1 00:00:55,873 --> 00:01:00,753 Мъртвите са живи 2 00:01:11,806 --> 00:01:16,102 Мексико Сити 3 00:01:17,812 --> 00:01:21,065 Ден на мъртвите 4 00:03:51,674 --> 00:03:53,884 Къде отиваш? 5 00:03:55,386 --> 00:03:57,513 Няма да се бавя. 6 00:05:00,618 --> 00:05:02,662 Добре дошли, сеньор Шиара. 7 00:05:02,828 --> 00:05:05,706 Вярвам, че пътуването е минало добре. 8 00:05:11,295 --> 00:05:14,840 Нещо против? - Не, заповядайте. 9 00:05:19,720 --> 00:05:22,056 Кога ще взривим стадиона? 10 00:05:22,265 --> 00:05:24,725 Тази вечер в шест. 11 00:05:26,352 --> 00:05:28,896 А кога отлитаме? 12 00:05:29,563 --> 00:05:32,066 Всичко е уредено. 13 00:05:34,318 --> 00:05:39,574 А след това? - След това ще посетя Пейл Кинг. 14 00:05:40,366 --> 00:05:43,077 Наздраве, приятелю. 15 00:05:50,751 --> 00:05:53,170 За мъртвите! - За мъртвите! 16 00:05:53,379 --> 00:05:55,548 До дъно. 17 00:07:47,034 --> 00:07:49,787 Чакай ме на площада! 18 00:13:28,167 --> 00:13:32,129 С П Е К Т Ъ Р 19 00:13:32,338 --> 00:13:36,926 Превод и субтитри: haskotoo 20 00:13:37,343 --> 00:13:41,514 Редактор: Веселин Каменов 21 00:16:42,778 --> 00:16:45,031 Започни откъдето пожелаеш. 22 00:16:45,364 --> 00:16:47,575 Не бързай, 007, но след 5 минути, 23 00:16:47,742 --> 00:16:50,661 ще влезе шефът на Обединените сили за сигурност 24 00:16:50,828 --> 00:16:54,665 и ще трябва да му обясня как наш агент се е озовал в Мексико 25 00:16:54,832 --> 00:16:58,294 и е предизвикал международен инцидент. - С цялото ми уважение, 26 00:16:58,461 --> 00:17:01,714 можеше да бъде и по-зле. - Взривил си половин пресечка. 27 00:17:01,881 --> 00:17:04,091 По-добре, отколкото цял стадион с хора. 28 00:17:04,258 --> 00:17:06,844 Не си бил упълномощен. 29 00:17:07,011 --> 00:17:11,557 Знаеш, че това е най-голямата промяна в историята на Британското разузнаване. 30 00:17:11,766 --> 00:17:15,394 Едва се сляхме с МИ-5, а вече търсят начин 31 00:17:15,603 --> 00:17:20,566 как да премахнат програмата 00. Току-що им предостави такъв. 32 00:17:21,025 --> 00:17:25,154 Прав сте, сър. Предстои ви тежък ден. 33 00:17:28,366 --> 00:17:30,701 Това е служебен въпрос. 34 00:17:31,786 --> 00:17:35,164 Какво си правил в Мексико Сити? 35 00:17:35,790 --> 00:17:40,002 Чисто съвпадение. Взех си заслужена почивка. 36 00:17:41,045 --> 00:17:43,089 Добре, хубаво. 37 00:17:43,256 --> 00:17:46,050 Считано от тази сутрин, официално си отстранен. 38 00:17:46,217 --> 00:17:50,304 Отстранявам те от всички операции за неопределено време. 39 00:17:57,895 --> 00:18:00,147 Много добре, сър. 40 00:18:00,356 --> 00:18:02,400 007. 41 00:18:02,900 --> 00:18:04,944 Сър? 42 00:18:05,111 --> 00:18:10,032 Не знам на какво си играеш, но каквото и да е, трябва да спре. 43 00:18:12,410 --> 00:18:14,579 Извинете. Прекъсвам ли ви? - Съвсем не. 44 00:18:14,745 --> 00:18:17,039 007, бих искал да те запозная с Макс Денби - 45 00:18:17,206 --> 00:18:20,918 шеф на Обединените сили за сигурност. - Слушал съм много за вас. 46 00:18:21,127 --> 00:18:24,714 В повечето случаи е добро. - Поздравления за новия пост. 47 00:18:24,880 --> 00:18:28,467 Изглежда трябва да ви наричаме "С". - Не. Макс, моля. 48 00:18:28,801 --> 00:18:30,928 Не, мисля да ви наричам "С". 49 00:18:31,095 --> 00:18:34,015 "С". - Както желаете. 50 00:18:34,265 --> 00:18:38,603 Вратата винаги ще бъде отворена за служителите ми, 007. 51 00:18:39,103 --> 00:18:41,188 Това сливане ще бъде нова ера за нас. 52 00:18:41,355 --> 00:18:46,611 Ще изведем Британското разузнаване от средновековието към светлината. 53 00:18:48,195 --> 00:18:50,865 Звучи прекрасно. - Това е всичко, 007. 54 00:18:51,032 --> 00:18:53,534 Яви се утре при Кю за преглед. Благодаря. 55 00:18:53,743 --> 00:18:56,078 Много добре, сър. 56 00:19:04,754 --> 00:19:07,632 Джеймс. - Мънипени. 57 00:19:08,507 --> 00:19:11,469 Как мина срещата? - Много добре, благодаря. 58 00:19:11,802 --> 00:19:14,597 Криминалистите най-накрая го освободиха. 59 00:19:14,764 --> 00:19:18,226 Какво е? - Лични вещи, възстановени от Скайфол. 60 00:19:18,392 --> 00:19:20,561 Чудесно. Можеш да ми ги донесеш по-късно. 61 00:19:20,728 --> 00:19:23,856 Какво имаш предвид? - У дома, в девет часа. 62 00:19:34,992 --> 00:19:37,870 Добър вечер. - Влез. 63 00:19:39,664 --> 00:19:41,916 Току-що ли се нанесе? 64 00:19:42,291 --> 00:19:45,127 Не. - Харесва ми как си подредил. 65 00:19:46,796 --> 00:19:49,006 Доставката ти. 66 00:19:49,257 --> 00:19:51,342 Благодаря. 67 00:19:53,803 --> 00:19:56,847 Ще желаеш ли питие? - Не, благодаря. Няма да оставам. 68 00:19:57,056 --> 00:20:00,518 Жалко. - Какво става, Джеймс? 69 00:20:01,519 --> 00:20:04,689 Няма човек в МИ-6, който да не говори за това. 70 00:20:05,106 --> 00:20:08,192 За какво по-точно? 71 00:20:08,693 --> 00:20:12,238 С това, което си сторил в Мексико, си преминал границата. 72 00:20:12,405 --> 00:20:16,033 Свършен си. - Ти как мислиш? 73 00:20:16,242 --> 00:20:18,703 Мисля, че тъкмо започваш. 74 00:20:19,704 --> 00:20:22,999 Не знам какво имаш предвид. - Добре. 75 00:20:24,333 --> 00:20:26,502 Мисля, че пазиш тайна. 76 00:20:27,295 --> 00:20:30,673 Нещо, което няма да кажеш никому. 77 00:20:31,048 --> 00:20:34,385 Защото не вярваш на никого. 78 00:20:43,853 --> 00:20:47,899 Ако се случи нещо с мен, искам да свършиш една работа. 79 00:20:48,107 --> 00:20:51,736 Открий мъж на име Марко Шиара. 80 00:20:52,695 --> 00:20:56,741 Убий го. И не пропускай погребението. 81 00:21:00,077 --> 00:21:04,582 Откъде се сдоби с това? - От пощенската ми кутия, 82 00:21:04,749 --> 00:21:06,918 точно след смъртта й. 83 00:21:07,126 --> 00:21:09,962 Винаги е била пълна с изненади. 84 00:21:10,630 --> 00:21:14,175 Никога не е оставяла смъртта да й се бърка в работата. 85 00:21:14,592 --> 00:21:18,930 Оттогава следя Шиара. - И какво намери? 86 00:21:19,138 --> 00:21:21,349 Нищо важно засега. 87 00:21:21,515 --> 00:21:25,937 Кога е погребението? - След три дни. В Рим. 88 00:21:26,103 --> 00:21:28,940 Ако мислиш, че "М" ще стои безучастен, се лъжеш! 89 00:21:29,106 --> 00:21:32,818 Няма да те изпусне от очи. - Да. Това е малък проблем. 90 00:21:32,985 --> 00:21:37,615 Слушай, ще можеш ли да се поразровиш заради мен? 91 00:21:37,865 --> 00:21:41,285 Чух едно име в Мексико - Пейл Кинг. 92 00:21:43,037 --> 00:21:45,581 Искаш да бъда твоя агентка! 93 00:21:46,958 --> 00:21:49,168 Да. 94 00:21:49,835 --> 00:21:53,422 Какво те кара да мислиш, че можеш да ми имаш доверие? 95 00:21:55,424 --> 00:21:57,468 Инстинктът. 96 00:22:19,156 --> 00:22:22,159 Заповед за временно настойничество 97 00:22:57,153 --> 00:23:00,615 Бедната сграда. Ще я разрушат до седмица. 98 00:23:01,824 --> 00:23:05,036 По-евтино е да бъде срутена, отколкото - възстановена. 99 00:23:05,244 --> 00:23:08,706 Все пак, времето лети. 100 00:23:09,832 --> 00:23:12,543 Всички пари са били вложени в това. 101 00:23:13,544 --> 00:23:16,547 Новият Център за Национална сигурност! 102 00:23:18,215 --> 00:23:21,886 Новата придобивка на "С". Запозна се с него, нали? 103 00:23:22,053 --> 00:23:26,390 Вчера. Какво знаем за него? - Идеалният бюрократ от Уайтхол. 104 00:23:26,515 --> 00:23:29,560 Лани е написал доклад как програмата 00 е излишна. 105 00:23:29,685 --> 00:23:33,064 Как дронове могат да вършат мръсната ни работа в чужбина. 106 00:23:33,231 --> 00:23:36,400 Бил е съученик с министъра на вътрешните работи. 107 00:23:36,525 --> 00:23:38,694 Това убийство е само началото. 108 00:23:38,903 --> 00:23:43,366 След 3 дни ще има конференция в Токио за новия световен ред. 109 00:23:43,574 --> 00:23:45,618 Ако той постигне своето, ще има достъп 110 00:23:45,826 --> 00:23:48,579 до разузнавателните потоци на 9 страни. 111 00:23:48,746 --> 00:23:51,749 Включително и нашата. - Правилно. 112 00:24:00,299 --> 00:24:02,677 Случиха се много неща, докато те нямаше. 113 00:24:02,843 --> 00:24:06,931 Бомбен атентат над влак в Хамбург и взривяване на завод в Тунис. 114 00:24:07,098 --> 00:24:11,269 В лош за нас момент. Всичко попада в ръцете на "С". 