1
00:00:55,873 --> 00:01:00,753
Мъртвите са живи
2
00:01:11,806 --> 00:01:16,102
Мексико Сити
3
00:01:17,812 --> 00:01:21,065
Ден на мъртвите
4
00:03:51,674 --> 00:03:53,884
Къде отиваш?
5
00:03:55,386 --> 00:03:57,513
Няма да се бавя.
6
00:05:00,618 --> 00:05:02,662
Добре дошли, сеньор Шиара.
7
00:05:02,828 --> 00:05:05,706
Вярвам, че пътуването е минало добре.
8
00:05:11,295 --> 00:05:14,840
Нещо против?
- Не, заповядайте.
9
00:05:19,720 --> 00:05:22,056
Кога ще взривим стадиона?
10
00:05:22,265 --> 00:05:24,725
Тази вечер в шест.
11
00:05:26,352 --> 00:05:28,896
А кога отлитаме?
12
00:05:29,563 --> 00:05:32,066
Всичко е уредено.
13
00:05:34,318 --> 00:05:39,574
А след това?
- След това ще посетя Пейл Кинг.
14
00:05:40,366 --> 00:05:43,077
Наздраве, приятелю.
15
00:05:50,751 --> 00:05:53,170
За мъртвите!
- За мъртвите!
16
00:05:53,379 --> 00:05:55,548
До дъно.
17
00:07:47,034 --> 00:07:49,787
Чакай ме на площада!
18
00:13:28,167 --> 00:13:32,129
С П Е К Т Ъ Р
19
00:13:32,338 --> 00:13:36,926
Превод и субтитри:
haskotoo
20
00:13:37,343 --> 00:13:41,514
Редактор:
Веселин Каменов
21
00:16:42,778 --> 00:16:45,031
Започни откъдето пожелаеш.
22
00:16:45,364 --> 00:16:47,575
Не бързай, 007,
но след 5 минути,
23
00:16:47,742 --> 00:16:50,661
ще влезе шефът на
Обединените сили за сигурност
24
00:16:50,828 --> 00:16:54,665
и ще трябва да му обясня
как наш агент се е озовал в Мексико
25
00:16:54,832 --> 00:16:58,294
и е предизвикал международен инцидент.
- С цялото ми уважение,
26
00:16:58,461 --> 00:17:01,714
можеше да бъде и по-зле.
- Взривил си половин пресечка.
27
00:17:01,881 --> 00:17:04,091
По-добре, отколкото
цял стадион с хора.
28
00:17:04,258 --> 00:17:06,844
Не си бил упълномощен.
29
00:17:07,011 --> 00:17:11,557
Знаеш, че това е най-голямата промяна
в историята на Британското разузнаване.
30
00:17:11,766 --> 00:17:15,394
Едва се сляхме с МИ-5,
а вече търсят начин
31
00:17:15,603 --> 00:17:20,566
как да премахнат програмата 00.
Току-що им предостави такъв.
32
00:17:21,025 --> 00:17:25,154
Прав сте, сър.
Предстои ви тежък ден.
33
00:17:28,366 --> 00:17:30,701
Това е служебен въпрос.
34
00:17:31,786 --> 00:17:35,164
Какво си правил в Мексико Сити?
35
00:17:35,790 --> 00:17:40,002
Чисто съвпадение.
Взех си заслужена почивка.
36
00:17:41,045 --> 00:17:43,089
Добре, хубаво.
37
00:17:43,256 --> 00:17:46,050
Считано от тази сутрин,
официално си отстранен.
38
00:17:46,217 --> 00:17:50,304
Отстранявам те от всички операции
за неопределено време.
39
00:17:57,895 --> 00:18:00,147
Много добре, сър.
40
00:18:00,356 --> 00:18:02,400
007.
41
00:18:02,900 --> 00:18:04,944
Сър?
42
00:18:05,111 --> 00:18:10,032
Не знам на какво си играеш,
но каквото и да е, трябва да спре.
43
00:18:12,410 --> 00:18:14,579
Извинете. Прекъсвам ли ви?
- Съвсем не.
44
00:18:14,745 --> 00:18:17,039
007, бих искал да те запозная
с Макс Денби -
45
00:18:17,206 --> 00:18:20,918
шеф на Обединените сили за сигурност.
- Слушал съм много за вас.
46
00:18:21,127 --> 00:18:24,714
В повечето случаи е добро.
- Поздравления за новия пост.
47
00:18:24,880 --> 00:18:28,467
Изглежда трябва да ви наричаме "С".
- Не. Макс, моля.
48
00:18:28,801 --> 00:18:30,928
Не, мисля да ви наричам "С".
49
00:18:31,095 --> 00:18:34,015
"С".
- Както желаете.
50
00:18:34,265 --> 00:18:38,603
Вратата винаги ще бъде отворена
за служителите ми, 007.
51
00:18:39,103 --> 00:18:41,188
Това сливане ще бъде нова ера за нас.
52
00:18:41,355 --> 00:18:46,611
Ще изведем Британското разузнаване
от средновековието към светлината.
53
00:18:48,195 --> 00:18:50,865
Звучи прекрасно.
- Това е всичко, 007.
54
00:18:51,032 --> 00:18:53,534
Яви се утре при Кю
за преглед. Благодаря.
55
00:18:53,743 --> 00:18:56,078
Много добре, сър.
56
00:19:04,754 --> 00:19:07,632
Джеймс.
- Мънипени.
57
00:19:08,507 --> 00:19:11,469
Как мина срещата?
- Много добре, благодаря.
58
00:19:11,802 --> 00:19:14,597
Криминалистите най-накрая
го освободиха.
59
00:19:14,764 --> 00:19:18,226
Какво е?
- Лични вещи, възстановени от Скайфол.
60
00:19:18,392 --> 00:19:20,561
Чудесно.
Можеш да ми ги донесеш по-късно.
61
00:19:20,728 --> 00:19:23,856
Какво имаш предвид?
- У дома, в девет часа.
62
00:19:34,992 --> 00:19:37,870
Добър вечер.
- Влез.
63
00:19:39,664 --> 00:19:41,916
Току-що ли се нанесе?
64
00:19:42,291 --> 00:19:45,127
Не.
- Харесва ми как си подредил.
65
00:19:46,796 --> 00:19:49,006
Доставката ти.
66
00:19:49,257 --> 00:19:51,342
Благодаря.
67
00:19:53,803 --> 00:19:56,847
Ще желаеш ли питие?
- Не, благодаря. Няма да оставам.
68
00:19:57,056 --> 00:20:00,518
Жалко.
- Какво става, Джеймс?
69
00:20:01,519 --> 00:20:04,689
Няма човек в МИ-6,
който да не говори за това.
70
00:20:05,106 --> 00:20:08,192
За какво по-точно?
71
00:20:08,693 --> 00:20:12,238
С това, което си сторил в Мексико,
си преминал границата.
72
00:20:12,405 --> 00:20:16,033
Свършен си.
- Ти как мислиш?
73
00:20:16,242 --> 00:20:18,703
Мисля, че тъкмо започваш.
74
00:20:19,704 --> 00:20:22,999
Не знам какво имаш предвид.
- Добре.
75
00:20:24,333 --> 00:20:26,502
Мисля, че пазиш тайна.
76
00:20:27,295 --> 00:20:30,673
Нещо, което няма да кажеш никому.
77
00:20:31,048 --> 00:20:34,385
Защото не вярваш на никого.
78
00:20:43,853 --> 00:20:47,899
Ако се случи нещо с мен,
искам да свършиш една работа.
79
00:20:48,107 --> 00:20:51,736
Открий мъж на име Марко Шиара.
80
00:20:52,695 --> 00:20:56,741
Убий го.
И не пропускай погребението.
81
00:21:00,077 --> 00:21:04,582
Откъде се сдоби с това?
- От пощенската ми кутия,
82
00:21:04,749 --> 00:21:06,918
точно след смъртта й.
83
00:21:07,126 --> 00:21:09,962
Винаги е била пълна с изненади.
84
00:21:10,630 --> 00:21:14,175
Никога не е оставяла смъртта
да й се бърка в работата.
85
00:21:14,592 --> 00:21:18,930
Оттогава следя Шиара.
- И какво намери?
86
00:21:19,138 --> 00:21:21,349
Нищо важно засега.
87
00:21:21,515 --> 00:21:25,937
Кога е погребението?
- След три дни. В Рим.
88
00:21:26,103 --> 00:21:28,940
Ако мислиш, че "М" ще стои безучастен,
се лъжеш!
89
00:21:29,106 --> 00:21:32,818
Няма да те изпусне от очи.
- Да. Това е малък проблем.
90
00:21:32,985 --> 00:21:37,615
Слушай, ще можеш ли
да се поразровиш заради мен?
91
00:21:37,865 --> 00:21:41,285
Чух едно име в Мексико - Пейл Кинг.
92
00:21:43,037 --> 00:21:45,581
Искаш да бъда твоя агентка!
93
00:21:46,958 --> 00:21:49,168
Да.
