:26:15,074 Аз живея сам. Може да се обадиш по всяко време. 777 01:26:18,035 --> 01:26:19,912 Да пратя ли охрана за през нощта? 778 01:26:21,247 --> 01:26:23,707 Не, искам да поспя. 779 01:26:23,999 --> 01:26:26,210 Ще държа пост отвън, докато всичко свърши. 780 01:26:26,502 --> 01:26:28,879 Той сигурно ще ти се обади. 781 01:26:30,047 --> 01:26:31,924 Явно сте по гореща следа. 782 01:26:33,384 --> 01:26:35,177 Много съжалявам. 783 01:26:39,348 --> 01:26:41,392 Ако има нещо необичайно... 784 01:26:41,850 --> 01:26:43,519 ...веднага се обади. 785 01:26:43,769 --> 01:26:45,271 Няма да ме притесниш. 786 01:26:47,356 --> 01:26:48,607 Живея сам. 787 01:26:50,651 --> 01:26:52,278 Каза го вече. 788 01:26:53,696 --> 01:26:55,197 Не ме бива много, а? 789 01:26:58,742 --> 01:27:00,870 Да те почерпя ли нещо? 790 01:27:02,872 --> 01:27:04,582 Имам разни води. 791 01:27:06,917 --> 01:27:07,751 Приемам. 792 01:27:23,434 --> 01:27:25,394 "Пелегрино" ме устройва. 793 01:27:27,563 --> 01:27:29,773 Какво смешно има? Грешно ли го казах? 794 01:27:31,358 --> 01:27:33,152 Просто съм уморена. 795 01:27:34,028 --> 01:27:35,654 Просто съм уморена. 796 01:27:46,373 --> 01:27:47,958 Слушай... 797 01:27:48,167 --> 01:27:49,835 ...има нещо,... 798 01:27:50,711 --> 01:27:52,546 ...което забравих да ти кажа. 799 01:27:54,673 --> 01:27:56,300 Живея сам. 800 01:28:01,555 --> 01:28:03,015 Заключи зад мен. 801 01:28:08,687 --> 01:28:10,272 - Така добре ли е? - Отлично. 802 01:28:10,481 --> 01:28:12,358 Да поспиш. 803 01:28:13,067 --> 01:28:14,652 Благодаря. 804 01:28:22,326 --> 01:28:25,287 Предадох те два пъти, Лутър. Знай това. 805 01:28:25,579 --> 01:28:27,373 Не си първата. 806 01:28:34,630 --> 01:28:35,881 Защо дойде? 807 01:28:36,799 --> 01:28:39,426 Не исках дъщеря ми да ме мисли за убиец. 808 01:28:42,388 --> 01:28:45,724 Питам за днес в ресторанта. Защо дойде? 809 01:28:45,975 --> 01:28:48,769 Подозирал си, иначе нямаше да си подготвен. 810 01:28:49,019 --> 01:28:51,146 Дъщеря ми искаше да ме види. 811 01:28:57,152 --> 01:29:00,322 Обирът вървеше добре, докато не дойдоха те. 812 01:29:00,781 --> 01:29:02,032 Бяха пияни. 813 01:29:02,283 --> 01:29:04,493 Скрил се бях в хранилището. 814 01:29:04,702 --> 01:29:06,996 Сексът започна да загрубява. 815 01:29:07,246 --> 01:29:09,290 Той взе да я удря... 816 01:29:09,582 --> 01:29:12,459 ...да я души. Мислех, че ще я убие. 817 01:29:12,710 --> 01:29:16,547 Но тя успя да му надделее. 818 01:29:17,047 --> 01:29:21,051 Взе да го мушка с ножа. Но влязоха двама и я застреляха. 819 01:29:22,052 --> 01:29:24,513 Същите, които стреляха по теб днес? 820 01:29:26,181 --> 01:29:27,433 Вероятно. 821 01:29:27,683 --> 01:29:29,977 Освен ако не е бил самият Уолтър Съливан. 822 01:29:32,354 --> 01:29:34,315 Могъщ враг. 823 01:29:34,607 --> 01:29:36,400 Браво на теб. 824 01:29:38,110 --> 01:29:41,071 Не тъй могъщ като президента на САЩ. 825 01:29:43,240 --> 01:29:44,325 Точно така. 826 01:29:44,617 --> 01:29:46,911 Алан Ричмънд бе пияният. 