115 00:24:11,477 --> 00:24:17,108 "М", да кажем, че е под напрежение. - Да, забелязах. 116 00:24:17,275 --> 00:24:20,987 Оттук, 007. Внимавай, малко е хлъзгаво. 117 00:24:24,323 --> 00:24:28,035 Кю не се чувстваше удобно след новото сливане 118 00:24:28,202 --> 00:24:31,872 и създаде своя работилница тук, далеч от любопитни очи. 119 00:24:32,123 --> 00:24:34,709 Чух, че има нещо специално за теб. 120 00:24:34,917 --> 00:24:37,128 Нямам търпение. 121 00:24:47,471 --> 00:24:50,808 007. - Кю. 122 00:24:50,975 --> 00:24:54,770 Извинявай за безпорядъка. Всичко се обърка с промените. 123 00:24:54,937 --> 00:24:57,648 Две неща трябва да свърша. 124 00:24:58,608 --> 00:25:01,986 Ще започваме ли? Отпусни се. 125 00:25:04,071 --> 00:25:07,158 Чудесно. Може да почувстваш леко… 126 00:25:08,618 --> 00:25:10,745 … убождане. 127 00:25:11,662 --> 00:25:14,832 Какво е това? - Нова висота в нанотехнологията. 128 00:25:15,041 --> 00:25:19,378 Умна кръв. Микрочипове в кръвта ти. 129 00:25:19,545 --> 00:25:22,298 Позволява ни да следим къде си. 130 00:25:22,965 --> 00:25:25,051 Виждаш ли данните? 131 00:25:25,217 --> 00:25:28,804 Можем да следим жизнените ти показатели из цялата планета. 132 00:25:28,971 --> 00:25:31,140 Това е чудесно. 133 00:25:31,307 --> 00:25:36,312 Наречи го "Застраховка Мексико", по пряка заповед на "М". 134 00:25:37,688 --> 00:25:39,982 Напълно разбирам. 135 00:25:41,442 --> 00:25:43,527 Добре. 136 00:25:44,195 --> 00:25:49,033 Само още нещо и можеш да си вървиш. 137 00:25:55,873 --> 00:25:58,125 Великолепна е, нали? 138 00:25:58,292 --> 00:26:00,544 От нула до сто за 3.2 секунди. 139 00:26:00,795 --> 00:26:04,215 Напълно бронирана, умее някои дребни трикове. 140 00:26:05,132 --> 00:26:07,718 Жалко. Беше предназначена за теб, но 141 00:26:07,927 --> 00:26:10,388 я пренасочиха за 009. 142 00:26:10,888 --> 00:26:13,099 Но можеш да вземеш това. 143 00:26:18,521 --> 00:26:21,899 Върши ли нещо? - Показва времето. 144 00:26:22,066 --> 00:26:25,111 Ще ти помогне да си по-точен. - По идея на "М"? 145 00:26:25,278 --> 00:26:28,906 Точно така. Само да те предупредя. 146 00:26:29,115 --> 00:26:33,619 Алармата е доста шумна. Ако разбираш какво имам предвид. 147 00:26:33,953 --> 00:26:36,080 Схванах. 148 00:26:41,460 --> 00:26:45,047 Това старо нещо ми отнема доста време. 149 00:26:45,256 --> 00:26:49,385 Не бе останало много, по което да работя. Само воланът. 150 00:26:49,552 --> 00:26:54,265 Вярвам, че казах, "Върни я цяла", а не, "Върни едно парче". 151 00:26:58,769 --> 00:27:01,939 Е, приятно мързелуване, 007. 152 00:27:04,025 --> 00:27:06,110 Кю. - Да? 153 00:27:06,611 --> 00:27:10,823 Сега ще знаеш къде съм през цялото време. 154 00:27:11,532 --> 00:27:16,037 Би ли свършил нещо за мен? - Какво си намислил? 155 00:27:16,954 --> 00:27:19,707 Направи така, че да изчезна. 156 00:27:20,958 --> 00:27:24,629 Нека ти напомня, че отговарям пряко пред "М". 157 00:27:25,046 --> 00:27:28,424 Също така изплащам ипотека и гледам две котки. 158 00:27:28,633 --> 00:27:31,302 Тогава предлагам да ми се довериш, 159 00:27:31,510 --> 00:27:34,055 заради котките. 160 00:27:37,767 --> 00:27:42,313 Радвам се, че те видях, 007. Само да те предупредя. 161 00:27:42,480 --> 00:27:46,067 Програмата "Умна кръв" е все още в етап на разработка. 162 00:27:46,234 --> 00:27:52,073 Затова може да има липса на покритие през първите 24 часа. 163 00:27:53,449 --> 00:27:59,413 48 часа след задействането й. След това трябва да работи идеално. 164 00:27:59,997 --> 00:28:03,584 Ще ти изпратя картичка. - Моля те, недей. 165 00:28:24,480 --> 00:28:26,566 Благодаря ти. Дж. 166 00:28:32,697 --> 00:28:36,701 Добро утро, какво е това? - Нещичко от обожател. 167 00:28:36,867 --> 00:28:39,662 Рожден ден ли имаш? - Не, сър. 168 00:28:40,871 --> 00:28:42,999 Той беше миналата седмица. 169 00:28:43,165 --> 00:28:46,877 Добро утро. 009 дойде, за да вземе Астън Мартин ДБ10, сър. 170 00:28:47,086 --> 00:28:50,172 Чака на горния етаж. - Да, добре. Чудесно. 171 00:29:04,896 --> 00:29:07,064 По дяволите. 172 00:31:10,688 --> 00:31:12,899 Съжалявам за загубата ви. 173 00:31:15,192 --> 00:31:18,321 Познавахте ли съпруга ми? - Само за кратко. 174 00:31:19,155 --> 00:31:22,658 Какво работите? - Застраховки живот. 175 00:31:22,825 --> 00:31:26,704 Малко е късно за това. - За съпруга ви, да. 176 00:31:27,496 --> 00:31:30,833 Но за вас? - За мен? 177 00:31:31,167 --> 00:31:35,880 Чух, че някои вдовици живеят съвсем кратко. 178 00:31:36,547 --> 00:31:41,385 Как можете да ми говорите така? Не виждате ли, че скърбя? 179 00:31:41,844 --> 00:31:43,888 Не. 180 00:34:03,194 --> 00:34:08,157 Каква прекрасна гледка. - Губите си времето. 181 00:34:08,532 --> 00:34:11,786 След мен ще дойдат още сто. 182 00:34:12,161 --> 00:34:15,539 Спечели ми само пет минути. 183 00:34:16,040 --> 00:34:19,710 Чудесно. Време за питие. 184 00:34:29,595 --> 00:34:33,099 Вие го убихте, нали? 185 00:34:33,391 --> 00:34:36,561 Съпруга ми. - Той беше убиец. 186 00:34:36,894 --> 00:34:40,022 Повярвай ми, няма да го приеме лично. 187 00:34:42,066 --> 00:34:45,903 Подписахте заповедта за смъртта ми. Бях уважавана. 188 00:34:46,112 --> 00:34:49,490 Вярна на мъж, когото мразехте. - Вярваше в безмълвието ми. 189 00:34:49,657 --> 00:34:52,994 Без него, съм мъртва жена. Не мога да вярвам никому. 190 00:34:53,160 --> 00:34:56,747 Чувството ми е познато. - Мога да ви кажа - нямам ви доверие. 191 00:34:56,914 --> 00:34:59,000 Значи имате безупречен инстинкт. 192 00:34:59,166 --> 00:35:02,461 Ако не си тръгнете сега, ще умрем заедно. 193 00:35:04,088 --> 00:35:07,091 Сещам се и за по-лоши начини да си отида. 194 00:35:07,842 --> 00:35:11,929 Тогава, очевидно сте луд, г-н… 195 00:35:13,431 --> 00:35:18,936 Бонд. Джеймс Бонд. 196 00:35:27,820 --> 00:35:33,451 Само ако знаехте на какво са способни тези хора. 197 00:35:34,660 --> 00:35:37,038 Властта, с която разполагат. 198 00:35:37,246 --> 00:35:40,583 Чували ли сте да споменават Пейл Кинг? 199 00:35:41,500 --> 00:35:43,544 Не. 200 00:35:44,337 --> 00:35:46,672 Организацията… 201 00:35:47,798 --> 00:35:50,551 рядко се събират на среща. 202 00:35:52,178 --> 00:35:55,473 Но заради това, което сполетя съпруга ми, 203 00:35:56,015 --> 00:35:58,976 ще се срещнат довечера. - Защо? 204 00:35:59,393 --> 00:36:03,189 За да изберат заместник? - Къде? 205 00:36:04,607 --> 00:36:07,026 Ла Палацо Карденца. 206 00:36:07,443 --> 00:36:11,197 В девет. - Звучи забавно. Може и да намина. 207 00:36:12,281 --> 00:36:14,617 Той беше обсебен. 208 00:36:14,784 --> 00:36:18,329 Прекарваше повече време с тях, отколкото с мен. 209 00:36:20,623 --> 00:36:23,376 Значи този мъж е бил глупак. 210 00:36:34,595 --> 00:36:39,016 Оставяш ми номера си ли? - Ще се обадя на мой приятел - Феликс. 211 00:36:39,350 --> 00:36:43,688 Посолството му ще те измъкне оттук. Ще бъдеш в безопасност. 212 00:36:51,362 --> 00:36:54,031 Не ходи там, Джеймс. 213 00:36:54,198 --> 00:36:58,536 Отидеш ли там, ще си на място, където няма милост. 214 00:36:58,703 --> 00:37:01,205 Трябва да отида. 215 00:37:01,872 --> 00:37:05,042 На добър час, дона Лучия. 216 00:37:52,590 --> 00:37:54,926 Почакай. 217 00:37:55,468 --> 00:37:58,262 Идентифицирай се, задник. 218 00:37:58,429 --> 00:38:02,225 Кой си ти? - Мики Маус, а ти кой си? 219 00:38:03,935 --> 00:38:05,978 Прощавайте. 220 00:38:22,536 --> 00:38:26,374 Сайтовете за лекарства осигуриха превъзходна нова платформа. 221 00:38:26,582 --> 00:38:30,753 Използваме много от тях за разпращане на неодобрени лекарства. 222 00:38:30,920 --> 00:38:36,384 По последни данни, държим 70% от ваксините срещу малария, 223 00:38:36,884 --> 00:38:42,223 34% за ХИВ и 40% от всички противоракови лекарства 224 00:38:42,390 --> 00:38:44,600 в Африка, южно от Сахара. 225 00:38:44,767 --> 00:38:48,646 Но трябва да се преборим със СЗО и кампанията им 226 00:38:48,896 --> 00:38:51,857 срещу фалшивите ни лекарства. 