94
00:21:49,835 --> 00:21:53,422
Какво те кара да мислиш,
че можеш да ми имаш доверие?
95
00:21:55,424 --> 00:21:57,468
Инстинктът.
96
00:22:19,156 --> 00:22:22,159
Заповед за временно настойничество
97
00:22:57,153 --> 00:23:00,615
Бедната сграда.
Ще я разрушат до седмица.
98
00:23:01,824 --> 00:23:05,036
По-евтино е да бъде срутена,
отколкото - възстановена.
99
00:23:05,244 --> 00:23:08,706
Все пак, времето лети.
100
00:23:09,832 --> 00:23:12,543
Всички пари са били вложени в това.
101
00:23:13,544 --> 00:23:16,547
Новият Център за Национална сигурност!
102
00:23:18,215 --> 00:23:21,886
Новата придобивка на "С".
Запозна се с него, нали?
103
00:23:22,053 --> 00:23:26,390
Вчера. Какво знаем за него?
- Идеалният бюрократ от Уайтхол.
104
00:23:26,515 --> 00:23:29,560
Лани е написал доклад
как програмата 00 е излишна.
105
00:23:29,685 --> 00:23:33,064
Как дронове могат да вършат
мръсната ни работа в чужбина.
106
00:23:33,231 --> 00:23:36,400
Бил е съученик с министъра
на вътрешните работи.
107
00:23:36,525 --> 00:23:38,694
Това убийство е само началото.
108
00:23:38,903 --> 00:23:43,366
След 3 дни ще има конференция в Токио
за новия световен ред.
109
00:23:43,574 --> 00:23:45,618
Ако той постигне своето,
ще има достъп
110
00:23:45,826 --> 00:23:48,579
до разузнавателните потоци
на 9 страни.
111
00:23:48,746 --> 00:23:51,749
Включително и нашата.
- Правилно.
112
00:24:00,299 --> 00:24:02,677
Случиха се много неща,
докато те нямаше.
113
00:24:02,843 --> 00:24:06,931
Бомбен атентат над влак в Хамбург
и взривяване на завод в Тунис.
114
00:24:07,098 --> 00:24:11,269
В лош за нас момент.
Всичко попада в ръцете на "С".
115
00:24:11,477 --> 00:24:17,108
"М", да кажем, че е под напрежение.
- Да, забелязах.
116
00:24:17,275 --> 00:24:20,987
Оттук, 007.
Внимавай, малко е хлъзгаво.
117
00:24:24,323 --> 00:24:28,035
Кю не се чувстваше удобно
след новото сливане
118
00:24:28,202 --> 00:24:31,872
и създаде своя работилница тук,
далеч от любопитни очи.
119
00:24:32,123 --> 00:24:34,709
Чух, че има нещо специално за теб.
120
00:24:34,917 --> 00:24:37,128
Нямам търпение.
121
00:24:47,471 --> 00:24:50,808
007.
- Кю.
122
00:24:50,975 --> 00:24:54,770
Извинявай за безпорядъка.
Всичко се обърка с промените.
123
00:24:54,937 --> 00:24:57,648
Две неща трябва да свърша.
124
00:24:58,608 --> 00:25:01,986
Ще започваме ли?
Отпусни се.
125
00:25:04,071 --> 00:25:07,158
Чудесно.
Може да почувстваш леко…
126
00:25:08,618 --> 00:25:10,745
… убождане.
127
00:25:11,662 --> 00:25:14,832
Какво е това?
- Нова висота в нанотехнологията.
128
00:25:15,041 --> 00:25:19,378
Умна кръв.
Микрочипове в кръвта ти.
129
00:25:19,545 --> 00:25:22,298
Позволява ни да следим къде си.
130
00:25:22,965 --> 00:25:25,051
Виждаш ли данните?
131
00:25:25,217 --> 00:25:28,804
Можем да следим жизнените ти
показатели из цялата планета.
132
00:25:28,971 --> 00:25:31,140
Това е чудесно.
133
00:25:31,307 --> 00:25:36,312
Наречи го "Застраховка Мексико",
по пряка заповед на "М".
134
00:25:37,688 --> 00:25:39,982
Напълно разбирам.
135
00:25:41,442 --> 00:25:43,527
Добре.
136
00:25:44,195 --> 00:25:49,033
Само още нещо и можеш да си вървиш.
137
00:25:55,873 --> 00:25:58,125
Великолепна е, нали?
138
00:25:58,292 --> 00:26:00,544
От нула до сто за 3.2 секунди.
139
00:26:00,795 --> 00:26:04,215
Напълно бронирана,
умее някои дребни трикове.
140
00:26:05,132 --> 00:26:07,718
Жалко.
Беше предназначена за теб, но
141
00:26:07,927 --> 00:26:10,388
я пренасочиха за 009.
142
00:26:10,888 --> 00:26:13,099
Но можеш да вземеш това.
143
00:26:18,521 --> 00:26:21,899
Върши ли нещо?
- Показва времето.
144
00:26:22,066 --> 00:26:25,111
Ще ти помогне да си по-точен.
- По идея на "М"?
145
00:26:25,278 --> 00:26:28,906
Точно така.
Само да те предупредя.
146
00:26:29,115 --> 00:26:33,619
Алармата е доста шумна.
Ако разбираш какво имам предвид.
147
00:26:33,953 --> 00:26:36,080
Схванах.
148
00:26:41,460 --> 00:26:45,047
Това старо нещо
ми отнема доста време.
149
00:26:45,256 --> 00:26:49,385
Не бе останало много,
по което да работя. Само воланът.
150
00:26:49,552 --> 00:26:54,265
Вярвам, че казах, "Върни я цяла",
а не, "Върни едно парче".
151
00:26:58,769 --> 00:27:01,939
Е, приятно мързелуване, 007.
152
00:27:04,025 --> 00:27:06,110
Кю.
- Да?
153
00:27:06,611 --> 00:27:10,823
Сега ще знаеш
къде съм през цялото време.
154
00:27:11,532 --> 00:27:16,037
Би ли свършил нещо за мен?
- Какво си намислил?
155
00:27:16,954 --> 00:27:19,707
Направи така, че да изчезна.
156
00:27:20,958 --> 00:27:24,629
Нека ти напомня,
че отговарям пряко пред "М".
157
00:27:25,046 --> 00:27:28,424
Също така изплащам ипотека
и гледам две котки.
158
00:27:28,633 --> 00:27:31,302
Тогава предлагам да ми се довериш,
159
00:27:31,510 --> 00:27:34,055
заради котките.
160
00:27:37,767 --> 00:27:42,313
Радвам се, че те видях, 007.
Само да те предупредя.
161
00:27:42,480 --> 00:27:46,067
Програмата "Умна кръв"
е все още в етап на разработка.
162
00:27:46,234 --> 00:27:52,073
Затова може да има липса на покритие
през първите 24 часа.
163
00:27:53,449 --> 00:27:59,413
48 часа след задействането й.
След това трябва да работи идеално.
164
00:27:59,997 --> 00:28:03,584
Ще ти изпратя картичка.
- Моля те, недей.
165
00:28:24,480 --> 00:28:26,566
Благодаря ти.
Дж.
166
00:28:32,697 --> 00:28:36,701
Добро утро, какво е това?
- Нещичко от обожател.
167
00:28:36,867 --> 00:28:39,662
Рожден ден ли имаш?
- Не, сър.
168
00:28:40,871 --> 00:28:42,999
Той беше миналата седмица.
169
00:28:43,165 --> 00:28:46,877
Добро утро. 009 дойде,
за да вземе Астън Мартин ДБ10, сър.
170
00:28:47,086 --> 00:28:50,172
Чака на горния етаж.
- Да, добре. Чудесно.
171
00:29:04,896 --> 00:29:07,064
По дяволите.
172
00:31:10,688 --> 00:31:12,899
Съжалявам за загубата ви.
173
00:31:15,192 --> 00:31:18,321
Познавахте ли съпруга ми?
- Само за кратко.
174
00:31:19,155 --> 00:31:22,658
Какво работите?
- Застраховки живот.
175
00:31:22,825 --> 00:31:26,704
Малко е късно за това.
- За съпруга ви, да.
176
00:31:27,496 --> 00:31:30,833
Но за вас?
- За мен?
177
00:31:31,167 --> 00:31:35,880
Чух, че някои вдовици
живеят съвсем кратко.
178
00:31:36,547 --> 00:31:41,385
Как можете да ми говорите така?
Не виждате ли, че скърбя?
179
00:31:41,844 --> 00:31:43,888
Не.
180
00:34:03,194 --> 00:34:08,157
Каква прекрасна гледка.
- Губите си времето.
181
00:34:08,532 --> 00:34:11,786
След мен ще дойдат още сто.
182
00:34:12,161 --> 00:34:15,539
Спечели ми само пет минути.
183
00:34:16,040 --> 00:34:19,710
Чудесно. Време за питие.
184
00:34:29,595 --> 00:34:33,099
Вие го убихте, нали?
185
00:34:33,391 --> 00:34:36,561
Съпруга ми.
- Той беше убиец.