827 01:29:47,828 --> 01:29:49,705 Двамата бяха от Тайните служби. 828 01:29:49,997 --> 01:29:52,708 Началничкът на кабинета Ръсел покри следите. 829 01:29:53,667 --> 01:29:56,212 Трябваше да идеш в полицията. 830 01:29:56,503 --> 01:29:59,548 Така постъпват невинните. Те отиват в полицията. 831 01:29:59,757 --> 01:30:01,217 Да. 832 01:30:01,425 --> 01:30:03,135 Мислиш ли, че младежът, който беше тук... 833 01:30:03,385 --> 01:30:06,013 ...би повярвал на мен, а не на президента? 834 01:30:07,431 --> 01:30:09,016 А защо аз да ти вярвам? 835 01:30:10,809 --> 01:30:12,853 Защото ти се кълна, Кейт. 836 01:30:13,354 --> 01:30:15,314 Кълна ти се в гроба на Мади. 837 01:30:16,649 --> 01:30:17,650 Да. 838 01:30:18,150 --> 01:30:22,071 Бих умрял, преди да излъжа за такова нещо. 839 01:30:23,906 --> 01:30:25,616 Господи, Лутър. 840 01:30:25,866 --> 01:30:27,910 - Да знам. - Те ще те убият. 841 01:30:30,412 --> 01:30:33,123 - Знам. - Можеш ли да избягаш? 842 01:30:34,875 --> 01:30:38,546 Имах готовност. Бях вече на летището. 843 01:30:39,380 --> 01:30:41,423 Тогава видях оная пресконференция 844 01:30:42,466 --> 01:30:46,053 и Ричмънд, който използваше стареца Съливан. 845 01:30:48,097 --> 01:30:50,641 Сигурно нямаше да успея... 846 01:30:50,891 --> 01:30:53,352 ...да спася Кристи Съливан... 847 01:30:54,270 --> 01:30:55,938 ...но дори не се опитах. 848 01:30:57,606 --> 01:30:59,191 Какво ще правиш? 849 01:31:02,611 --> 01:31:04,655 Ще измисля нещо. 850 01:31:13,747 --> 01:31:16,542 Гледах те как пледираш наскоро. 851 01:31:16,750 --> 01:31:17,751 Спечели делото. 852 01:31:19,086 --> 01:31:21,547 Слава Богу, наследила си ума от майка си. 853 01:31:23,007 --> 01:31:24,174 Навън е опасно. 854 01:31:26,760 --> 01:31:28,554 Навън винаги е опасно. 855 01:31:46,530 --> 01:31:49,325 УОТЪРГЕЙТ ХОТЕЛ 856 01:31:50,534 --> 01:31:52,161 Извинете ме. 857 01:31:52,578 --> 01:31:54,705 Предайте пакетчето на г-ца Глория Ръсел. 858 01:31:54,997 --> 01:31:58,834 - Да подпиша ли някъде? - Не. Имате честно лице. 859 01:32:11,805 --> 01:32:13,224 БЛАГОДАРЯ, ЧЕ МЕ СПАСИ. А. Р. 860 01:32:38,082 --> 01:32:39,875 Боже мой. 861 01:33:02,106 --> 01:33:03,732 Тази вечер си неотразима. 862 01:33:04,191 --> 01:33:07,236 Благодаря, г-н Президент. 863 01:33:07,736 --> 01:33:10,197 И, благодаря, г-н Президент. 864 01:33:10,447 --> 01:33:12,825 За какво...? Не те разбрах. 865 01:33:18,622 --> 01:33:19,456 Вие знаете. 866 01:33:23,794 --> 01:33:26,630 Изпратихте ми я днес следобед. 867 01:33:27,965 --> 01:33:29,341 Разбира се. 868 01:33:31,719 --> 01:33:34,388 Бихте ли ме извинили? 869 01:33:34,638 --> 01:33:38,309 Имам желание да танцувам с Началника на кабинета. 870 01:33:38,976 --> 01:33:41,186 Подръж ми чантичката, моля те. 871 01:34:03,500 --> 01:34:05,377 Какви са тия небивалици? 872 01:34:05,711 --> 01:34:07,671 Надявам се, че има обяснение. 873 01:34:08,380 --> 01:34:10,925 Твоят подарък... 