227 00:38:52,275 --> 00:38:56,153 Вече сме набелязали техни ключови лица. 228 00:38:56,362 --> 00:39:00,616 Очакваме същия успех, какъвто имахме срещу Съвета по трафика с хора. 229 00:39:00,783 --> 00:39:04,829 Д-р Фогел, продължете, моля. - След разпускането на борда, 230 00:39:04,996 --> 00:39:10,126 настанихме 160,000 мигрирали жени в сектора на развлеченията. 231 00:39:10,334 --> 00:39:15,131 Предстоящото завършване на Почина за глобален контрол, 232 00:39:15,298 --> 00:39:18,175 ще ни даде несравними възможности. 233 00:39:18,342 --> 00:39:23,014 Настъпи моментът за агресивна експанзия. 234 00:39:23,472 --> 00:39:25,975 Новините са само добри. 235 00:39:59,383 --> 00:40:02,136 Нека не ви прекъсвам. 236 00:40:11,062 --> 00:40:14,607 Тъкмо казвах, че новините са добри. 237 00:40:14,815 --> 00:40:17,652 Нарасналите ни възможности за наблюдение 238 00:40:17,818 --> 00:40:20,238 ще позволят да се противопоставим 239 00:40:20,404 --> 00:40:22,573 на държавните агенции. 240 00:40:22,740 --> 00:40:25,618 Ще бъдем победители. 241 00:40:25,952 --> 00:40:28,079 Благодаря, докторе. 242 00:40:28,287 --> 00:40:30,623 Сега да минем по същество. 243 00:40:30,790 --> 00:40:34,418 След успеха на атаките ни в Хамбург и Тунис, 244 00:40:34,585 --> 00:40:37,088 осуетената атака в Мексико Сити, 245 00:40:37,296 --> 00:40:40,967 и смъртта на скъпия ни колега Марко Шиара, 246 00:40:41,175 --> 00:40:44,428 едно от задълженията му остана неуредено. 247 00:40:44,595 --> 00:40:48,099 Сеньор Гуера, Пейл Кинг трябва да бъде заличен. 248 00:40:48,349 --> 00:40:51,269 Ще заминете ли за Алтаусзее? 249 00:40:54,689 --> 00:40:58,901 Разбира се. Изцяло отдаден съм на организацията. 250 00:40:59,110 --> 00:41:01,821 Ще я защитавам до сетния си дъх. 251 00:41:02,029 --> 00:41:04,657 Няма да има повече… 252 00:41:04,824 --> 00:41:07,243 … аматьори. 253 00:41:07,410 --> 00:41:10,705 Повече никакви демонстрации на слабост. 254 00:41:45,865 --> 00:41:50,453 Някой оспорва ли мнението на г-н Гуера? 255 00:42:15,144 --> 00:42:20,191 Добре дошъл. Акредитирай се като наследника на сеньор Шиара. 256 00:43:13,286 --> 00:43:15,496 Забавно е. 257 00:43:17,456 --> 00:43:22,461 Всички тези вълнения в Мексико Сити удариха далечна камбана. 258 00:43:23,254 --> 00:43:27,425 Неочаквано тази вечер, 259 00:43:27,633 --> 00:43:30,136 всичко придоби идеален смисъл. 260 00:43:34,932 --> 00:43:37,476 Добре дошъл, Джеймс. 261 00:43:40,521 --> 00:43:43,024 Мина много време. 262 00:43:43,482 --> 00:43:45,985 Но ето, че сме тук! 263 00:43:50,031 --> 00:43:52,950 Какво те забави толкова? 264 00:43:59,707 --> 00:44:02,001 Ку-ку. 265 00:44:04,253 --> 00:44:06,797 Довиждане, Мики Маус! 266 00:45:21,872 --> 00:45:24,208 Няма амуниции 267 00:45:24,500 --> 00:45:26,836 Шегуваш ли се? 268 00:45:44,604 --> 00:45:46,731 Не! 269 00:46:25,728 --> 00:46:28,147 Какви ги вършиш? 270 00:46:54,090 --> 00:46:56,175 Мънипени. 271 00:46:59,512 --> 00:47:01,556 Бонд? - Слушай, Мънипени. 272 00:47:01,722 --> 00:47:04,308 Хамбург, Тунис, Мексико Сити, всички са свързани. 273 00:47:04,433 --> 00:47:07,103 Организация, координираща множество атаки. 274 00:47:07,186 --> 00:47:09,480 Значи е била права. - Разбира се. 275 00:47:09,647 --> 00:47:12,024 Направих проверката. - Кой е? 276 00:47:12,775 --> 00:47:17,029 Шефът ми, откраднали са му кредитната карта. Няма нищо. 277 00:47:17,196 --> 00:47:19,448 Защо не легнеш да поспиш? - Не се бави. 278 00:47:19,615 --> 00:47:22,076 Кой е това? - Никой. 279 00:47:22,285 --> 00:47:25,037 Просто приятел. - По това време на нощта? 280 00:47:25,246 --> 00:47:28,666 Нарича се живот, Джеймс. Трябва да опиташ някой път. 281 00:47:35,172 --> 00:47:38,342 Пейл Кинг, изглежда си имал работа с него и преди. 282 00:47:38,509 --> 00:47:41,137 Квантум. - Разбира се - г-н Уайт! 283 00:47:41,304 --> 00:47:47,268 Той. Последно забелязан - в Алтаусзее, Австрия. Преди 4 месеца. 284 00:47:47,935 --> 00:47:50,688 Задръж малко. 285 00:48:01,616 --> 00:48:03,743 Там ли си още? - Да. 286 00:48:03,910 --> 00:48:06,662 Ще провериш ли друго име? - Добре. Кажи. 287 00:48:07,496 --> 00:48:10,374 Мъж на име Франц Оберхаузер. 288 00:48:13,002 --> 00:48:15,880 Провери досието му, преди и след смъртта му. 289 00:48:16,088 --> 00:48:20,384 След смъртта му? За какво говориш? - Моля те, просто го направи. 290 00:49:44,260 --> 00:49:47,179 Добре, Кю. Дай ми нещо. 291 00:49:58,941 --> 00:50:01,402 Това е друго нещо. 292 00:50:06,449 --> 00:50:08,534 Пътят свършва. 293 00:50:08,701 --> 00:50:10,995 Катапултът задействан 294 00:50:44,153 --> 00:50:46,489 Добър вечер. 295 00:50:52,912 --> 00:50:58,876 Баща и син затрупани от лавина вероятно са загинали 296 00:51:03,047 --> 00:51:06,592 Не ги оставяйте да ви казват, че имаме нужда от по-малко надзор. 297 00:51:06,759 --> 00:51:10,012 Нужен ни е. Много повече. 298 00:51:10,179 --> 00:51:13,849 Повтарям. Комитетът на "Деветте очи" ще има пълен достъп 299 00:51:14,016 --> 00:51:17,478 до комбинираните разузнавателни потоци на всички страни. 300 00:51:17,645 --> 00:51:19,939 Повече данни, повече анализи, 301 00:51:20,106 --> 00:51:23,442 по-малка вероятност за терористични атаки. 302 00:51:24,068 --> 00:51:29,323 Дами и господа, време е всички служби за сигурност да се обединят. 303 00:51:29,490 --> 00:51:32,326 Състезание завършва в реката - Сами сме слаби. 304 00:51:32,451 --> 00:51:35,621 Заедно сме глобална власт. 305 00:51:35,913 --> 00:51:38,416 Неизбрана власт. 306 00:51:38,791 --> 00:51:41,085 Благодаря ви. 307 00:51:41,252 --> 00:51:43,170 Благодаря. 308 00:51:43,296 --> 00:51:45,631 Да гласуваме резолюцията. 309 00:51:45,798 --> 00:51:48,593 Дами и господа, моля гласувайте. 310 00:51:54,015 --> 00:51:56,392 Вотът е 8 към 1, в подкрепа. 311 00:51:56,601 --> 00:52:01,439 Както знаете, преустановяваме, докато нямаме единодушно решение. 312 00:52:01,647 --> 00:52:04,817 Затова предложението "Деветте очи" не се приема. 313 00:52:05,109 --> 00:52:09,530 Демокрация. - Благодаря ви. Сесията се закрива. 314 00:52:12,116 --> 00:52:15,119 Сигурни ли сме, че Бонд е в Лондон? 315 00:52:25,922 --> 00:52:28,966 Да, сър? - Моля те, кажи ми, че 007 е в Лондон. 316 00:52:29,133 --> 00:52:32,970 О, да. Веднага ще погледна, сър. 317 00:52:33,137 --> 00:52:35,973 Защото ако не е, яко си загазил. 318 00:52:36,557 --> 00:52:39,310 Имаш точно 10 секунди. 319 00:52:41,896 --> 00:52:45,358 Алтаусзее, Австрия В обсег е, сър. Май е в Челси. 320 00:52:45,524 --> 00:52:48,986 Искам да го наглеждаш, докато се върна. Разбрано? 321 00:52:49,153 --> 00:52:53,032 Напълно, сър. 322 00:52:56,452 --> 00:53:00,206 Австрия 323 00:55:46,247 --> 00:55:48,958 Направи ми услуга, нека бъде бързо. 324 00:55:49,166 --> 00:55:51,961 На горния етаж, г-н Уайт. 325 00:56:01,345 --> 00:56:06,767 Винаги съм знаел, че смъртта ще има познато лице, но не и твоето. 326 00:56:06,934 --> 00:56:10,021 На какво дължа удоволствието, г-н Бонд? 327 00:56:11,898 --> 00:56:14,191 Наскоро бях на среща 328 00:56:14,358 --> 00:56:16,485 и името ти беше упоменато. 329 00:56:16,652 --> 00:56:19,530 Поласкан съм, че Лондон все още говори за мен. 330 00:56:19,697 --> 00:56:23,534 Не беше МИ-6. Беше в Рим. 331 00:56:24,577 --> 00:56:27,288 Твоят екип, не моят. 332 00:56:32,585 --> 00:56:37,173 Миналият месец открих талий в мобилния си телефон. 333 00:56:37,381 --> 00:56:42,011 Свършил си е работата. Остават ми няколко седмици, може и по-малко. 334 00:56:44,055 --> 00:56:47,099 Ето ни тук, г-н Бонд. 335 00:56:47,391 --> 00:56:50,228 Двама мъртъвци, наслаждаващи се на вечерта. 336 00:56:50,811 --> 00:56:54,065 Какво си сторил? - Не им се подчиних. 337 00:56:54,649 --> 00:56:59,779 Следих го, колкото можах. Но той се промени. 338 00:56:59,946 --> 00:57:03,950 Ясно. Станал си съвестен. 339 00:57:04,158 --> 00:57:06,619 Знаеш играта ни. 340 00:57:06,786 --> 00:57:10,915 Но това… жени, деца… 341 00:57:11,123 --> 00:57:14,335 Талият подсказва, че вече не си му симпатичен. 342 00:57:14,544 --> 00:57:16,629 И явно чувството е взаимно. 