186
00:34:36,894 --> 00:34:40,022
Повярвай ми, няма да го приеме лично.
187
00:34:42,066 --> 00:34:45,903
Подписахте заповедта за смъртта ми.
Бях уважавана.
188
00:34:46,112 --> 00:34:49,490
Вярна на мъж, когото мразехте.
- Вярваше в безмълвието ми.
189
00:34:49,657 --> 00:34:52,994
Без него, съм мъртва жена.
Не мога да вярвам никому.
190
00:34:53,160 --> 00:34:56,747
Чувството ми е познато.
- Мога да ви кажа - нямам ви доверие.
191
00:34:56,914 --> 00:34:59,000
Значи имате безупречен инстинкт.
192
00:34:59,166 --> 00:35:02,461
Ако не си тръгнете сега,
ще умрем заедно.
193
00:35:04,088 --> 00:35:07,091
Сещам се и за по-лоши начини
да си отида.
194
00:35:07,842 --> 00:35:11,929
Тогава, очевидно сте луд, г-н…
195
00:35:13,431 --> 00:35:18,936
Бонд.
Джеймс Бонд.
196
00:35:27,820 --> 00:35:33,451
Само ако знаехте
на какво са способни тези хора.
197
00:35:34,660 --> 00:35:37,038
Властта, с която разполагат.
198
00:35:37,246 --> 00:35:40,583
Чували ли сте да споменават Пейл Кинг?
199
00:35:41,500 --> 00:35:43,544
Не.
200
00:35:44,337 --> 00:35:46,672
Организацията…
201
00:35:47,798 --> 00:35:50,551
рядко се събират на среща.
202
00:35:52,178 --> 00:35:55,473
Но заради това,
което сполетя съпруга ми,
203
00:35:56,015 --> 00:35:58,976
ще се срещнат довечера.
- Защо?
204
00:35:59,393 --> 00:36:03,189
За да изберат заместник?
- Къде?
205
00:36:04,607 --> 00:36:07,026
Ла Палацо Карденца.
206
00:36:07,443 --> 00:36:11,197
В девет.
- Звучи забавно. Може и да намина.
207
00:36:12,281 --> 00:36:14,617
Той беше обсебен.
208
00:36:14,784 --> 00:36:18,329
Прекарваше повече време с тях,
отколкото с мен.
209
00:36:20,623 --> 00:36:23,376
Значи този мъж е бил глупак.
210
00:36:34,595 --> 00:36:39,016
Оставяш ми номера си ли?
- Ще се обадя на мой приятел - Феликс.
211
00:36:39,350 --> 00:36:43,688
Посолството му ще те измъкне оттук.
Ще бъдеш в безопасност.
212
00:36:51,362 --> 00:36:54,031
Не ходи там, Джеймс.
213
00:36:54,198 --> 00:36:58,536
Отидеш ли там, ще си на място,
където няма милост.
214
00:36:58,703 --> 00:37:01,205
Трябва да отида.
215
00:37:01,872 --> 00:37:05,042
На добър час, дона Лучия.
216
00:37:52,590 --> 00:37:54,926
Почакай.
217
00:37:55,468 --> 00:37:58,262
Идентифицирай се, задник.
218
00:37:58,429 --> 00:38:02,225
Кой си ти?
- Мики Маус, а ти кой си?
219
00:38:03,935 --> 00:38:05,978
Прощавайте.
220
00:38:22,536 --> 00:38:26,374
Сайтовете за лекарства осигуриха
превъзходна нова платформа.
221
00:38:26,582 --> 00:38:30,753
Използваме много от тях за
разпращане на неодобрени лекарства.
222
00:38:30,920 --> 00:38:36,384
По последни данни, държим
70% от ваксините срещу малария,
223
00:38:36,884 --> 00:38:42,223
34% за ХИВ и 40%
от всички противоракови лекарства
224
00:38:42,390 --> 00:38:44,600
в Африка, южно от Сахара.
225
00:38:44,767 --> 00:38:48,646
Но трябва да се преборим със СЗО
и кампанията им
226
00:38:48,896 --> 00:38:51,857
срещу фалшивите ни лекарства.
227
00:38:52,275 --> 00:38:56,153
Вече сме набелязали
техни ключови лица.
228
00:38:56,362 --> 00:39:00,616
Очакваме същия успех, какъвто имахме
срещу Съвета по трафика с хора.
229
00:39:00,783 --> 00:39:04,829
Д-р Фогел, продължете, моля.
- След разпускането на борда,
230
00:39:04,996 --> 00:39:10,126
настанихме 160,000 мигрирали жени
в сектора на развлеченията.
231
00:39:10,334 --> 00:39:15,131
Предстоящото завършване
на Почина за глобален контрол,
232
00:39:15,298 --> 00:39:18,175
ще ни даде несравними възможности.
233
00:39:18,342 --> 00:39:23,014
Настъпи моментът
за агресивна експанзия.
234
00:39:23,472 --> 00:39:25,975
Новините са само добри.
235
00:39:59,383 --> 00:40:02,136
Нека не ви прекъсвам.
236
00:40:11,062 --> 00:40:14,607
Тъкмо казвах, че новините са добри.
237
00:40:14,815 --> 00:40:17,652
Нарасналите ни възможности
за наблюдение
238
00:40:17,818 --> 00:40:20,238
ще позволят да се противопоставим
239
00:40:20,404 --> 00:40:22,573
на държавните агенции.
240
00:40:22,740 --> 00:40:25,618
Ще бъдем победители.
241
00:40:25,952 --> 00:40:28,079
Благодаря, докторе.
242
00:40:28,287 --> 00:40:30,623
Сега да минем по същество.
243
00:40:30,790 --> 00:40:34,418
След успеха на атаките ни
в Хамбург и Тунис,
244
00:40:34,585 --> 00:40:37,088
осуетената атака в Мексико Сити,
245
00:40:37,296 --> 00:40:40,967
и смъртта
на скъпия ни колега Марко Шиара,
246
00:40:41,175 --> 00:40:44,428
едно от задълженията му
остана неуредено.
247
00:40:44,595 --> 00:40:48,099
Сеньор Гуера,
Пейл Кинг трябва да бъде заличен.
248
00:40:48,349 --> 00:40:51,269
Ще заминете ли за Алтаусзее?
249
00:40:54,689 --> 00:40:58,901
Разбира се.
Изцяло отдаден съм на организацията.
250
00:40:59,110 --> 00:41:01,821
Ще я защитавам до сетния си дъх.
251
00:41:02,029 --> 00:41:04,657
Няма да има повече…
252
00:41:04,824 --> 00:41:07,243
… аматьори.
253
00:41:07,410 --> 00:41:10,705
Повече никакви
демонстрации на слабост.
254
00:41:45,865 --> 00:41:50,453
Някой оспорва ли мнението
на г-н Гуера?
255
00:42:15,144 --> 00:42:20,191
Добре дошъл. Акредитирай се
като наследника на сеньор Шиара.
256
00:43:13,286 --> 00:43:15,496
Забавно е.
257
00:43:17,456 --> 00:43:22,461
Всички тези вълнения в Мексико Сити
удариха далечна камбана.
258
00:43:23,254 --> 00:43:27,425
Неочаквано тази вечер,
259
00:43:27,633 --> 00:43:30,136
всичко придоби идеален смисъл.
260
00:43:34,932 --> 00:43:37,476
Добре дошъл, Джеймс.
261
00:43:40,521 --> 00:43:43,024
Мина много време.
262
00:43:43,482 --> 00:43:45,985
Но ето, че сме тук!
263
00:43:50,031 --> 00:43:52,950
Какво те забави толкова?
264
00:43:59,707 --> 00:44:02,001
Ку-ку.
265
00:44:04,253 --> 00:44:06,797
Довиждане, Мики Маус!
266
00:45:21,872 --> 00:45:24,208
Няма амуниции
267
00:45:24,500 --> 00:45:26,836
Шегуваш ли се?
268
00:45:44,604 --> 00:45:46,731
Не!
269
00:46:25,728 --> 00:46:28,147
Какви ги вършиш?
270
00:46:54,090 --> 00:46:56,175
Мънипени.
271
00:46:59,512 --> 00:47:01,556
Бонд?
- Слушай, Мънипени.
272
00:47:01,722 --> 00:47:04,308
Хамбург, Тунис, Мексико Сити,
всички са свързани.
273
00:47:04,433 --> 00:47:07,103
Организация,
координираща множество атаки.
274
00:47:07,186 --> 00:47:09,480
Значи е била права.
- Разбира се.
275
00:47:09,647 --> 00:47:12,024
Направих проверката.
- Кой е?
276
00:47:12,775 --> 00:47:17,029
Шефът ми, откраднали са му
кредитната карта. Няма нищо.
277
00:47:17,196 --> 00:47:19,448
Защо не легнеш да поспиш?
- Не се бави.
278
00:47:19,615 --> 00:47:22,076
Кой е това?
- Никой.
279
00:47:22,285 --> 00:47:25,037
Просто приятел.
- По това време на нощта?
280
00:47:25,246 --> 00:47:28,666
Нарича се живот, Джеймс.