874 01:34:11,217 --> 01:34:12,718 ...бях зашеметена. 875 01:34:12,968 --> 01:34:16,472 А и бележката ти беше тъй мила. 876 01:34:21,769 --> 01:34:23,020 Изпратил съм бележка? 877 01:34:23,854 --> 01:34:25,648 Да, да. 878 01:34:25,940 --> 01:34:28,234 Да не би да не ти познавам почерка? 879 01:34:28,484 --> 01:34:31,320 Реших, че искаш да я сложа тая вечер. 880 01:34:31,737 --> 01:34:34,406 - Глория, тя е великолепна. - Да. 881 01:34:34,615 --> 01:34:36,242 И знаеш ли какво още? 882 01:34:37,535 --> 01:34:38,786 Какво, Алан? 883 01:34:41,163 --> 01:34:43,707 Кристи я носеше вечерта, когато бе убита. 884 01:34:51,549 --> 01:34:52,800 Разбираш ли какво означава това? 885 01:34:53,008 --> 01:34:54,260 Не. 886 01:34:54,510 --> 01:34:56,303 Уитни ни се обажда. 887 01:35:03,894 --> 01:35:06,438 И то не за пръв път. 888 01:35:10,317 --> 01:35:12,361 Премълчавала си факти от мен? 889 01:35:14,405 --> 01:35:18,242 Имаш толкова грижи. 890 01:35:18,492 --> 01:35:20,536 Искахме да ти спестим тревогата. 891 01:35:24,915 --> 01:35:27,459 Вчера ми изпрати... 892 01:35:27,751 --> 01:35:30,045 ...снимка на ножа. 893 01:35:46,145 --> 01:35:48,188 Ще трябва да помислим над това. 894 01:35:52,359 --> 01:35:54,486 Ела в кабинета ми утре сутринта. 895 01:35:55,613 --> 01:35:58,657 Това ще е интересна глава в мемоарите ми. 896 01:36:12,838 --> 01:36:15,049 Знаем ли кой е фалшификаторът? 897 01:36:15,299 --> 01:36:19,511 Говорих със Сет. Уитни явно го е усвоил в затвора. 898 01:36:23,140 --> 01:36:24,725 Надарен човек. 899 01:36:26,477 --> 01:36:27,978 Скоро ли ще го спрем? 900 01:36:28,729 --> 01:36:30,689 Работим денонощно. 901 01:36:32,650 --> 01:36:34,527 Окуражаваща новина. 902 01:36:35,694 --> 01:36:37,029 Той ще допусне грешка. 903 01:36:37,821 --> 01:36:39,698 Това също ме окуражава. 904 01:36:47,623 --> 01:36:48,874 Има едно нещо,... 905 01:36:49,083 --> 01:36:50,960 ...за което трябва... 906 01:36:51,794 --> 01:36:53,671 ...да се погрижим. 907 01:36:56,298 --> 01:36:58,259 Той има дъщеря, нали? 908 01:37:00,219 --> 01:37:01,804 Трябва ли да правим това? 909 01:37:04,515 --> 01:37:05,766 Моля? 910 01:37:10,646 --> 01:37:14,650 Тя е млад прокурор. Прокурорите задават въпроси. 911 01:37:16,944 --> 01:37:19,071 Може би тя знае каквото знае той. 912 01:37:24,243 --> 01:37:25,828 На работа, момчета. 913 01:37:29,874 --> 01:37:32,001 Покажете, че обичате страната си. 914 01:37:56,817 --> 01:37:58,277 Как е Кейт? 915 01:37:58,694 --> 01:37:59,778 Къде си? 916 01:37:59,987 --> 01:38:02,698 Няма да се бавя, за да проследиш обаждането. 917 01:38:02,907 --> 01:38:04,325 Отговори. 918 01:38:04,700 --> 01:38:06,827 Тя е в добри ръце. 919 01:38:07,036 --> 01:38:10,372 Следенето поеха Тайните служби. 920 01:38:13,918 --> 01:38:15,169 Ало? 921 01:38:18,797 --> 01:38:20,174 Ало? 922 01:41:30,823 --> 01:41:32,658 Вписано е. 923 01:41:33,576 --> 01:41:36,829 Качи дозата от 250 на 500. 