343 00:57:16,796 --> 00:57:18,923 Защо не ми кажеш как да го намеря? 344 00:57:19,131 --> 00:57:22,301 Стига! - Кажи ми къде е! 345 00:57:22,510 --> 00:57:25,513 Той е навсякъде! Навсякъде! 346 00:57:25,930 --> 00:57:28,849 Седи на бюрото ти, целува се с любовницата ти, 347 00:57:29,016 --> 00:57:31,978 или вечеря със семейството ти! 348 00:57:38,526 --> 00:57:40,903 Закриляш някого. 349 00:57:41,779 --> 00:57:44,115 Жена ти ли? 350 00:57:46,325 --> 00:57:48,619 Напусна ме преди много време. 351 00:57:48,786 --> 00:57:50,997 Синът ти? 352 00:57:54,292 --> 00:57:56,502 Дъщеря ти. 353 00:57:58,421 --> 00:58:01,215 Няма да я откриеш, умна е. 354 00:58:01,382 --> 00:58:04,385 По-умна е от мен. Знае как да се покрие. 355 00:58:06,262 --> 00:58:09,390 Мога да я защитя, ако ми кажеш къде е той. 356 00:58:11,392 --> 00:58:14,437 Ще я опазя жива. - Така ли? 357 00:58:17,231 --> 00:58:20,234 Имаш думата ми. - Твоята дума? 358 00:58:20,818 --> 00:58:23,487 Думата на един убиец?! 359 00:58:35,082 --> 00:58:37,585 Ето я думата ми. 360 00:59:04,487 --> 00:59:06,697 Американецът. 361 00:59:07,073 --> 00:59:12,245 Спаси я, тя може да те отведе до Американеца. Познава го. 362 00:59:12,870 --> 00:59:15,665 Потърси в клиниката Хофлер. 363 00:59:21,754 --> 00:59:26,342 Ти си хвърчило, танцуващо в ураган, г-н Бонд. 364 00:59:29,387 --> 00:59:31,722 Сбогом. 365 01:00:23,774 --> 01:00:27,028 Впечатлен съм. Как накара ХМГ да плати на всички ни? 366 01:00:27,194 --> 01:00:29,655 Правителството не може да си позволи тая база. 367 01:00:29,822 --> 01:00:33,159 Благотворители помогнаха. Предимно от частния сектор. 368 01:00:33,326 --> 01:00:37,830 Сградата ще бъде най-добрата с-ма за събиране на данни в историята. 369 01:00:38,039 --> 01:00:40,791 Световен дигитален призрак достъпен денонощно. 370 01:00:40,958 --> 01:00:44,545 Най-лошият кошмар на Джордж Оруел. - Радвам се, че ти харесва. 371 01:00:44,754 --> 01:00:47,465 Съжалявам за загубата при вота за "Деветте очи". 372 01:00:47,632 --> 01:00:49,800 Вероятно бе голям удар за вас. - Не съвсем. 373 01:00:50,009 --> 01:00:52,762 Въпрос на време е Южна Африка да прогледне. 374 01:00:52,929 --> 01:00:56,224 Рим не е бил построен за ден, ден и половина може би. 375 01:00:56,557 --> 01:01:00,102 Виж, Макс. Знам, че наблюдението съществува. 376 01:01:01,020 --> 01:01:05,399 Вълнува ме кой и как използва информацията. 377 01:01:05,566 --> 01:01:08,444 Това трябва да направим, за да опазим хората. 378 01:01:08,611 --> 01:01:11,322 Програмата 00 е остаряла. 379 01:01:11,697 --> 01:01:15,993 Стига, "М". Няма как да ме убедиш, че един човек ще замести това. 380 01:01:16,160 --> 01:01:18,955 Обикаляйки наоколо с лиценз за убиване? 381 01:01:19,830 --> 01:01:23,167 Налагало ли ти се е някога да убиеш човек, Макс? 382 01:01:23,334 --> 01:01:27,255 А? За да дръпнеш спусъка, трябва да си сигурен. 383 01:01:27,463 --> 01:01:32,009 Да, ти разследваш, анализираш, преценяваш, избираш цел. 384 01:01:32,510 --> 01:01:37,974 След това трябва да го погледнеш в очите и да решиш какво да направиш. 385 01:01:38,182 --> 01:01:43,854 И всички дронове, бръмбари, камери и цялото наблюдение по света 386 01:01:44,021 --> 01:01:47,066 не могат да ти кажат какво следва да направиш. 387 01:01:47,900 --> 01:01:53,489 Лицензът да убиваш, е лиценз и да не го правиш. 388 01:01:55,199 --> 01:01:58,077 Не исках да го правя, 389 01:01:58,661 --> 01:02:02,081 но май нямаш контрол над агента си. 390 01:02:02,832 --> 01:02:05,585 Бонд, проверих. 391 01:02:05,835 --> 01:02:09,088 Изглежда си имал работа с него и преди. С Квантум. 392 01:02:09,338 --> 01:02:11,382 Разбира се - г-н Уайт! 393 01:02:11,549 --> 01:02:14,677 Той. Последно забелязан в Алтаусзее, Австрия. 394 01:02:14,844 --> 01:02:17,221 Ще провериш ли друго име? 395 01:02:17,388 --> 01:02:21,225 Май трябва да кажем нещо за тоталното наблюдение, все пак. 396 01:02:23,895 --> 01:02:26,606 Следите агенти на МИ-6? 397 01:02:27,398 --> 01:02:30,067 Следим всички. 398 01:03:35,466 --> 01:03:39,053 Моля, седнете. Ще дойда след малко. 399 01:03:39,303 --> 01:03:44,809 Понеделник беше направена оценка на посттравматичната диагностика. 400 01:03:45,518 --> 01:03:51,357 Предписан е медикамент, заедно с ТСС. 401 01:03:54,944 --> 01:03:57,655 Моля да ме извините, г-н Бонд. 402 01:03:59,657 --> 01:04:02,159 Казвам се д-р Мадлин Суон. 403 01:04:02,368 --> 01:04:04,662 Работата ни днес е да анализираме нуждите ви, 404 01:04:04,870 --> 01:04:09,458 както физиологични, така и физически. - Звучи прямо. 405 01:04:09,667 --> 01:04:12,336 Гледката може да бъде объркваща. 406 01:04:12,587 --> 01:04:15,089 Не съм забелязал. 407 01:04:20,344 --> 01:04:23,347 Попълнили сте по-голямата част от документацията. 408 01:04:23,514 --> 01:04:27,476 Само още няколко въпроса за крайна оценка, ако може. 409 01:04:27,685 --> 01:04:31,355 Тренирате ли? - Когато е необходимо. 410 01:04:31,647 --> 01:04:35,234 Смятате ли, че работата ви е физиологически стресираща? 411 01:04:35,651 --> 01:04:39,405 Понякога. - Колко алкохол консумирате? 412 01:04:39,864 --> 01:04:42,199 Прекалено много. 413 01:04:43,701 --> 01:04:45,745 Няколко по-разширени въпроса. 414 01:04:45,912 --> 01:04:48,122 Като дете бяхте ли близък с родителите си? 415 01:04:48,289 --> 01:04:51,083 Починали са, когато съм бил малък. 416 01:04:51,375 --> 01:04:55,254 Наистина ли? На каква възраст? - Достатъчна, за да помня. 417 01:04:55,421 --> 01:04:58,758 Как, ако мога да попитам? - Инцидент при катерене. 418 01:04:59,050 --> 01:05:02,053 При кого отраснахте? - При някой друг. 419 01:05:02,553 --> 01:05:07,391 Обясни ми. Как е възможно възпитаник на Оксфорд и Сорбона 420 01:05:07,600 --> 01:05:11,479 станал консултант, прекарал 2 години в "Лекари без граници", 421 01:05:11,646 --> 01:05:14,232 накрая да се озове тук? 422 01:05:14,398 --> 01:05:18,778 Прости ми, но всеки би си помислил, че се криеш от нещо. 423 01:05:19,445 --> 01:05:22,907 Платили сте значителна сума, за да бъдете тук, г-н Бонд. 424 01:05:23,074 --> 01:05:27,912 Кой задава въпросите? Вие или аз? - Разбира се, продължете. 425 01:05:30,915 --> 01:05:34,335 Виждам, че не сте отговорили на последния въпрос. 426 01:05:34,544 --> 01:05:37,505 Каква е професията ви? - Това е едно от нещата, 427 01:05:37,672 --> 01:05:39,882 които не изглеждат добре на документ. 428 01:05:40,049 --> 01:05:43,052 И защо? - Убивам хора. 429 01:05:45,471 --> 01:05:48,099 Светът е малък, нали? 430 01:05:49,267 --> 01:05:53,854 Къде е той? - Баща ти умря… преди два дни. 431 01:05:54,647 --> 01:05:57,608 Откъде знаеш? - Бях там. 432 01:05:57,900 --> 01:06:00,528 Уби ли го? - Не се наложи. 433 01:06:00,903 --> 01:06:03,114 Самоуби се. 434 01:06:03,322 --> 01:06:06,367 И си дошъл, само за да ми го кажеш? 435 01:06:06,993 --> 01:06:09,620 Че баща ми е мъртъв? - Дойдох, за да ти кажа, 436 01:06:09,787 --> 01:06:12,790 че животът ти е в опасност и ми е нужна помощта ти. 437 01:06:12,957 --> 01:06:16,669 За какво? - Договорих се, че ще те пазя. 438 01:06:17,420 --> 01:06:20,882 Лъжеш. Защо би ти се доверил? 439 01:06:21,090 --> 01:06:24,260 Защото знаеше, че искам нещо в замяна. 440 01:06:24,510 --> 01:06:28,472 И какво беше това? - Да намеря Американеца. 441 01:06:28,973 --> 01:06:31,517 Срещата приключи. - Д-р Суон. 442 01:06:31,684 --> 01:06:36,272 Имаш 10 минути да напуснеш сградата, след това ще повикам охраната. 443 01:06:39,609 --> 01:06:42,153 Благодаря ви, д-р Суон. 444 01:07:03,841 --> 01:07:06,093 Ще желаете ли нещо, сър? - Водка с мартини, 445 01:07:06,302 --> 01:07:10,806 разклатено, но не разбъркано. - Съжалявам. Не предлагаме алкохол. 446 01:07:10,973 --> 01:07:13,017 Мястото започва да ми допада. 447 01:07:13,184 --> 01:07:16,187 Ще пие шейк с проактивни храносмилателни ензими. 448 01:07:16,354 --> 01:07:18,564 Разбира се. - Ако си дошъл за колата, 449 01:07:18,689 --> 01:07:21,859 паркирал съм я на дъното на Тибър. - Не се безпокой, 007. 