Трябва да опиташ някой път.
281
00:47:35,172 --> 00:47:38,342
Пейл Кинг, изглежда си имал работа
с него и преди.
282
00:47:38,509 --> 00:47:41,137
Квантум.
- Разбира се - г-н Уайт!
283
00:47:41,304 --> 00:47:47,268
Той. Последно забелязан -
в Алтаусзее, Австрия. Преди 4 месеца.
284
00:47:47,935 --> 00:47:50,688
Задръж малко.
285
00:48:01,616 --> 00:48:03,743
Там ли си още?
- Да.
286
00:48:03,910 --> 00:48:06,662
Ще провериш ли друго име?
- Добре. Кажи.
287
00:48:07,496 --> 00:48:10,374
Мъж на име Франц Оберхаузер.
288
00:48:13,002 --> 00:48:15,880
Провери досието му,
преди и след смъртта му.
289
00:48:16,088 --> 00:48:20,384
След смъртта му? За какво говориш?
- Моля те, просто го направи.
290
00:49:44,260 --> 00:49:47,179
Добре, Кю. Дай ми нещо.
291
00:49:58,941 --> 00:50:01,402
Това е друго нещо.
292
00:50:06,449 --> 00:50:08,534
Пътят свършва.
293
00:50:08,701 --> 00:50:10,995
Катапултът задействан
294
00:50:44,153 --> 00:50:46,489
Добър вечер.
295
00:50:52,912 --> 00:50:58,876
Баща и син затрупани от лавина
вероятно са загинали
296
00:51:03,047 --> 00:51:06,592
Не ги оставяйте да ви казват,
че имаме нужда от по-малко надзор.
297
00:51:06,759 --> 00:51:10,012
Нужен ни е. Много повече.
298
00:51:10,179 --> 00:51:13,849
Повтарям. Комитетът на "Деветте очи"
ще има пълен достъп
299
00:51:14,016 --> 00:51:17,478
до комбинираните разузнавателни потоци
на всички страни.
300
00:51:17,645 --> 00:51:19,939
Повече данни, повече анализи,
301
00:51:20,106 --> 00:51:23,442
по-малка вероятност
за терористични атаки.
302
00:51:24,068 --> 00:51:29,323
Дами и господа, време е всички
служби за сигурност да се обединят.
303
00:51:29,490 --> 00:51:32,326
Състезание завършва в реката
- Сами сме слаби.
304
00:51:32,451 --> 00:51:35,621
Заедно сме глобална власт.
305
00:51:35,913 --> 00:51:38,416
Неизбрана власт.
306
00:51:38,791 --> 00:51:41,085
Благодаря ви.
307
00:51:41,252 --> 00:51:43,170
Благодаря.
308
00:51:43,296 --> 00:51:45,631
Да гласуваме резолюцията.
309
00:51:45,798 --> 00:51:48,593
Дами и господа, моля гласувайте.
310
00:51:54,015 --> 00:51:56,392
Вотът е 8 към 1, в подкрепа.
311
00:51:56,601 --> 00:52:01,439
Както знаете, преустановяваме,
докато нямаме единодушно решение.
312
00:52:01,647 --> 00:52:04,817
Затова предложението "Деветте очи"
не се приема.
313
00:52:05,109 --> 00:52:09,530
Демокрация.
- Благодаря ви. Сесията се закрива.
314
00:52:12,116 --> 00:52:15,119
Сигурни ли сме, че Бонд е в Лондон?
315
00:52:25,922 --> 00:52:28,966
Да, сър?
- Моля те, кажи ми, че 007 е в Лондон.
316
00:52:29,133 --> 00:52:32,970
О, да.
Веднага ще погледна, сър.
317
00:52:33,137 --> 00:52:35,973
Защото ако не е, яко си загазил.
318
00:52:36,557 --> 00:52:39,310
Имаш точно 10 секунди.
319
00:52:41,896 --> 00:52:45,358
Алтаусзее, Австрия
В обсег е, сър. Май е в Челси.
320
00:52:45,524 --> 00:52:48,986
Искам да го наглеждаш,
докато се върна. Разбрано?
321
00:52:49,153 --> 00:52:53,032
Напълно, сър.
322
00:52:56,452 --> 00:53:00,206
Австрия
323
00:55:46,247 --> 00:55:48,958
Направи ми услуга, нека бъде бързо.
324
00:55:49,166 --> 00:55:51,961
На горния етаж, г-н Уайт.
325
00:56:01,345 --> 00:56:06,767
Винаги съм знаел, че смъртта
ще има познато лице, но не и твоето.
326
00:56:06,934 --> 00:56:10,021
На какво дължа удоволствието, г-н Бонд?
327
00:56:11,898 --> 00:56:14,191
Наскоро бях на среща
328
00:56:14,358 --> 00:56:16,485
и името ти беше упоменато.
329
00:56:16,652 --> 00:56:19,530
Поласкан съм,
че Лондон все още говори за мен.
330
00:56:19,697 --> 00:56:23,534
Не беше МИ-6. Беше в Рим.
331
00:56:24,577 --> 00:56:27,288
Твоят екип, не моят.
332
00:56:32,585 --> 00:56:37,173
Миналият месец открих талий
в мобилния си телефон.
333
00:56:37,381 --> 00:56:42,011
Свършил си е работата. Остават ми
няколко седмици, може и по-малко.
334
00:56:44,055 --> 00:56:47,099
Ето ни тук, г-н Бонд.
335
00:56:47,391 --> 00:56:50,228
Двама мъртъвци,
наслаждаващи се на вечерта.
336
00:56:50,811 --> 00:56:54,065
Какво си сторил?
- Не им се подчиних.
337
00:56:54,649 --> 00:56:59,779
Следих го, колкото можах.
Но той се промени.
338
00:56:59,946 --> 00:57:03,950
Ясно. Станал си съвестен.
339
00:57:04,158 --> 00:57:06,619
Знаеш играта ни.
340
00:57:06,786 --> 00:57:10,915
Но това… жени, деца…
341
00:57:11,123 --> 00:57:14,335
Талият подсказва,
че вече не си му симпатичен.
342
00:57:14,544 --> 00:57:16,629
И явно чувството е взаимно.
343
00:57:16,796 --> 00:57:18,923
Защо не ми кажеш как да го намеря?
344
00:57:19,131 --> 00:57:22,301
Стига!
- Кажи ми къде е!
345
00:57:22,510 --> 00:57:25,513
Той е навсякъде! Навсякъде!
346
00:57:25,930 --> 00:57:28,849
Седи на бюрото ти,
целува се с любовницата ти,
347
00:57:29,016 --> 00:57:31,978
или вечеря със семейството ти!
348
00:57:38,526 --> 00:57:40,903
Закриляш някого.
349
00:57:41,779 --> 00:57:44,115
Жена ти ли?
350
00:57:46,325 --> 00:57:48,619
Напусна ме преди много време.
351
00:57:48,786 --> 00:57:50,997
Синът ти?
352
00:57:54,292 --> 00:57:56,502
Дъщеря ти.
353
00:57:58,421 --> 00:58:01,215
Няма да я откриеш, умна е.
354
00:58:01,382 --> 00:58:04,385
По-умна е от мен.
Знае как да се покрие.
355
00:58:06,262 --> 00:58:09,390
Мога да я защитя,
ако ми кажеш къде е той.
356
00:58:11,392 --> 00:58:14,437
Ще я опазя жива.
- Така ли?
357
00:58:17,231 --> 00:58:20,234
Имаш думата ми.
- Твоята дума?
358
00:58:20,818 --> 00:58:23,487
Думата на един убиец?!
359
00:58:35,082 --> 00:58:37,585
Ето я думата ми.
360
00:59:04,487 --> 00:59:06,697
Американецът.
361
00:59:07,073 --> 00:59:12,245
Спаси я, тя може да те отведе
до Американеца. Познава го.
362
00:59:12,870 --> 00:59:15,665
Потърси в клиниката Хофлер.
363
00:59:21,754 --> 00:59:26,342
Ти си хвърчило,
танцуващо в ураган, г-н Бонд.
364
00:59:29,387 --> 00:59:31,722
Сбогом.
365
01:00:23,774 --> 01:00:27,028
Впечатлен съм.
Как накара ХМГ да плати на всички ни?
366
01:00:27,194 --> 01:00:29,655
Правителството не може
да си позволи тая база.
367
01:00:29,822 --> 01:00:33,159
Благотворители помогнаха.
Предимно от частния сектор.
368
01:00:33,326 --> 01:00:37,830
Сградата ще бъде най-добрата с-ма
за събиране на данни в историята.
369
01:00:38,039 --> 01:00:40,791
Световен дигитален призрак
достъпен денонощно.
370
01:00:40,958 --> 01:00:44,545
Най-лошият кошмар на Джордж Оруел.
- Радвам се, че ти харесва.
371
01:00:44,754 --> 01:00:47,465
Съжалявам за загубата
при вота за "Деветте очи".
372
01:00:47,632 --> 01:00:49,800
Вероятно бе голям удар за вас.