924 01:42:18,287 --> 01:42:20,581 Сестра, трябвате ми. 925 01:42:21,207 --> 01:42:22,708 Получава атака. 926 01:43:27,815 --> 01:43:30,484 Лекарят-умъртвител, ако не се лъжа? 927 01:43:31,610 --> 01:43:35,447 Иглата е насочена към каротидната ти артерия. 928 01:43:36,407 --> 01:43:38,617 Ще се почувстваш замаян. 929 01:43:39,118 --> 01:43:40,953 Ако изпразня спринцовката... 930 01:43:41,203 --> 01:43:44,456 ...мозъкът ти ще се смали като фъстък. 931 01:43:44,874 --> 01:43:46,125 Хвърли спринцовката. 932 01:44:01,223 --> 01:44:02,600 Лутър... 933 01:44:03,642 --> 01:44:04,977 ...той е моят президент. 934 01:44:05,895 --> 01:44:07,605 Независимо прав или не. 935 01:44:08,731 --> 01:44:10,566 Той направи грешка. 936 01:44:10,774 --> 01:44:12,151 Ти също. 937 01:44:14,904 --> 01:44:18,407 Недопустимо е да посегнете на момиченцето ми. 938 01:44:21,160 --> 01:44:22,244 Милост. 939 01:44:25,414 --> 01:44:26,832 Изчерпал съм я. 940 01:44:37,301 --> 01:44:38,385 Татко? 941 01:44:42,223 --> 01:44:43,766 Спи, мила. 942 01:45:15,756 --> 01:45:17,466 Боже! 943 01:45:19,635 --> 01:45:21,136 Само един въпрос. 944 01:45:21,387 --> 01:45:25,307 Съливан каза ли ти защо Кристи не е отишла в Барбадос? 945 01:45:26,392 --> 01:45:28,519 Спомена само, че размислила. 946 01:45:29,436 --> 01:45:31,397 Знаеш кой го е направил, нали? 947 01:45:33,274 --> 01:45:36,235 И ти ще узнаеш. Провери си телефоните. 948 01:45:42,283 --> 01:45:43,909 Лека нощ, г-н Съливан. 949 01:46:04,972 --> 01:46:07,016 Напряко ли минаваш, Томи? 950 01:46:10,436 --> 01:46:13,147 Тази вечер замествам шофьора ви, г-н Съливан. 951 01:46:14,690 --> 01:46:16,817 Не се тревожете за Томи, добре е. 952 01:46:17,568 --> 01:46:19,361 Крайно необичайна ситуация. 953 01:46:20,196 --> 01:46:21,906 Как да ви наричам? 954 01:46:22,823 --> 01:46:24,408 Лутър, сър. 955 01:46:25,910 --> 01:46:29,496 Знаеш ли как да стигнеш до градската ми къща? 956 01:46:29,788 --> 01:46:31,498 Разбира се, сър. 957 01:46:31,707 --> 01:46:33,751 Да, знам къде са всичките ви къщи. 958 01:46:33,959 --> 01:46:36,086 Аз съм човекът, който ви ограби. 959 01:46:39,506 --> 01:46:41,800 А вие сте човекът, който се опита да ме убие. 960 01:46:43,802 --> 01:46:46,096 Съжалявам, че не успях. 961 01:46:47,514 --> 01:46:50,267 Вярвам в Стария завет. 962 01:46:50,768 --> 01:46:53,229 Приемам за редна формулата око за око... 963 01:46:53,479 --> 01:46:55,189 ...когато се извърши пъклено дело. 964 01:46:56,023 --> 01:46:58,150 Като твоето. 965 01:46:59,068 --> 01:47:00,903 Иска ви се да го вярвате. 966 01:47:01,111 --> 01:47:03,572 За вас така е по-просто. 967 01:47:03,822 --> 01:47:06,116 И какво печеля с присъствието си тук? 968 01:47:06,951 --> 01:47:08,452 Нямам представа. 969 01:47:08,702 --> 01:47:10,329 Пак ли ще ме ограбиш? 970 01:47:10,704 --> 01:47:12,998 Не ви искам парите, г-н Съливан. 971 01:47:13,290 --> 01:47:15,668 Поглеждали ли сте скоро в хранилището? 972 01:47:16,377 --> 01:47:18,420 Върнах всичко обратно. 