450 01:07:21,984 --> 01:07:25,029 Беше прототип за само 3 млн. паунда. - Защо си тук? 451 01:07:25,196 --> 01:07:29,200 Отдъхвам си, ако трябва съм честен. Работата ми е стресова. 452 01:07:29,367 --> 01:07:33,704 Хората на "С" ни полазиха, а Ем иска топките ми за коледна украса. 453 01:07:33,913 --> 01:07:37,333 Въпросът е там, 007, че Франц Оберхаузер е мъртъв. 454 01:07:37,500 --> 01:07:40,211 Мъртъв и погребан. Ако не се върнеш веднага, 455 01:07:40,378 --> 01:07:43,589 моята и на Мънипени кариери, ще ги сполети същото. 456 01:07:43,756 --> 01:07:46,425 Разбираш ли? Там настава ад… 457 01:07:46,592 --> 01:07:48,761 Видях го. - Така си мислиш. 458 01:07:48,928 --> 01:07:51,055 Прегледахме архива. 459 01:07:51,222 --> 01:07:54,392 Загинал е в лавина, с баща си. Преди 20 години. 460 01:07:54,559 --> 01:07:57,728 Знам. Но го видях. 461 01:07:59,230 --> 01:08:02,024 Не бих могъл да го забравя. 462 01:08:02,483 --> 01:08:04,735 Значи имаш следа? 463 01:08:04,902 --> 01:08:09,156 Само име - Американеца. - Това стеснява периметъра. 464 01:08:09,407 --> 01:08:11,617 Съжалявам, 007, но времето изтече. 465 01:08:11,826 --> 01:08:13,911 Цялата ми кариера виси на косъм. 466 01:08:14,078 --> 01:08:17,623 Или се връщаш, и действаш по реда, или отивам директно при "М". 467 01:08:17,790 --> 01:08:21,127 Направи още едно нещо за мен. След това си върви. 468 01:08:21,419 --> 01:08:24,630 Разбери каквото можеш от това. 469 01:08:32,138 --> 01:08:36,100 В момента истински те мразя. - Благодаря ти, Кю. 470 01:08:36,767 --> 01:08:39,729 Г-не? Заповядайте. - Къде си отседнал? 471 01:08:39,937 --> 01:08:42,815 В "Певснър", стая 12. - След час. 472 01:08:43,733 --> 01:08:47,612 Заповядайте, сър. Шейкът ви с храносмилателни ензими. 473 01:08:47,778 --> 01:08:51,073 Ще ми направиш ли услуга? Изхвърли го в тоалетната. 474 01:08:51,282 --> 01:08:53,659 Разкарай посредника. 475 01:09:02,043 --> 01:09:04,212 Не! Стой там! 476 01:09:54,345 --> 01:09:56,556 Какво искате? 477 01:09:59,350 --> 01:10:01,561 Какво правите? 478 01:10:02,061 --> 01:10:04,855 Някой ще ми отговори ли? 479 01:13:29,894 --> 01:13:32,063 Хайде! 480 01:14:29,287 --> 01:14:32,582 Излез. - Не ме докосвай. 481 01:14:34,083 --> 01:14:37,712 Поеми въздух и се успокой. В шок си. 482 01:14:37,879 --> 01:14:40,756 Разкарай се от мен! Стой далеч! 483 01:14:40,923 --> 01:14:43,968 Не ти ли хрумна, че ще ги доведеш до мен? 484 01:14:48,973 --> 01:14:54,103 Нямам време за това. Кажи ми всичко, което знаеш за Американеца. 485 01:14:54,312 --> 01:14:56,772 Върви по дяволите! 486 01:14:58,649 --> 01:15:01,444 Дадох дума на баща ти. 487 01:15:02,403 --> 01:15:06,657 Защо да ти вярвам? Защото баща ми го е направил ли? 488 01:15:06,824 --> 01:15:09,952 Защото в момента, д-р Суон, 489 01:15:10,745 --> 01:15:13,956 съм най-добрият ти шанс да оцелееш. 490 01:15:36,562 --> 01:15:40,566 Д-р Суон, Кю. Кю, д-р Суон. 491 01:15:41,192 --> 01:15:43,653 Здравей. - Очарован съм. 492 01:15:44,820 --> 01:15:48,866 Бонд, трябва да поговорим. Насаме. - Тя знае. 493 01:15:49,033 --> 01:15:51,369 Бонд! - Тя знае. 494 01:15:51,911 --> 01:15:56,290 С какво разполагаш? - Дължа ти извинение, 007. 495 01:15:56,541 --> 01:15:58,709 Попаднал си на нещо. 496 01:15:58,876 --> 01:16:02,171 Оберхаузер е още жив. Пръстенът го доказва. 497 01:16:02,421 --> 01:16:05,550 Изглежда, че всички са били част от организацията. 498 01:16:05,716 --> 01:16:09,512 Ле Шифр, Квантум, Шиара, приятелят ти - г-н Силва. 499 01:16:09,720 --> 01:16:11,764 И знаеш ли кой ги свързва? 500 01:16:11,931 --> 01:16:14,225 Той. - Именно. 501 01:16:14,392 --> 01:16:18,646 Знаеш ли как се нарича организацията? - Не. 502 01:16:18,896 --> 01:16:21,399 СПЕКТЪР. 503 01:16:22,108 --> 01:16:25,486 Името й е СПЕКТЪР. - Откъде знае тя? 504 01:16:25,736 --> 01:16:28,489 Баща ми беше част от нея. 505 01:16:28,948 --> 01:16:31,158 Тогава трябва да видиш това. 506 01:16:31,325 --> 01:16:35,079 Гледате кадри от Южна Африка. Огромна експлозия… 507 01:16:35,830 --> 01:16:38,749 Кю, връщай се обратно в Лондон. 508 01:16:39,417 --> 01:16:42,712 "М" ще има нужда от помощта ти. Продължавай да ме следиш. 509 01:16:42,879 --> 01:16:47,383 Ще го направя. Бонд, трябва да намериш Американеца. 510 01:16:47,592 --> 01:16:49,886 Той е единствената ни връзка към Оберхаузер. 511 01:16:50,052 --> 01:16:54,015 Не е човек, а място. 512 01:16:56,517 --> 01:17:00,563 Танжер, Мароко 513 01:17:36,098 --> 01:17:38,601 Хотел Американеца 514 01:17:59,247 --> 01:18:01,332 Благодаря. 515 01:18:32,321 --> 01:18:35,032 Тук са прекарали брачната си нощ. 516 01:18:36,158 --> 01:18:38,870 Идвали са всяка година. 517 01:18:39,203 --> 01:18:41,914 После ме водеха с тях. 518 01:18:44,417 --> 01:18:47,962 Продължаваше да идва, дори и след развода. 519 01:18:49,714 --> 01:18:52,049 Съжалявам. 520 01:18:52,633 --> 01:18:54,927 За какво? 521 01:19:09,650 --> 01:19:12,069 Какво е това? 522 01:19:12,904 --> 01:19:15,114 Твоето наследство. 523 01:19:15,281 --> 01:19:18,284 Искаш ли? - Не, благодаря. 524 01:19:19,327 --> 01:19:22,038 Не знаеш какво пропускаш. 525 01:19:30,630 --> 01:19:33,174 Не може да е това. 526 01:19:33,382 --> 01:19:36,093 Наздраве за баща ти. 527 01:19:37,053 --> 01:19:42,266 Обещах си, че никога повече няма да бъда наранявана от този човек. 528 01:19:42,975 --> 01:19:45,853 Прекъснах всякакви връзки. 529 01:19:46,062 --> 01:19:50,191 Не исках да имам нищо общо с него и болнавия му живот. 530 01:19:50,608 --> 01:19:55,488 След това, със сетния си дъх, ми изпраща теб. 531 01:19:56,530 --> 01:20:00,284 Иронично, нали? - Не бъди толкова строга към него. 532 01:20:00,743 --> 01:20:03,913 Той щеше да е мъртъв преди седмици. 533 01:20:04,121 --> 01:20:07,458 Причината, сърцето му още да бие, беше ти. 534 01:20:07,959 --> 01:20:11,295 Ще скърбя за него насаме, г-н Бонд. 535 01:20:12,046 --> 01:20:14,840 А сега ще си лягам. 536 01:20:21,722 --> 01:20:26,561 Не си помисляй и за миг, че сега ще се отпусна в ръцете ти, 537 01:20:26,811 --> 01:20:30,606 търсейки утеха за мъртвия си баща. 538 01:20:34,068 --> 01:20:37,154 Сядай и наблюдавай. 539 01:20:37,488 --> 01:20:40,241 Това е нещото, в което те бива. 540 01:20:43,744 --> 01:20:46,664 Доближиш ли ме, ще те убия. 541 01:20:46,956 --> 01:20:49,292 Не се съмнявам. 542 01:20:59,093 --> 01:21:02,013 Виж. Двама сте. 543 01:21:03,556 --> 01:21:06,267 Двама Джеймс. 544 01:21:06,851 --> 01:21:09,562 Каква късметлийка съм. 545 01:21:12,982 --> 01:21:15,359 Какво правя тук? 546 01:21:23,492 --> 01:21:27,371 До лъжците… и убийците. 547 01:21:28,039 --> 01:21:32,210 До лъжците и убийците… 548 01:21:32,376 --> 01:21:34,587 … навсякъде. 549 01:22:06,369 --> 01:22:08,788 Кой те изпрати? 550 01:22:11,666 --> 01:22:14,168 За кого работиш? 551 01:22:51,122 --> 01:22:53,583 Къде отиде? 552 01:23:22,236 --> 01:23:24,405 Разбира се. 553 01:24:46,946 --> 01:24:49,282 Какво е това? 554 01:24:51,033 --> 01:24:53,119 Нищо? 555 01:25:06,883 --> 01:25:10,344 Какво е? - Координати. 556 01:25:13,848 --> 01:25:18,644 Баща ти е търсел определен сателитен телефон, търсел е някого. 557 01:25:20,271 --> 01:25:22,607 Търсел е него. 558 01:25:23,774 --> 01:25:26,903 И ме е пратил тук, за да довърша работата. 559 01:25:28,404 --> 01:25:30,865 Идвам с теб. - Не. 560 01:25:31,365 --> 01:25:34,368 Харесваш ми жива. - Мога да се грижа за себе си. 561 01:25:34,535 --> 01:25:37,121 Не там е въпросът. 562 01:25:37,580 --> 01:25:40,917 Може и да не се върна. - Знам. 563 01:25:41,792 --> 01:25:45,254 Но искам да разбера какво се е случило с баща ми. 564 01:26:03,272 --> 01:26:05,983 Къде ли е отивал? 565 01:26:08,945 --> 01:26:10,988 Никъде. 566 01:26:25,670 --> 01:26:27,964 Какво става? - Срещата бе от по-рано. 567 01:26:28,130 --> 01:26:30,341 Не получихте ли съобщението? - Не сме. 568 01:26:30,466 --> 01:26:33,886 Най-кратката среща, която помня. - С южноафриканци в съвета? 569 01:26:34,053 --> 01:26:37,348 Кой би ги винил? "Девет очи" е официално одобрена. 