- Не съвсем.
373
01:00:50,009 --> 01:00:52,762
Въпрос на време е
Южна Африка да прогледне.
374
01:00:52,929 --> 01:00:56,224
Рим не е бил построен за ден,
ден и половина може би.
375
01:00:56,557 --> 01:01:00,102
Виж, Макс.
Знам, че наблюдението съществува.
376
01:01:01,020 --> 01:01:05,399
Вълнува ме кой и как
използва информацията.
377
01:01:05,566 --> 01:01:08,444
Това трябва да направим,
за да опазим хората.
378
01:01:08,611 --> 01:01:11,322
Програмата 00 е остаряла.
379
01:01:11,697 --> 01:01:15,993
Стига, "М". Няма как да ме убедиш,
че един човек ще замести това.
380
01:01:16,160 --> 01:01:18,955
Обикаляйки наоколо
с лиценз за убиване?
381
01:01:19,830 --> 01:01:23,167
Налагало ли ти се е някога
да убиеш човек, Макс?
382
01:01:23,334 --> 01:01:27,255
А? За да дръпнеш спусъка,
трябва да си сигурен.
383
01:01:27,463 --> 01:01:32,009
Да, ти разследваш, анализираш,
преценяваш, избираш цел.
384
01:01:32,510 --> 01:01:37,974
След това трябва да го погледнеш
в очите и да решиш какво да направиш.
385
01:01:38,182 --> 01:01:43,854
И всички дронове, бръмбари,
камери и цялото наблюдение по света
386
01:01:44,021 --> 01:01:47,066
не могат да ти кажат
какво следва да направиш.
387
01:01:47,900 --> 01:01:53,489
Лицензът да убиваш,
е лиценз и да не го правиш.
388
01:01:55,199 --> 01:01:58,077
Не исках да го правя,
389
01:01:58,661 --> 01:02:02,081
но май нямаш контрол над агента си.
390
01:02:02,832 --> 01:02:05,585
Бонд, проверих.
391
01:02:05,835 --> 01:02:09,088
Изглежда си имал работа
с него и преди. С Квантум.
392
01:02:09,338 --> 01:02:11,382
Разбира се - г-н Уайт!
393
01:02:11,549 --> 01:02:14,677
Той. Последно забелязан
в Алтаусзее, Австрия.
394
01:02:14,844 --> 01:02:17,221
Ще провериш ли друго име?
395
01:02:17,388 --> 01:02:21,225
Май трябва да кажем нещо
за тоталното наблюдение, все пак.
396
01:02:23,895 --> 01:02:26,606
Следите агенти на МИ-6?
397
01:02:27,398 --> 01:02:30,067
Следим всички.
398
01:03:35,466 --> 01:03:39,053
Моля, седнете.
Ще дойда след малко.
399
01:03:39,303 --> 01:03:44,809
Понеделник беше направена оценка
на посттравматичната диагностика.
400
01:03:45,518 --> 01:03:51,357
Предписан е медикамент, заедно с ТСС.
401
01:03:54,944 --> 01:03:57,655
Моля да ме извините, г-н Бонд.
402
01:03:59,657 --> 01:04:02,159
Казвам се д-р Мадлин Суон.
403
01:04:02,368 --> 01:04:04,662
Работата ни днес
е да анализираме нуждите ви,
404
01:04:04,870 --> 01:04:09,458
както физиологични, така и физически.
- Звучи прямо.
405
01:04:09,667 --> 01:04:12,336
Гледката може да бъде объркваща.
406
01:04:12,587 --> 01:04:15,089
Не съм забелязал.
407
01:04:20,344 --> 01:04:23,347
Попълнили сте по-голямата част
от документацията.
408
01:04:23,514 --> 01:04:27,476
Само още няколко въпроса
за крайна оценка, ако може.
409
01:04:27,685 --> 01:04:31,355
Тренирате ли?
- Когато е необходимо.
410
01:04:31,647 --> 01:04:35,234
Смятате ли, че работата ви
е физиологически стресираща?
411
01:04:35,651 --> 01:04:39,405
Понякога.
- Колко алкохол консумирате?
412
01:04:39,864 --> 01:04:42,199
Прекалено много.
413
01:04:43,701 --> 01:04:45,745
Няколко по-разширени въпроса.
414
01:04:45,912 --> 01:04:48,122
Като дете бяхте ли близък
с родителите си?
415
01:04:48,289 --> 01:04:51,083
Починали са, когато съм бил малък.
416
01:04:51,375 --> 01:04:55,254
Наистина ли? На каква възраст?
- Достатъчна, за да помня.
417
01:04:55,421 --> 01:04:58,758
Как, ако мога да попитам?
- Инцидент при катерене.
418
01:04:59,050 --> 01:05:02,053
При кого отраснахте?
- При някой друг.
419
01:05:02,553 --> 01:05:07,391
Обясни ми. Как е възможно
възпитаник на Оксфорд и Сорбона
420
01:05:07,600 --> 01:05:11,479
станал консултант, прекарал
2 години в "Лекари без граници",
421
01:05:11,646 --> 01:05:14,232
накрая да се озове тук?
422
01:05:14,398 --> 01:05:18,778
Прости ми, но всеки би си помислил,
че се криеш от нещо.
423
01:05:19,445 --> 01:05:22,907
Платили сте значителна сума,
за да бъдете тук, г-н Бонд.
424
01:05:23,074 --> 01:05:27,912
Кой задава въпросите? Вие или аз?
- Разбира се, продължете.
425
01:05:30,915 --> 01:05:34,335
Виждам, че не сте отговорили
на последния въпрос.
426
01:05:34,544 --> 01:05:37,505
Каква е професията ви?
- Това е едно от нещата,
427
01:05:37,672 --> 01:05:39,882
които не изглеждат добре на документ.
428
01:05:40,049 --> 01:05:43,052
И защо?
- Убивам хора.
429
01:05:45,471 --> 01:05:48,099
Светът е малък, нали?
430
01:05:49,267 --> 01:05:53,854
Къде е той?
- Баща ти умря… преди два дни.
431
01:05:54,647 --> 01:05:57,608
Откъде знаеш?
- Бях там.
432
01:05:57,900 --> 01:06:00,528
Уби ли го?
- Не се наложи.
433
01:06:00,903 --> 01:06:03,114
Самоуби се.
434
01:06:03,322 --> 01:06:06,367
И си дошъл, само за да ми го кажеш?
435
01:06:06,993 --> 01:06:09,620
Че баща ми е мъртъв?
- Дойдох, за да ти кажа,
436
01:06:09,787 --> 01:06:12,790
че животът ти е в опасност
и ми е нужна помощта ти.
437
01:06:12,957 --> 01:06:16,669
За какво?
- Договорих се, че ще те пазя.
438
01:06:17,420 --> 01:06:20,882
Лъжеш. Защо би ти се доверил?
439
01:06:21,090 --> 01:06:24,260
Защото знаеше,
че искам нещо в замяна.
440
01:06:24,510 --> 01:06:28,472
И какво беше това?
- Да намеря Американеца.
441
01:06:28,973 --> 01:06:31,517
Срещата приключи.
- Д-р Суон.
442
01:06:31,684 --> 01:06:36,272
Имаш 10 минути да напуснеш сградата,
след това ще повикам охраната.
443
01:06:39,609 --> 01:06:42,153
Благодаря ви, д-р Суон.
444
01:07:03,841 --> 01:07:06,093
Ще желаете ли нещо, сър?
- Водка с мартини,
445
01:07:06,302 --> 01:07:10,806
разклатено, но не разбъркано.
- Съжалявам. Не предлагаме алкохол.
446
01:07:10,973 --> 01:07:13,017
Мястото започва да ми допада.
447
01:07:13,184 --> 01:07:16,187
Ще пие шейк с проактивни
храносмилателни ензими.
448
01:07:16,354 --> 01:07:18,564
Разбира се.
- Ако си дошъл за колата,
449
01:07:18,689 --> 01:07:21,859
паркирал съм я на дъното на Тибър.
- Не се безпокой, 007.
450
01:07:21,984 --> 01:07:25,029
Беше прототип за само 3 млн. паунда.
- Защо си тук?
451
01:07:25,196 --> 01:07:29,200
Отдъхвам си, ако трябва съм честен.
Работата ми е стресова.
452
01:07:29,367 --> 01:07:33,704
Хората на "С" ни полазиха, а Ем
иска топките ми за коледна украса.
453
01:07:33,913 --> 01:07:37,333
Въпросът е там, 007,
че Франц Оберхаузер е мъртъв.
454
01:07:37,500 --> 01:07:40,211
Мъртъв и погребан.
Ако не се върнеш веднага,
455
01:07:40,378 --> 01:07:43,589
моята и на Мънипени кариери,
ще ги сполети същото.
456
01:07:43,756 --> 01:07:46,425
Разбираш ли? Там настава ад…
457
01:07:46,592 --> 01:07:48,761
Видях го.
- Така си мислиш.
458
01:07:48,928 --> 01:07:51,055
Прегледахме архива.