973 01:47:19,964 --> 01:47:23,384 Вече е малко късно да се помиряваме. 974 01:47:27,680 --> 01:47:30,057 Много неща ще се случат тая вечер. 975 01:47:30,307 --> 01:47:32,017 Искате ли да сте играч? 976 01:47:32,268 --> 01:47:34,812 Да узнаете какво се случи? 977 01:47:35,020 --> 01:47:36,772 Защото аз бях там тогава. 978 01:47:37,398 --> 01:47:38,816 Искам да знам. 979 01:47:39,441 --> 01:47:41,819 Дали ще го понесете? 980 01:47:42,069 --> 01:47:44,363 Да чуете как той я би, как я душеше? 981 01:47:44,655 --> 01:47:46,365 Наистина ли искате да знаете? 982 01:47:47,616 --> 01:47:50,160 Бих минал през огън. 983 01:47:51,745 --> 01:47:53,873 Бях в хранилището, когато влязоха. 984 01:47:54,081 --> 01:47:55,708 Бяха пияни. 985 01:47:55,958 --> 01:47:57,376 Той взе да я удря, 986 01:47:57,585 --> 01:47:59,461 Тя му отвърна. 987 01:48:00,212 --> 01:48:01,589 Той стана много груб. 988 01:48:01,839 --> 01:48:03,883 Тя се опита да се защити 989 01:48:04,091 --> 01:48:05,968 Той започна да пищи... 990 01:48:06,176 --> 01:48:08,846 ...тъй като е жалък страхливец. 991 01:48:09,054 --> 01:48:10,681 Кой друг бе в дома ми? 992 01:48:10,890 --> 01:48:13,601 Тайните служби. Те я застреляха. 993 01:48:14,393 --> 01:48:15,394 Глупости. 994 01:48:16,228 --> 01:48:18,355 Глория Ръсел заличи следите. 995 01:48:18,606 --> 01:48:19,690 Престани! 996 01:48:20,149 --> 01:48:21,775 Не искате да знаете кой е? 997 01:48:21,984 --> 01:48:23,152 Ти си бил. 998 01:48:23,652 --> 01:48:27,406 Г-н Съливан, твърде стари сме да се лъжем. 999 01:48:28,032 --> 01:48:29,200 Кой беше тогава? 1000 01:48:29,450 --> 01:48:30,951 Вие знаете. 1001 01:48:33,704 --> 01:48:35,122 Не поклащайте глава. 1002 01:48:39,001 --> 01:48:42,254 Когато сте сам и жадувате за отмъщение... 1003 01:48:42,546 --> 01:48:44,924 ...какво лице поставяте на врага си? 1004 01:48:58,896 --> 01:49:00,272 Спри колата. 1005 01:49:00,481 --> 01:49:02,107 Не, продължаваме напред. 1006 01:49:04,401 --> 01:49:05,945 Това е ужасно. 1007 01:49:06,195 --> 01:49:07,905 Така е. 1008 01:49:09,657 --> 01:49:14,370 Знам за репутацията на Алан като женкар... 1009 01:49:15,037 --> 01:49:17,414 ...но той не би и помислил да измами мен. 1010 01:49:20,167 --> 01:49:22,711 Аз го направих президент. 1011 01:49:23,504 --> 01:49:25,130 Помните ли конференцията? 1012 01:49:25,381 --> 01:49:27,758 Когато ви прегърна и каза,... 1013 01:49:28,008 --> 01:49:31,845 ...че ако Кристи не била болна, щяла да е в Барбадос? 1014 01:49:32,096 --> 01:49:34,390 Откъде е знаел, че е болна? 1015 01:49:35,266 --> 01:49:36,892 Вие на никого не сте казали. 1016 01:49:37,184 --> 01:49:39,395 Каза му го тя оная нощ. 1017 01:49:39,645 --> 01:49:41,689 Бях там и ги наблюдавах. 1018 01:49:43,023 --> 01:49:44,984 Това не е истинско доказателство. 1019 01:49:47,319 --> 01:49:48,946 Тогава може би това е. 1020 01:49:55,077 --> 01:49:56,662 Може да си го откраднал. 