570 01:26:37,515 --> 01:26:41,894 Новата система ще заработи след по-малко от 72 ч. Това е пробив. 571 01:26:42,061 --> 01:26:44,188 Съвместното разузнаване променя всичко. 572 01:26:44,355 --> 01:26:46,774 Вече го каза. 573 01:26:47,441 --> 01:26:53,406 Поискаха да оглавя новата комисия. - Да, и? 574 01:26:53,698 --> 01:26:56,868 Говорих с министъра на вътрешните работи. 575 01:26:57,285 --> 01:26:59,912 С новата информация, която му предоставих, 576 01:27:00,079 --> 01:27:03,541 той реши да закрие програмата 00 незабавно. 577 01:27:03,749 --> 01:27:08,546 Не знаеш какво правиш. - Нищо лично. Това е бъдещето. 578 01:27:08,880 --> 01:27:11,048 А… 579 01:27:12,925 --> 01:27:16,387 вие не сте. - Самонадеяно копеленце си, а? 580 01:27:17,889 --> 01:27:21,434 Ще го приема като комплимент. - Аз не бих. 581 01:27:22,184 --> 01:27:24,687 Това не е приключило. 582 01:27:41,704 --> 01:27:44,624 Би ли ми го изгладил? Благодаря. 583 01:28:04,185 --> 01:28:06,395 Вдигни го. 584 01:28:06,896 --> 01:28:10,608 Мразя оръжия. - Обещах на баща ти да те пазя. 585 01:28:10,900 --> 01:28:14,278 Първото трябва да те науча как да се защитаваш. 586 01:28:14,487 --> 01:28:18,783 Ами ако те прострелям по погрешка? - Няма да ми е за първи път. 587 01:28:19,242 --> 01:28:22,662 Вдигни го. - Казах, че мразя оръжията. 588 01:28:28,167 --> 01:28:32,547 ЗИГ-226, преден мерник, заден мерник, ударник. 589 01:28:38,386 --> 01:28:42,765 Прицелваш се, натискаш спусъка и опитваш да не затваряш очи. 590 01:28:43,641 --> 01:28:47,103 Моля те, опитай. 591 01:29:11,502 --> 01:29:15,089 Не е нужно да те уча на каквото и да е било, нали? 592 01:29:16,173 --> 01:29:19,510 Веднъж един мъж дойде у дома, за да убие баща ми. 593 01:29:19,969 --> 01:29:23,389 Не знаеше, че си играя горе в спалнята. 594 01:29:23,556 --> 01:29:27,727 Татко държеше 9-милиметрова Берета под мивката. 595 01:29:30,980 --> 01:29:33,691 Затова намразих оръжията. 596 01:29:34,358 --> 01:29:37,403 Мисля да пропуснем ръкопашния бой. 597 01:29:53,878 --> 01:29:57,215 Добър вечер, сър. Извинете, че прекъсваме вечерята ви. 598 01:29:57,381 --> 01:29:59,717 Имаме новини. - Добър вечер, сър. 599 01:29:59,926 --> 01:30:05,097 Чрез "Умната кръв", проследих Бонд до точка в северна Африка. 600 01:30:06,224 --> 01:30:08,976 На всички карти е обозначено като безлюдна пустиня. 601 01:30:09,143 --> 01:30:12,980 Именно, но погледнеш ли сателитното увеличение, ясно се вижда това. 602 01:30:13,147 --> 01:30:15,608 Не можем да му помогнем. 603 01:30:15,816 --> 01:30:18,569 Сър, знаем къде отива. 604 01:30:19,111 --> 01:30:24,325 "С" наблюдава всяка наша стъпка. Само ще им предоставим още информация. 605 01:30:26,911 --> 01:30:31,332 Сър, не можем да изоставим Бонд. - Налага се. Само му пречим. 606 01:30:31,582 --> 01:30:33,918 Сър, знаем точно къде се намира. - Да. 607 01:30:34,085 --> 01:30:36,546 Но щом ние можем да го проследим, и други могат. 608 01:30:36,712 --> 01:30:40,925 Унищожете всички файлове за "Умната кръв". Всичко. 609 01:30:42,385 --> 01:30:45,096 Трябва да се оправя сам. 610 01:31:10,121 --> 01:31:14,709 Не бива да гледаш така втренчено. - А ти - да изглеждаш така. 611 01:31:17,628 --> 01:31:20,798 Може ли да ти предложа аперитив? - Не знам. 612 01:31:21,007 --> 01:31:24,093 Кара ме правя налудничави неща. 613 01:31:24,260 --> 01:31:29,765 Това не бива. - За мен водка с мартини. 614 01:31:29,932 --> 01:31:32,310 Нека са две. 615 01:31:34,770 --> 01:31:37,773 Имам въпрос. - Какъв е той? 616 01:31:37,940 --> 01:31:40,985 Защо от всички варианти, 617 01:31:41,277 --> 01:31:43,779 някой избира живот на наемен убиец? 618 01:31:43,946 --> 01:31:46,699 Другият вариант беше - свещеник. 619 01:31:47,450 --> 01:31:49,535 Говоря сериозно. 620 01:31:49,702 --> 01:31:52,663 Това ли искаш наистина? Да живееш в сенките? 621 01:31:52,830 --> 01:31:55,458 Да преследваш, да бъдеш преследван. 622 01:31:55,666 --> 01:31:58,836 Винаги да се озърташ? Вечно сам? 623 01:31:59,045 --> 01:32:03,424 Не съм сам. - Отговори на въпроса. 624 01:32:03,883 --> 01:32:06,886 Не съм убеден, че съм имал избор. 625 01:32:07,637 --> 01:32:09,847 Но не спирам да мисля за това. 626 01:32:10,056 --> 01:32:12,725 Какво би се случило, ако спреш? 627 01:32:12,892 --> 01:32:15,728 Да спра? - Да. 628 01:32:19,106 --> 01:32:21,192 Не знам. 629 01:32:21,359 --> 01:32:25,112 Питиетата ви, сър. - Оставете ги тук, моля. 630 01:32:36,791 --> 01:32:39,126 Знаеш ли, мисля, че грешиш. 631 01:32:39,377 --> 01:32:41,546 Така ли? 632 01:32:41,754 --> 01:32:44,257 Винаги имаме избор. 633 01:32:46,551 --> 01:32:49,053 Ще пия за това. 634 01:35:36,387 --> 01:35:38,681 По дяволите! 635 01:35:45,688 --> 01:35:48,399 Какво ще правим сега? 636 01:36:46,958 --> 01:36:49,752 Може доста да почакаме. 637 01:36:51,212 --> 01:36:53,923 Колебаеш ли се? 638 01:36:54,131 --> 01:36:56,634 Твърде късно е. 639 01:37:15,027 --> 01:37:17,488 Какво е това? 640 01:37:31,836 --> 01:37:37,133 Ролс Ройс - 1948-ма, "Сребърно привидение". 641 01:38:00,907 --> 01:38:03,034 Заповядайте. 642 01:38:24,847 --> 01:38:27,391 Страх ме е, Джеймс. 643 01:39:10,393 --> 01:39:13,479 Добър ден, г-н Бонд. Д-р Суон. 644 01:39:13,646 --> 01:39:17,233 Много се радваме, че най-накрая ще се запознаем. 645 01:39:17,400 --> 01:39:20,194 Удоволствие е да бъдем тук. 646 01:39:20,361 --> 01:39:23,281 Вашият домакин ви приканва да си отпочинете 647 01:39:23,447 --> 01:39:25,783 и да се срещнете на питие в 16:00 часа. 648 01:39:25,950 --> 01:39:28,244 Кажете му, че няма да закъснеем. 649 01:39:28,411 --> 01:39:32,164 Само още нещо, преди да ви заведем до стаите. 650 01:39:42,633 --> 01:39:45,094 Бъди внимателен с това. 651 01:39:45,261 --> 01:39:47,471 Зареден е. 652 01:39:53,144 --> 01:39:55,229 Благодаря. 653 01:40:53,663 --> 01:40:56,207 Това е много специално място. 654 01:40:56,374 --> 01:40:59,710 Помоли да влезете сами. 655 01:41:00,127 --> 01:41:02,380 Разбира се. 656 01:41:04,131 --> 01:41:06,259 Шампанско? 657 01:41:06,676 --> 01:41:08,719 Може би по-късно. 658 01:41:08,928 --> 01:41:11,180 Както желаете. 659 01:41:41,544 --> 01:41:44,630 Май трябва да останем впечатлени. 660 01:41:57,059 --> 01:41:59,353 Докоснете го. 661 01:42:00,104 --> 01:42:02,940 Докоснете го, ако искате. 662 01:42:04,525 --> 01:42:08,029 Знаете ли какво е? - Метеорит. 663 01:42:08,946 --> 01:42:11,282 Да, точно така. 664 01:42:11,741 --> 01:42:15,953 Картенхоф, най-старият, който има човечеството. 665 01:42:16,245 --> 01:42:19,790 Същият метеорит, който е направил този кратер. 666 01:42:21,125 --> 01:42:26,464 Помислете си. Толкова много години сам, в мълчание. 667 01:42:27,632 --> 01:42:32,637 Набирайки инерция, докато реши да остави своя белег върху Земята. 668 01:42:33,471 --> 01:42:36,390 Огромна неудържима сила. 669 01:42:36,557 --> 01:42:40,770 Но накрая е спрял, нали? Точно тук. 670 01:42:55,368 --> 01:42:59,121 Не мога да ви опиша с какво нетърпение очаквах това. 671 01:42:59,330 --> 01:43:02,041 Всички ние - тук, заедно. 672 01:43:04,335 --> 01:43:07,046 Среща на бивши колеги. 673 01:43:08,256 --> 01:43:11,551 Така се радвам, че дойде и ти, скъпа Мадлен. 674 01:43:12,552 --> 01:43:16,347 Беше малко момиченце, когато те видях за първи път. 675 01:43:16,931 --> 01:43:20,518 Веднъж идвах у вас при баща ти. 676 01:43:22,395 --> 01:43:24,772 Не си спомням. 677 01:43:25,439 --> 01:43:27,859 Но аз помня. 678 01:43:31,445 --> 01:43:33,948 Ще тръгваме ли? 679 01:43:36,576 --> 01:43:40,204 Какво е това място? - Информация. 680 01:43:43,207 --> 01:43:47,503 Информацията е всичко. Не е ли така? 681 01:43:49,338 --> 01:43:55,303 Например, трябва да знаете вече, че програмата 00 е официално мъртва. 682 01:43:55,720 --> 01:44:00,558 Което ме кара да размишлявам защо именно сте дошли? 683 01:44:02,643 --> 01:44:05,938 Джеймс, защо дойде? 684 01:44:06,230 --> 01:44:08,608 Дойдох, за да те убия. 685 01:44:08,816 --> 01:44:11,485 А аз реших, че си дошъл, за да умреш. 