459
01:07:51,222 --> 01:07:54,392
Загинал е в лавина, с баща си.
Преди 20 години.
460
01:07:54,559 --> 01:07:57,728
Знам. Но го видях.
461
01:07:59,230 --> 01:08:02,024
Не бих могъл да го забравя.
462
01:08:02,483 --> 01:08:04,735
Значи имаш следа?
463
01:08:04,902 --> 01:08:09,156
Само име - Американеца.
- Това стеснява периметъра.
464
01:08:09,407 --> 01:08:11,617
Съжалявам, 007, но времето изтече.
465
01:08:11,826 --> 01:08:13,911
Цялата ми кариера виси на косъм.
466
01:08:14,078 --> 01:08:17,623
Или се връщаш, и действаш по реда,
или отивам директно при "М".
467
01:08:17,790 --> 01:08:21,127
Направи още едно нещо за мен.
След това си върви.
468
01:08:21,419 --> 01:08:24,630
Разбери каквото можеш от това.
469
01:08:32,138 --> 01:08:36,100
В момента истински те мразя.
- Благодаря ти, Кю.
470
01:08:36,767 --> 01:08:39,729
Г-не? Заповядайте.
- Къде си отседнал?
471
01:08:39,937 --> 01:08:42,815
В "Певснър", стая 12.
- След час.
472
01:08:43,733 --> 01:08:47,612
Заповядайте, сър.
Шейкът ви с храносмилателни ензими.
473
01:08:47,778 --> 01:08:51,073
Ще ми направиш ли услуга?
Изхвърли го в тоалетната.
474
01:08:51,282 --> 01:08:53,659
Разкарай посредника.
475
01:09:02,043 --> 01:09:04,212
Не! Стой там!
476
01:09:54,345 --> 01:09:56,556
Какво искате?
477
01:09:59,350 --> 01:10:01,561
Какво правите?
478
01:10:02,061 --> 01:10:04,855
Някой ще ми отговори ли?
479
01:13:29,894 --> 01:13:32,063
Хайде!
480
01:14:29,287 --> 01:14:32,582
Излез.
- Не ме докосвай.
481
01:14:34,083 --> 01:14:37,712
Поеми въздух и се успокой. В шок си.
482
01:14:37,879 --> 01:14:40,756
Разкарай се от мен! Стой далеч!
483
01:14:40,923 --> 01:14:43,968
Не ти ли хрумна,
че ще ги доведеш до мен?
484
01:14:48,973 --> 01:14:54,103
Нямам време за това. Кажи ми всичко,
което знаеш за Американеца.
485
01:14:54,312 --> 01:14:56,772
Върви по дяволите!
486
01:14:58,649 --> 01:15:01,444
Дадох дума на баща ти.
487
01:15:02,403 --> 01:15:06,657
Защо да ти вярвам?
Защото баща ми го е направил ли?
488
01:15:06,824 --> 01:15:09,952
Защото в момента, д-р Суон,
489
01:15:10,745 --> 01:15:13,956
съм най-добрият ти шанс да оцелееш.
490
01:15:36,562 --> 01:15:40,566
Д-р Суон, Кю.
Кю, д-р Суон.
491
01:15:41,192 --> 01:15:43,653
Здравей.
- Очарован съм.
492
01:15:44,820 --> 01:15:48,866
Бонд, трябва да поговорим. Насаме.
- Тя знае.
493
01:15:49,033 --> 01:15:51,369
Бонд!
- Тя знае.
494
01:15:51,911 --> 01:15:56,290
С какво разполагаш?
- Дължа ти извинение, 007.
495
01:15:56,541 --> 01:15:58,709
Попаднал си на нещо.
496
01:15:58,876 --> 01:16:02,171
Оберхаузер е още жив.
Пръстенът го доказва.
497
01:16:02,421 --> 01:16:05,550
Изглежда, че всички са били
част от организацията.
498
01:16:05,716 --> 01:16:09,512
Ле Шифр, Квантум, Шиара,
приятелят ти - г-н Силва.
499
01:16:09,720 --> 01:16:11,764
И знаеш ли кой ги свързва?
500
01:16:11,931 --> 01:16:14,225
Той.
- Именно.
501
01:16:14,392 --> 01:16:18,646
Знаеш ли как се нарича организацията?
- Не.
502
01:16:18,896 --> 01:16:21,399
СПЕКТЪР.
503
01:16:22,108 --> 01:16:25,486
Името й е СПЕКТЪР.
- Откъде знае тя?
504
01:16:25,736 --> 01:16:28,489
Баща ми беше част от нея.
505
01:16:28,948 --> 01:16:31,158
Тогава трябва да видиш това.
506
01:16:31,325 --> 01:16:35,079
Гледате кадри от Южна Африка.
Огромна експлозия…
507
01:16:35,830 --> 01:16:38,749
Кю, връщай се обратно в Лондон.
508
01:16:39,417 --> 01:16:42,712
"М" ще има нужда от помощта ти.
Продължавай да ме следиш.
509
01:16:42,879 --> 01:16:47,383
Ще го направя.
Бонд, трябва да намериш Американеца.
510
01:16:47,592 --> 01:16:49,886
Той е единствената ни връзка
към Оберхаузер.
511
01:16:50,052 --> 01:16:54,015
Не е човек, а място.
512
01:16:56,517 --> 01:17:00,563
Танжер, Мароко
513
01:17:36,098 --> 01:17:38,601
Хотел Американеца
514
01:17:59,247 --> 01:18:01,332
Благодаря.
515
01:18:32,321 --> 01:18:35,032
Тук са прекарали брачната си нощ.
516
01:18:36,158 --> 01:18:38,870
Идвали са всяка година.
517
01:18:39,203 --> 01:18:41,914
После ме водеха с тях.
518
01:18:44,417 --> 01:18:47,962
Продължаваше да идва,
дори и след развода.
519
01:18:49,714 --> 01:18:52,049
Съжалявам.
520
01:18:52,633 --> 01:18:54,927
За какво?
521
01:19:09,650 --> 01:19:12,069
Какво е това?
522
01:19:12,904 --> 01:19:15,114
Твоето наследство.
523
01:19:15,281 --> 01:19:18,284
Искаш ли?
- Не, благодаря.
524
01:19:19,327 --> 01:19:22,038
Не знаеш какво пропускаш.
525
01:19:30,630 --> 01:19:33,174
Не може да е това.
526
01:19:33,382 --> 01:19:36,093
Наздраве за баща ти.
527
01:19:37,053 --> 01:19:42,266
Обещах си, че никога повече
няма да бъда наранявана от този човек.
528
01:19:42,975 --> 01:19:45,853
Прекъснах всякакви връзки.
529
01:19:46,062 --> 01:19:50,191
Не исках да имам нищо общо с него
и болнавия му живот.
530
01:19:50,608 --> 01:19:55,488
След това, със сетния си дъх,
ми изпраща теб.
531
01:19:56,530 --> 01:20:00,284
Иронично, нали?
- Не бъди толкова строга към него.
532
01:20:00,743 --> 01:20:03,913
Той щеше да е мъртъв преди седмици.
533
01:20:04,121 --> 01:20:07,458
Причината, сърцето му още да бие,
беше ти.
534
01:20:07,959 --> 01:20:11,295
Ще скърбя за него насаме, г-н Бонд.
535
01:20:12,046 --> 01:20:14,840
А сега ще си лягам.
536
01:20:21,722 --> 01:20:26,561
Не си помисляй и за миг,
че сега ще се отпусна в ръцете ти,
537
01:20:26,811 --> 01:20:30,606
търсейки утеха за мъртвия си баща.
538
01:20:34,068 --> 01:20:37,154
Сядай и наблюдавай.
539
01:20:37,488 --> 01:20:40,241
Това е нещото, в което те бива.
540
01:20:43,744 --> 01:20:46,664
Доближиш ли ме, ще те убия.
541
01:20:46,956 --> 01:20:49,292
Не се съмнявам.
542
01:20:59,093 --> 01:21:02,013
Виж. Двама сте.
543
01:21:03,556 --> 01:21:06,267
Двама Джеймс.
544
01:21:06,851 --> 01:21:09,562
Каква късметлийка съм.
545
01:21:12,982 --> 01:21:15,359
Какво правя тук?
546
01:21:23,492 --> 01:21:27,371
До лъжците… и убийците.
547
01:21:28,039 --> 01:21:32,210
До лъжците и убийците…
548
01:21:32,376 --> 01:21:34,587
… навсякъде.
549
01:22:06,369 --> 01:22:08,788
Кой те изпрати?
550
01:22:11,666 --> 01:22:14,168
За кого работиш?
551
01:22:51,122 --> 01:22:53,583
Къде отиде?
552
01:23:22,236 --> 01:23:24,405
Разбира се.
553
01:24:46,946 --> 01:24:49,282
Какво е това?
554
01:24:51,033 --> 01:24:53,119
Нищо?
555
01:25:06,883 --> 01:25:10,344
Какво е?
- Координати.
556
01:25:13,848 --> 01:25:18,644
Баща ти е търсел определен
сателитен телефон, търсел е някого.