1021 01:49:58,122 --> 01:49:59,456 Разбира се. 1022 01:49:59,707 --> 01:50:03,127 Но не моята кръв и отпечатъци са по него. 1023 01:50:30,821 --> 01:50:32,531 Г-н Съливан. 1024 01:50:48,380 --> 01:50:50,925 Аз наистина я обичах. 1025 01:51:11,779 --> 01:51:13,656 Господи, Бъртън! 1026 01:51:18,786 --> 01:51:23,332 БЕЗКРАЙНО СЪЖАЛЯВАМ 1027 01:52:00,244 --> 01:52:04,081 Той работи ли още? Нямам среща, но искам да го видя. 1028 01:52:04,373 --> 01:52:06,584 За вас не е нужна предварителна среща. 1029 01:52:19,638 --> 01:52:20,973 Да вървим, г-це Ръсел. 1030 01:53:03,641 --> 01:53:05,017 Уолтър! 1031 01:53:05,309 --> 01:53:06,143 Влизай. 1032 01:53:10,481 --> 01:53:12,942 Прекъсваме с покъртителна новина,... 1033 01:53:13,234 --> 01:53:15,444 която разтърси света. 1034 01:53:15,736 --> 01:53:20,199 Преди по-малко от час в Белия дом се е разиграла трагедия. 1035 01:53:20,449 --> 01:53:22,326 Да чуем кореспондентката ни от Белия дом. 1036 01:53:22,618 --> 01:53:24,453 Диана, какви са новините? 1037 01:53:26,455 --> 01:53:31,502 Научихме, че Уолтър Съливан е посетил президента тази вечер. 1038 01:53:31,710 --> 01:53:34,797 Срещата е била частна и без предварителна уговорка. 1039 01:53:45,307 --> 01:53:47,142 Още ли си тук? 1040 01:53:50,145 --> 01:53:51,480 Още съм тук. 1041 01:54:01,740 --> 01:54:03,784 Нямаше да съм президент. 1042 01:54:05,369 --> 01:54:08,414 Ако Кристин не се бе разболяла... 1043 01:54:09,081 --> 01:54:11,750 ...сега щеше да е с теб в Барбадос. 1044 01:54:15,462 --> 01:54:18,257 Уолтър, ти си ми като баща. 1045 01:54:18,507 --> 01:54:21,051 Това бе последната му пресконференция,... 1046 01:54:21,302 --> 01:54:23,095 ...в която изрази лоялността си... 1047 01:54:23,345 --> 01:54:26,140 към филантропа Съливан. 1048 01:54:26,348 --> 01:54:29,435 Президентът даде обет да открие убиеца. 1049 01:54:29,727 --> 01:54:33,856 Съливан има среща с президента. Не се знае какво са обсъждали. 1050 01:54:34,106 --> 01:54:36,483 А сега, интервю на живо от Белия дом. 1051 01:54:36,942 --> 01:54:41,071 Имате ли представа защо президентът посегна на живота си? 1052 01:54:42,031 --> 01:54:46,744 Напоследък той бе под голямо напрежение. 1053 01:54:47,286 --> 01:54:49,330 Говорихме надълго за това. 1054 01:54:49,580 --> 01:54:51,624 Но защо се е пробол с нож? 1055 01:54:55,252 --> 01:54:58,047 Този въпрос вечно ще ме преследва. 1056 01:55:01,050 --> 01:55:04,136 Аз, разбира се, се опитах да го спра. 1057 01:55:05,930 --> 01:55:07,014 Алан... 1058 01:55:07,306 --> 01:55:09,099 ...ми беше като син. 1059 01:55:53,602 --> 01:55:55,396 Това Сет ли беше? 1060 01:55:58,566 --> 01:56:01,986 Май би искал да го поканиш на вечеря, като оздравееш. 1061 01:56:08,951 --> 01:56:10,828 Не е нужно да ме сватосваш. 1062 01:56:11,036 --> 01:56:12,288 Знам. 1063 01:56:18,586 --> 01:56:20,212 Мога ли да съм спокойна? 1064 01:56:21,839 --> 01:56:23,090 Да. 1065 01:56:24,258 --> 01:56:26,385 Всичко ще ни е наред. 1066 02:01:09,501 --> 02:01:10,502 Вulgаriаn Subtitlеs bу Субтитри: GЕLULА & СО., INС.