686 01:44:11,652 --> 01:44:14,363 Въпрос на гледна точка. 687 01:44:15,072 --> 01:44:17,909 Говорейки за гледна точка… 688 01:44:34,717 --> 01:44:38,930 На живо ли е? - Също и директно, 16:20 по Гринуич. 689 01:44:39,263 --> 01:44:41,515 Какво странно съвпадение. 690 01:44:41,724 --> 01:44:46,145 Французите имат поговорка: "Съдбата на стъклото, е да се счупи". 691 01:44:46,354 --> 01:44:50,441 А може би съдбата на шпионите, е да изчезнат. 692 01:44:50,608 --> 01:44:54,779 Но с малко късмет, ще оставим нещо след себе си. 693 01:44:55,112 --> 01:44:59,075 Междувременно съм сигурен, че "С" ще ви намира още работа. 694 01:44:59,242 --> 01:45:01,744 Благодаря на всички. 695 01:45:04,580 --> 01:45:08,376 Трогателно, не мислиш ли? 696 01:45:10,419 --> 01:45:15,091 Е, Джеймс, изглежда, си съвсем сам. 697 01:45:15,299 --> 01:45:18,469 Също като някой воайор си, а? 698 01:45:18,844 --> 01:45:21,180 Твърде уплашен си, за да се присъединиш. 699 01:45:21,347 --> 01:45:24,559 Май не си съвсем наясно. - Наясно съм. 700 01:45:24,725 --> 01:45:28,604 Подпалваш градове и гледаш невинни как изгарят, за да убедиш 701 01:45:28,771 --> 01:45:32,483 правителства да се включат към разузнавателна мрежа, която си платил. 702 01:45:32,650 --> 01:45:34,819 Не е толкова сложно. 703 01:45:34,986 --> 01:45:39,615 Предполагам, малкият ни приятел "С" е един от учениците ти? 704 01:45:40,199 --> 01:45:44,203 Може да се каже. - И какво печели той? 705 01:45:44,620 --> 01:45:48,332 Нищо? Той е мечтател, като мен. 706 01:45:48,499 --> 01:45:52,837 Мечтатели. Психиатричните клиники са пълни с тях. 707 01:45:53,004 --> 01:45:56,090 А ти не видя онова, което беше точно пред теб. 708 01:45:56,257 --> 01:46:00,177 Срещал си ме толкова много пъти, а не ме забеляза. 709 01:46:00,344 --> 01:46:04,223 Ле Шифр, Грийн, Силва… - Всички са мъртви. 710 01:46:04,390 --> 01:46:07,852 Правилно. Създаде се добра закономерност. 711 01:46:08,019 --> 01:46:11,856 Ти се намеси в моя свят, а аз унищожих твоя. 712 01:46:12,356 --> 01:46:17,361 Смяташ, че всички жени в живота ти са по случайност мъртви? 713 01:46:17,862 --> 01:46:21,282 Веспър Линд, например. 714 01:46:21,699 --> 01:46:25,995 Тя беше голямата му любов. Разказвал ли ти е за нея? 715 01:46:27,371 --> 01:46:31,250 И разбира се, любимата ти "М". 716 01:46:31,417 --> 01:46:34,128 Отишла си завинаги. 717 01:46:37,465 --> 01:46:39,592 Аз… 718 01:46:40,551 --> 01:46:42,720 Аз бях, Джеймс. 719 01:46:42,887 --> 01:46:47,391 Винаги съм бил аз. Творецът на всичките ти болки. 720 01:46:50,269 --> 01:46:53,356 Смела жена си, мила моя. 721 01:46:59,862 --> 01:47:03,449 Сега разбирам защо баща ми полудя. 722 01:47:03,616 --> 01:47:06,410 Не полудя, просто беше слаб. 723 01:47:06,577 --> 01:47:09,705 Но поне разбра срещу какво застава. 724 01:47:09,872 --> 01:47:12,250 Не можаха да проумеят ключовия факт, 725 01:47:12,416 --> 01:47:16,462 че ужасно събитие може да доведе до нещо прекрасно. 726 01:47:18,422 --> 01:47:21,259 Понеже спомена баща си, ще ти покажа нещо. 727 01:47:21,467 --> 01:47:25,721 По-умна е от мен. Знае как да се покрие. 728 01:47:27,431 --> 01:47:30,768 Ще я защитя, ако ми кажеш къде е той. 729 01:47:32,728 --> 01:47:35,648 Мога да я опазя жива. - Да бе. 730 01:47:35,857 --> 01:47:39,235 Имаш думата ми. - Изключи го. 731 01:47:39,527 --> 01:47:42,780 Твоята дума? Дума на един убиец? 732 01:47:42,947 --> 01:47:45,408 Изключи го. - Това е важно. 733 01:47:45,616 --> 01:47:48,369 Казах да го изключиш! 734 01:47:48,953 --> 01:47:51,956 Искам да разбереш нещо. 735 01:48:00,965 --> 01:48:03,759 Това е моята дума. 736 01:48:04,176 --> 01:48:07,471 Мадлин, погледни ме. 737 01:48:08,472 --> 01:48:12,435 Не гледай него, Мадлин. Гледай мен. 738 01:48:13,769 --> 01:48:15,813 Американецът. 739 01:48:16,480 --> 01:48:21,944 Защити я, тя може да те отведе до Американеца. Познава го. 740 01:48:24,197 --> 01:48:26,991 Опитай с клиниката Хофлер. 741 01:48:32,872 --> 01:48:38,002 Ти си хвърчило, танцуващо в ураган, г-н Бонд. 742 01:48:40,463 --> 01:48:42,840 Сбогом. 743 01:48:48,888 --> 01:48:52,683 Нещата, които сплотяват хората. 744 01:48:56,187 --> 01:48:59,398 Заради ужас, красота. 745 01:49:25,466 --> 01:49:28,261 Изтезанието е лесно, привидно. 746 01:49:28,469 --> 01:49:31,847 Човек може да гледа как го изкормват 747 01:49:32,098 --> 01:49:35,560 и да изпита ужас от преживяното, 748 01:49:35,810 --> 01:49:41,023 но това се случва на разстояние, а не там, където е той. 749 01:49:41,357 --> 01:49:44,068 Както добре знаеш, скъпа Мадлен, 750 01:49:44,277 --> 01:49:47,488 човек живее в главата си. 751 01:49:47,655 --> 01:49:51,033 Там се намира семето на душата му. 752 01:49:52,034 --> 01:49:57,415 С Джеймс присъствахме, когато извадиха очите на един човек. 753 01:49:57,790 --> 01:50:02,712 Случи се нещо удивително. Не забеляза ли? 754 01:50:02,962 --> 01:50:05,214 Той вече не беше там. 755 01:50:05,423 --> 01:50:08,092 Отиде си, въпреки че още беше жив. 756 01:50:08,259 --> 01:50:11,262 В краткия миг между живота и смъртта, 757 01:50:11,721 --> 01:50:14,807 вътре в черепа му нямаше никой. 758 01:50:15,474 --> 01:50:17,977 Това е най-странното. 759 01:50:19,353 --> 01:50:21,522 Джеймс, 760 01:50:22,607 --> 01:50:25,610 ще проникна там, 761 01:50:26,235 --> 01:50:28,946 където се намираш. 762 01:50:29,447 --> 01:50:32,200 Във вътрешността на главата ти. 763 01:50:32,617 --> 01:50:35,912 Първата сонда ще въздейства на зрението, 764 01:50:36,120 --> 01:50:39,624 слуха и равновесието ти, 765 01:50:39,874 --> 01:50:42,919 с минимална манипулация. 766 01:50:43,085 --> 01:50:45,338 Започвай тогава. 767 01:50:45,546 --> 01:50:49,467 Нищо не е по-болезнено от това да те слушам как говориш. 768 01:50:49,634 --> 01:50:51,719 Добре. 769 01:50:51,886 --> 01:50:54,138 Да започваме. 770 01:51:25,878 --> 01:51:28,548 Защо го правиш? 771 01:51:41,018 --> 01:51:46,274 Навярно знаеш, че Джеймс е загубил родителите си като малък? 772 01:51:48,442 --> 01:51:54,282 Но знаеш ли, че моят баща му е помогнал в това трудно време? 773 01:52:01,914 --> 01:52:05,626 В продължение на две зими го е учил да кара ски, 774 01:52:05,877 --> 01:52:08,796 да се катери и ловува. 775 01:52:09,005 --> 01:52:13,926 Лекувал е раните на бедния синеок сирак. 776 01:52:16,053 --> 01:52:18,973 Искаше да го приема като мой брат. 777 01:52:19,181 --> 01:52:21,684 Моят малък брат. 778 01:52:22,435 --> 01:52:25,438 Взаимно се привързаха един към друг. 779 01:52:26,230 --> 01:52:29,692 И ти затова го уби. 780 01:52:30,735 --> 01:52:33,196 Да, направих го. 781 01:52:35,907 --> 01:52:38,034 Знаеш ли какво става, 782 01:52:38,242 --> 01:52:42,413 когато кукувиче се излюпи в чуждо гнездо? 783 01:52:42,747 --> 01:52:44,832 Да. 784 01:52:44,999 --> 01:52:48,586 Избутва другите яйца навън. - Да. 785 01:52:48,794 --> 01:52:51,839 Тази кукувица ме накара да осъзная, 786 01:52:52,048 --> 01:52:54,967 че животът на баща ми трябва да приключи. 787 01:52:55,176 --> 01:52:58,054 Донякъде е отговорен за пътя, по който поех. 788 01:52:58,221 --> 01:53:01,057 Благодаря ти, кукувице. 789 01:53:06,437 --> 01:53:09,774 Знаеш ли други птичи звуци, Франц? 790 01:53:16,864 --> 01:53:19,242 Здравей, котенце. 791 01:53:20,952 --> 01:53:24,455 Франц Оберхаузер умря преди 20 години, Джеймс. 792 01:53:24,705 --> 01:53:28,042 Затрупан от лавина, заедно с баща си. 793 01:53:28,709 --> 01:53:33,798 Мъжът, с когото разговаряш в момента, човекът в главата ти… 794 01:53:34,048 --> 01:53:36,717 е Ернст Ставро Блофелд. 795 01:53:36,926 --> 01:53:40,972 Лесно запомнящо се име. - По майчина линия. 796 01:53:42,306 --> 01:53:46,978 Ако иглата открие правилното място в главата ти, 797 01:53:47,144 --> 01:53:49,313 няма да познаваш никого. 798 01:53:49,522 --> 01:53:53,609 Разбира се, лицата на жените ти са заменими, нали, Джеймс? 799 01:53:54,777 --> 01:53:56,863 Няма да знаеш коя е тя. 800 01:53:57,029 --> 01:54:00,825 Просто едно преминаващо лице по пътя ти към гроба. 