557
01:25:20,271 --> 01:25:22,607
Търсел е него.
558
01:25:23,774 --> 01:25:26,903
И ме е пратил тук,
за да довърша работата.
559
01:25:28,404 --> 01:25:30,865
Идвам с теб.
- Не.
560
01:25:31,365 --> 01:25:34,368
Харесваш ми жива.
- Мога да се грижа за себе си.
561
01:25:34,535 --> 01:25:37,121
Не там е въпросът.
562
01:25:37,580 --> 01:25:40,917
Може и да не се върна.
- Знам.
563
01:25:41,792 --> 01:25:45,254
Но искам да разбера
какво се е случило с баща ми.
564
01:26:03,272 --> 01:26:05,983
Къде ли е отивал?
565
01:26:08,945 --> 01:26:10,988
Никъде.
566
01:26:25,670 --> 01:26:27,964
Какво става?
- Срещата бе от по-рано.
567
01:26:28,130 --> 01:26:30,341
Не получихте ли съобщението?
- Не сме.
568
01:26:30,466 --> 01:26:33,886
Най-кратката среща, която помня.
- С южноафриканци в съвета?
569
01:26:34,053 --> 01:26:37,348
Кой би ги винил? "Девет очи"
е официално одобрена.
570
01:26:37,515 --> 01:26:41,894
Новата система ще заработи
след по-малко от 72 ч. Това е пробив.
571
01:26:42,061 --> 01:26:44,188
Съвместното разузнаване
променя всичко.
572
01:26:44,355 --> 01:26:46,774
Вече го каза.
573
01:26:47,441 --> 01:26:53,406
Поискаха да оглавя новата комисия.
- Да, и?
574
01:26:53,698 --> 01:26:56,868
Говорих с министъра
на вътрешните работи.
575
01:26:57,285 --> 01:26:59,912
С новата информация,
която му предоставих,
576
01:27:00,079 --> 01:27:03,541
той реши да закрие
програмата 00 незабавно.
577
01:27:03,749 --> 01:27:08,546
Не знаеш какво правиш.
- Нищо лично. Това е бъдещето.
578
01:27:08,880 --> 01:27:11,048
А…
579
01:27:12,925 --> 01:27:16,387
вие не сте.
- Самонадеяно копеленце си, а?
580
01:27:17,889 --> 01:27:21,434
Ще го приема като комплимент.
- Аз не бих.
581
01:27:22,184 --> 01:27:24,687
Това не е приключило.
582
01:27:41,704 --> 01:27:44,624
Би ли ми го изгладил?
Благодаря.
583
01:28:04,185 --> 01:28:06,395
Вдигни го.
584
01:28:06,896 --> 01:28:10,608
Мразя оръжия.
- Обещах на баща ти да те пазя.
585
01:28:10,900 --> 01:28:14,278
Първото трябва да те науча
как да се защитаваш.
586
01:28:14,487 --> 01:28:18,783
Ами ако те прострелям по погрешка?
- Няма да ми е за първи път.
587
01:28:19,242 --> 01:28:22,662
Вдигни го.
- Казах, че мразя оръжията.
588
01:28:28,167 --> 01:28:32,547
ЗИГ-226, преден мерник,
заден мерник, ударник.
589
01:28:38,386 --> 01:28:42,765
Прицелваш се, натискаш спусъка
и опитваш да не затваряш очи.
590
01:28:43,641 --> 01:28:47,103
Моля те, опитай.
591
01:29:11,502 --> 01:29:15,089
Не е нужно да те уча
на каквото и да е било, нали?
592
01:29:16,173 --> 01:29:19,510
Веднъж един мъж дойде у дома,
за да убие баща ми.
593
01:29:19,969 --> 01:29:23,389
Не знаеше,
че си играя горе в спалнята.
594
01:29:23,556 --> 01:29:27,727
Татко държеше 9-милиметрова
Берета под мивката.
595
01:29:30,980 --> 01:29:33,691
Затова намразих оръжията.
596
01:29:34,358 --> 01:29:37,403
Мисля да пропуснем ръкопашния бой.
597
01:29:53,878 --> 01:29:57,215
Добър вечер, сър.
Извинете, че прекъсваме вечерята ви.
598
01:29:57,381 --> 01:29:59,717
Имаме новини.
- Добър вечер, сър.
599
01:29:59,926 --> 01:30:05,097
Чрез "Умната кръв", проследих Бонд
до точка в северна Африка.
600
01:30:06,224 --> 01:30:08,976
На всички карти е обозначено
като безлюдна пустиня.
601
01:30:09,143 --> 01:30:12,980
Именно, но погледнеш ли сателитното
увеличение, ясно се вижда това.
602
01:30:13,147 --> 01:30:15,608
Не можем да му помогнем.
603
01:30:15,816 --> 01:30:18,569
Сър, знаем къде отива.
604
01:30:19,111 --> 01:30:24,325
"С" наблюдава всяка наша стъпка.
Само ще им предоставим още информация.
605
01:30:26,911 --> 01:30:31,332
Сър, не можем да изоставим Бонд.
- Налага се. Само му пречим.
606
01:30:31,582 --> 01:30:33,918
Сър, знаем точно къде се намира.
- Да.
607
01:30:34,085 --> 01:30:36,546
Но щом ние можем да го проследим,
и други могат.
608
01:30:36,712 --> 01:30:40,925
Унищожете всички файлове
за "Умната кръв". Всичко.
609
01:30:42,385 --> 01:30:45,096
Трябва да се оправя сам.
610
01:31:10,121 --> 01:31:14,709
Не бива да гледаш така втренчено.
- А ти - да изглеждаш така.
611
01:31:17,628 --> 01:31:20,798
Може ли да ти предложа аперитив?
- Не знам.
612
01:31:21,007 --> 01:31:24,093
Кара ме
правя налудничави неща.
613
01:31:24,260 --> 01:31:29,765
Това не бива.
- За мен водка с мартини.
614
01:31:29,932 --> 01:31:32,310
Нека са две.
615
01:31:34,770 --> 01:31:37,773
Имам въпрос.
- Какъв е той?
616
01:31:37,940 --> 01:31:40,985
Защо от всички варианти,
617
01:31:41,277 --> 01:31:43,779
някой избира живот на наемен убиец?
618
01:31:43,946 --> 01:31:46,699
Другият вариант беше - свещеник.
619
01:31:47,450 --> 01:31:49,535
Говоря сериозно.
620
01:31:49,702 --> 01:31:52,663
Това ли искаш наистина?
Да живееш в сенките?
621
01:31:52,830 --> 01:31:55,458
Да преследваш, да бъдеш преследван.
622
01:31:55,666 --> 01:31:58,836
Винаги да се озърташ?
Вечно сам?
623
01:31:59,045 --> 01:32:03,424
Не съм сам.
- Отговори на въпроса.
624
01:32:03,883 --> 01:32:06,886
Не съм убеден, че съм имал избор.
625
01:32:07,637 --> 01:32:09,847
Но не спирам да мисля за това.
626
01:32:10,056 --> 01:32:12,725
Какво би се случило, ако спреш?
627
01:32:12,892 --> 01:32:15,728
Да спра?
- Да.
628
01:32:19,106 --> 01:32:21,192
Не знам.
629
01:32:21,359 --> 01:32:25,112
Питиетата ви, сър.
- Оставете ги тук, моля.
630
01:32:36,791 --> 01:32:39,126
Знаеш ли, мисля, че грешиш.
631
01:32:39,377 --> 01:32:41,546
Така ли?
632
01:32:41,754 --> 01:32:44,257
Винаги имаме избор.
633
01:32:46,551 --> 01:32:49,053
Ще пия за това.
634
01:35:36,387 --> 01:35:38,681
По дяволите!
635
01:35:45,688 --> 01:35:48,399
Какво ще правим сега?
636
01:36:46,958 --> 01:36:49,752
Може доста да почакаме.
637
01:36:51,212 --> 01:36:53,923
Колебаеш ли се?
638
01:36:54,131 --> 01:36:56,634
Твърде късно е.
639
01:37:15,027 --> 01:37:17,488
Какво е това?
640
01:37:31,836 --> 01:37:37,133
Ролс Ройс - 1948-ма,
"Сребърно привидение".
641
01:38:00,907 --> 01:38:03,034
Заповядайте.
642
01:38:24,847 --> 01:38:27,391
Страх ме е, Джеймс.
643
01:39:10,393 --> 01:39:13,479
Добър ден, г-н Бонд.
Д-р Суон.
644
01:39:13,646 --> 01:39:17,233
Много се радваме,
че най-накрая ще се запознаем.
645
01:39:17,400 --> 01:39:20,194
Удоволствие е да бъдем тук.
646
01:39:20,361 --> 01:39:23,281
Вашият домакин ви приканва
да си отпочинете
647
01:39:23,447 --> 01:39:25,783
и да се срещнете на питие
в 16:00 часа.
648
01:39:25,950 --> 01:39:28,244
Кажете му, че няма да закъснеем.
649
01:39:28,411 --> 01:39:32,164
Само още нещо,
преди да ви заведем до стаите.