801 01:54:08,624 --> 01:54:11,752 Ще умре, без да знае коя си. 802 01:54:13,588 --> 01:54:16,007 Дъщерята на един убиец. 803 01:54:16,215 --> 01:54:19,302 Единствената, която би го разбрала. 804 01:54:19,510 --> 01:54:21,679 Жалко. 805 01:54:57,882 --> 01:55:00,051 Обичам те. 806 01:55:04,555 --> 01:55:07,892 Дали тези сини очи все още те разпознават? 807 01:55:11,312 --> 01:55:14,690 Бих те разпознал навсякъде. 808 01:55:16,442 --> 01:55:18,569 Часовникът. 809 01:55:33,042 --> 01:55:35,378 Една минута. 810 01:55:36,170 --> 01:55:38,464 Една минута. 811 01:55:41,592 --> 01:55:45,096 Каза ли нещо? - Темпус фугит. 812 01:55:46,472 --> 01:55:49,767 Какво? - Темпус фугит - времето лети. 813 01:55:49,934 --> 01:55:52,728 Не те чувам, Джеймс. 814 01:55:54,105 --> 01:55:58,526 Казах: "Не лети ли времето?" 815 01:56:25,303 --> 01:56:27,346 Там! 816 01:57:08,221 --> 01:57:10,723 Да се прибираме. 817 01:57:25,905 --> 01:57:28,658 Още не е приключило. 818 01:58:17,456 --> 01:58:22,169 Не съм чувал за Хилдебранд. - Това е идеята за безопасна квартира. 819 01:58:39,395 --> 01:58:43,441 Колко точно безопасно е това? - Скоро ще разберем. 820 01:58:46,360 --> 01:58:49,447 Безопасно е. Изчакай тук. 821 01:58:52,950 --> 01:58:55,036 Аз съм "М". - Мадлин Суон. 822 01:58:55,203 --> 01:58:58,331 Радвам се да се запознаем. С какво разполагаш, 007? 823 01:58:58,497 --> 01:59:02,919 Наскоро починалият лидер на СПЕКТЪР - Ернст Ставро Блофелд 824 01:59:03,085 --> 01:59:07,673 и шефът на разузнаването му, новият ти най-добър приятел "С". 825 01:59:08,090 --> 01:59:12,303 Скоро ще поеме контрол над системата, която той създаде 826 01:59:12,470 --> 01:59:14,847 под носа ни. - По-добре да изчезваме. 827 01:59:14,972 --> 01:59:18,017 Системата ще заработи в полунощ. - Ако това се случи, 828 01:59:18,184 --> 01:59:20,311 СПЕКТЪР ще контролира всичко. 829 01:59:20,436 --> 01:59:22,730 С теб ще проведем деликатен разговор със "С", 830 01:59:22,813 --> 01:59:25,149 докато Кю не хакне системата и не я спре. 831 01:59:25,274 --> 01:59:27,527 Няма да е лесно. - Той ще намери начин. 832 01:59:27,693 --> 01:59:30,196 Винаги го прави. 833 01:59:33,449 --> 01:59:37,620 Радвам се, че се върна, 007. - Сър. 834 01:59:46,712 --> 01:59:51,175 Джеймс, не мога. - Ще се върна за теб. 835 01:59:51,342 --> 01:59:55,012 След като всичко приключи. - Не, не мога. 836 01:59:55,221 --> 01:59:59,725 Не можеш да останеш тук или…? - Не мога да се върна към този живот. 837 01:59:59,934 --> 02:00:02,687 И няма да те моля да се промениш. 838 02:00:02,854 --> 02:00:05,565 Ти си това, което си. 839 02:00:07,024 --> 02:00:10,528 Сбогуваш се. - Да. 840 02:00:12,822 --> 02:00:15,074 Пази се. 841 02:00:16,534 --> 02:00:19,287 Ти си добър човек, Джеймс. 842 02:01:11,297 --> 02:01:13,841 Макс Денби 843 02:01:14,383 --> 02:01:17,511 Новата система ще заработи след 33 минути 844 02:01:19,555 --> 02:01:21,599 Успя ли да проникнеш, Кю? 845 02:01:21,807 --> 02:01:23,935 Остават ми няколко непробиваеми нива. 846 02:01:24,101 --> 02:01:26,896 Но мисля, че имам напредък. 847 02:02:14,318 --> 02:02:17,029 Видяха ни! Дай назад! 848 02:02:55,943 --> 02:02:58,070 Тръгвай! 849 02:03:07,872 --> 02:03:09,999 Вкарай го в сградата! 850 02:03:10,166 --> 02:03:12,960 Движи се. Мърдай! 851 02:04:31,414 --> 02:04:35,001 Върни се и намери "М"! Нужни са ни и двамата. 852 02:04:44,594 --> 02:04:48,139 Усещането да си наблюдаван не е приятно, нали? 853 02:04:51,809 --> 02:04:53,978 Не ми казвай, че си отговорен за това. 854 02:04:54,145 --> 02:04:56,480 Не, но интендантът ми е, 855 02:04:56,647 --> 02:04:58,858 а той е изключително талантлив. 856 02:04:59,025 --> 02:05:03,821 Браво, но ако не сте разбрали, двамата сте без работа. 857 02:05:04,363 --> 02:05:08,034 Значи си нарушител. - Страхувам се, че грешиш, Макс. 858 02:05:08,326 --> 02:05:10,995 Трябва да попречим на системата да заработи. 859 02:05:11,204 --> 02:05:14,415 След това ще те арестувам. - На какво основание? 860 02:05:14,582 --> 02:05:17,335 Лош избор на приятели. 861 02:05:52,453 --> 02:05:55,164 Погледни света. 862 02:05:56,499 --> 02:06:00,586 Хаос! Защото хора като теб 863 02:06:00,795 --> 02:06:04,215 бюрократи, политици са твърде безхарактерни, 864 02:06:04,423 --> 02:06:06,551 за да сторят необходимото. 865 02:06:06,717 --> 02:06:10,054 Затова създадох съюз, за да постави силата, където трябва. 866 02:06:10,221 --> 02:06:15,017 И сега искаш да го разрушиш в името на "демокрацията". 867 02:06:15,518 --> 02:06:17,687 Каквото и да означава това. 868 02:06:17,854 --> 02:06:20,231 Каква предсказуема малоумност. 869 02:06:20,439 --> 02:06:23,776 Но нали "М" е тъкмо това? 870 02:06:25,778 --> 02:06:27,905 "Малоумник". 871 02:06:28,948 --> 02:06:32,326 Сега вече знаем какво значи "С". 872 02:06:35,621 --> 02:06:37,748 "Невнимателен". 873 02:07:16,287 --> 02:07:18,456 Хайде! 874 02:07:18,623 --> 02:07:20,917 Не, не, не! 875 02:08:24,105 --> 02:08:27,191 Труден си за убиване, Блофелд. 876 02:08:36,325 --> 02:08:39,287 Надявам се, не те боли много. 877 02:08:39,495 --> 02:08:42,248 Раните ми ще зараснат. 878 02:08:43,040 --> 02:08:45,376 Ами твоите? 879 02:08:46,711 --> 02:08:51,424 Огледай се, Джеймс. Това остана от твоя свят. 880 02:08:51,674 --> 02:08:56,470 Всичко, за което си се борил и в което си вярвал. Руини. 881 02:08:57,013 --> 02:08:59,307 Защо сме тук? 882 02:09:00,975 --> 02:09:04,729 Липсвах ли ти? - Не. 883 02:09:11,152 --> 02:09:13,946 Но познавам някого, комуто лисваш. 884 02:09:21,913 --> 02:09:24,248 Къде е тя? 885 02:09:24,582 --> 02:09:27,335 Ще трябва да разбереш сам. 886 02:09:34,592 --> 02:09:38,054 След три минути сградата ще бъде разрушена. 887 02:09:38,262 --> 02:09:40,515 Аз мога лесно да изляза. 888 02:09:40,681 --> 02:09:42,934 Но ти ще трябва да избираш. 889 02:09:43,100 --> 02:09:45,770 Да умреш, опитвайки се да я спасиш, 890 02:09:45,937 --> 02:09:48,940 или да спасиш себе си и да живееш с болката. 891 02:09:49,106 --> 02:09:51,317 Блъфираш. 892 02:09:52,777 --> 02:09:54,904 Дали? 893 02:10:01,452 --> 02:10:04,455 Прекарах те, нали? 894 02:10:05,289 --> 02:10:07,792 Братята често го правят. 895 02:10:07,959 --> 02:10:11,003 Винаги знаят кой бутон да натиснат. 896 02:10:23,641 --> 02:10:25,810 Мадлин! 897 02:10:30,982 --> 02:10:33,943 Хайде, хайде! 898 02:10:35,486 --> 02:10:37,488 Да! 899 02:10:38,656 --> 02:10:42,493 Да вървим. След теб. 900 02:10:52,169 --> 02:10:55,089 Защо просто не си признаеш, "М"? 901 02:10:56,632 --> 02:11:00,761 Вече си без значение. - Може би. 902 02:11:00,928 --> 02:11:03,681 Но все нещо трябва да има. 903 02:11:57,193 --> 02:11:59,445 Мъртъв е. - Нещо от Бонд? 904 02:11:59,654 --> 02:12:02,615 Не, но се осмелявам да изкажа предположение. 905 02:12:09,580 --> 02:12:11,666 Мадлин! 906 02:12:13,751 --> 02:12:15,836 Мадлин! 907 02:13:00,631 --> 02:13:03,134 Вярваш ли ми? - Имам ли избор? 908 02:13:03,342 --> 02:13:05,595 Вече не. 909 02:13:15,313 --> 02:13:17,356 Хайде! 910 02:13:31,412 --> 02:13:33,831 Сбогом, Джеймс Бонд. 911 02:16:45,356 --> 02:16:48,901 Сър, има терористична заплаха. - Малъри, отдел 00. 912 02:16:51,279 --> 02:16:53,656 Отзовете ги. 913 02:16:54,448 --> 02:16:57,994 Отряд "Е", не стреляйте. 914 02:17:34,405 --> 02:17:36,699 Довърши. 915 02:17:47,168 --> 02:17:49,420 Довърши ме! 916 02:18:01,015 --> 02:18:03,351 Нямам патрони. 917 02:18:19,575 --> 02:18:23,704 Освен това, имам по-важни дела. 918 02:19:10,167 --> 02:19:12,587 Въз основа на акта за специални мерки от 2001, 919 02:19:12,753 --> 02:19:16,966 ви арестувам от името на Правителството на Нейно Величество. 920 02:20:21,656 --> 02:20:23,783 Бонд? 921 02:20:28,204 --> 02:20:30,915 Какво правиш тук? - Добро утро, Кю. 922 02:20:37,838 --> 02:20:40,758 Мислех, че си заминал. - Така е. 923 02:20:42,260 --> 02:20:45,137 Нужно ми е само едно нещо. 924 02:21:07,785 --> 02:21:12,790 Превод и субтитри: haskotoo 925 02:21:13,207 --> 02:21:18,212 Редактор: Веселин Каменов