650
01:39:42,633 --> 01:39:45,094
Бъди внимателен с това.
651
01:39:45,261 --> 01:39:47,471
Зареден е.
652
01:39:53,144 --> 01:39:55,229
Благодаря.
653
01:40:53,663 --> 01:40:56,207
Това е много специално място.
654
01:40:56,374 --> 01:40:59,710
Помоли да влезете сами.
655
01:41:00,127 --> 01:41:02,380
Разбира се.
656
01:41:04,131 --> 01:41:06,259
Шампанско?
657
01:41:06,676 --> 01:41:08,719
Може би по-късно.
658
01:41:08,928 --> 01:41:11,180
Както желаете.
659
01:41:41,544 --> 01:41:44,630
Май трябва да останем впечатлени.
660
01:41:57,059 --> 01:41:59,353
Докоснете го.
661
01:42:00,104 --> 01:42:02,940
Докоснете го, ако искате.
662
01:42:04,525 --> 01:42:08,029
Знаете ли какво е?
- Метеорит.
663
01:42:08,946 --> 01:42:11,282
Да, точно така.
664
01:42:11,741 --> 01:42:15,953
Картенхоф, най-старият,
който има човечеството.
665
01:42:16,245 --> 01:42:19,790
Същият метеорит,
който е направил този кратер.
666
01:42:21,125 --> 01:42:26,464
Помислете си.
Толкова много години сам, в мълчание.
667
01:42:27,632 --> 01:42:32,637
Набирайки инерция, докато реши
да остави своя белег върху Земята.
668
01:42:33,471 --> 01:42:36,390
Огромна неудържима сила.
669
01:42:36,557 --> 01:42:40,770
Но накрая е спрял, нали? Точно тук.
670
01:42:55,368 --> 01:42:59,121
Не мога да ви опиша
с какво нетърпение очаквах това.
671
01:42:59,330 --> 01:43:02,041
Всички ние - тук, заедно.
672
01:43:04,335 --> 01:43:07,046
Среща на бивши колеги.
673
01:43:08,256 --> 01:43:11,551
Така се радвам,
че дойде и ти, скъпа Мадлен.
674
01:43:12,552 --> 01:43:16,347
Беше малко момиченце,
когато те видях за първи път.
675
01:43:16,931 --> 01:43:20,518
Веднъж идвах у вас при баща ти.
676
01:43:22,395 --> 01:43:24,772
Не си спомням.
677
01:43:25,439 --> 01:43:27,859
Но аз помня.
678
01:43:31,445 --> 01:43:33,948
Ще тръгваме ли?
679
01:43:36,576 --> 01:43:40,204
Какво е това място?
- Информация.
680
01:43:43,207 --> 01:43:47,503
Информацията е всичко.
Не е ли така?
681
01:43:49,338 --> 01:43:55,303
Например, трябва да знаете вече,
че програмата 00 е официално мъртва.
682
01:43:55,720 --> 01:44:00,558
Което ме кара да размишлявам
защо именно сте дошли?
683
01:44:02,643 --> 01:44:05,938
Джеймс, защо дойде?
684
01:44:06,230 --> 01:44:08,608
Дойдох, за да те убия.
685
01:44:08,816 --> 01:44:11,485
А аз реших,
че си дошъл, за да умреш.
686
01:44:11,652 --> 01:44:14,363
Въпрос на гледна точка.
687
01:44:15,072 --> 01:44:17,909
Говорейки за гледна точка…
688
01:44:34,717 --> 01:44:38,930
На живо ли е?
- Също и директно, 16:20 по Гринуич.
689
01:44:39,263 --> 01:44:41,515
Какво странно съвпадение.
690
01:44:41,724 --> 01:44:46,145
Французите имат поговорка:
"Съдбата на стъклото, е да се счупи".
691
01:44:46,354 --> 01:44:50,441
А може би съдбата на шпионите,
е да изчезнат.
692
01:44:50,608 --> 01:44:54,779
Но с малко късмет,
ще оставим нещо след себе си.
693
01:44:55,112 --> 01:44:59,075
Междувременно съм сигурен,
че "С" ще ви намира още работа.
694
01:44:59,242 --> 01:45:01,744
Благодаря на всички.
695
01:45:04,580 --> 01:45:08,376
Трогателно, не мислиш ли?
696
01:45:10,419 --> 01:45:15,091
Е, Джеймс,
изглежда, си съвсем сам.
697
01:45:15,299 --> 01:45:18,469
Също като някой воайор си, а?
698
01:45:18,844 --> 01:45:21,180
Твърде уплашен си,
за да се присъединиш.
699
01:45:21,347 --> 01:45:24,559
Май не си съвсем наясно.
- Наясно съм.
700
01:45:24,725 --> 01:45:28,604
Подпалваш градове и гледаш
невинни как изгарят, за да убедиш
701
01:45:28,771 --> 01:45:32,483
правителства да се включат към
разузнавателна мрежа, която си платил.
702
01:45:32,650 --> 01:45:34,819
Не е толкова сложно.
703
01:45:34,986 --> 01:45:39,615
Предполагам, малкият ни приятел "С"
е един от учениците ти?
704
01:45:40,199 --> 01:45:44,203
Може да се каже.
- И какво печели той?
705
01:45:44,620 --> 01:45:48,332
Нищо? Той е мечтател, като мен.
706
01:45:48,499 --> 01:45:52,837
Мечтатели.
Психиатричните клиники са пълни с тях.
707
01:45:53,004 --> 01:45:56,090
А ти не видя онова,
което беше точно пред теб.
708
01:45:56,257 --> 01:46:00,177
Срещал си ме толкова много пъти,
а не ме забеляза.
709
01:46:00,344 --> 01:46:04,223
Ле Шифр, Грийн, Силва…
- Всички са мъртви.
710
01:46:04,390 --> 01:46:07,852
Правилно.
Създаде се добра закономерност.
711
01:46:08,019 --> 01:46:11,856
Ти се намеси в моя свят,
а аз унищожих твоя.
712
01:46:12,356 --> 01:46:17,361
Смяташ, че всички жени в живота ти
са по случайност мъртви?
713
01:46:17,862 --> 01:46:21,282
Веспър Линд, например.
714
01:46:21,699 --> 01:46:25,995
Тя беше голямата му любов.
Разказвал ли ти е за нея?
715
01:46:27,371 --> 01:46:31,250
И разбира се, любимата ти "М".
716
01:46:31,417 --> 01:46:34,128
Отишла си завинаги.
717
01:46:37,465 --> 01:46:39,592
Аз…
718
01:46:40,551 --> 01:46:42,720
Аз бях, Джеймс.
719
01:46:42,887 --> 01:46:47,391
Винаги съм бил аз.
Творецът на всичките ти болки.
720
01:46:50,269 --> 01:46:53,356
Смела жена си, мила моя.
721
01:46:59,862 --> 01:47:03,449
Сега разбирам защо баща ми полудя.
722
01:47:03,616 --> 01:47:06,410
Не полудя, просто беше слаб.
723
01:47:06,577 --> 01:47:09,705
Но поне разбра срещу какво застава.
724
01:47:09,872 --> 01:47:12,250
Не можаха да проумеят ключовия факт,
725
01:47:12,416 --> 01:47:16,462
че ужасно събитие
може да доведе до нещо прекрасно.
726
01:47:18,422 --> 01:47:21,259
Понеже спомена баща си,
ще ти покажа нещо.
727
01:47:21,467 --> 01:47:25,721
По-умна е от мен.
Знае как да се покрие.
728
01:47:27,431 --> 01:47:30,768
Ще я защитя,
ако ми кажеш къде е той.
729
01:47:32,728 --> 01:47:35,648
Мога да я опазя жива.
- Да бе.
730
01:47:35,857 --> 01:47:39,235
Имаш думата ми.
- Изключи го.
731
01:47:39,527 --> 01:47:42,780
Твоята дума?
Дума на един убиец?
732
01:47:42,947 --> 01:47:45,408
Изключи го.
- Това е важно.
733
01:47:45,616 --> 01:47:48,369
Казах да го изключиш!
734
01:47:48,953 --> 01:47:51,956
Искам да разбереш нещо.
735
01:48:00,965 --> 01:48:03,759
Това е моята дума.
736
01:48:04,176 --> 01:48:07,471
Мадлин, погледни ме.
737
01:48:08,472 --> 01:48:12,435
Не гледай него, Мадлин. Гледай мен.
738
01:48:13,769 --> 01:48:15,813
Американецът.
739
01:48:16,480 --> 01:48:21,944
Защити я, тя може да те отведе
до Американеца. Познава го.
740
01:48:24,197 --> 01:48:26,991
Опитай с клиниката Хофлер.
741
01:48:32,872 --> 01:48:38,002
Ти си хвърчило,
танцуващо в ураган, г-н Бонд.
742
01:48:40,463 --> 01:48:42,840
Сбогом.
743
01:48:48,888 --> 01:48:52,683
Нещата, които сплотяват хората.
744
01:48:56,187 --> 01:48:59,398
Заради ужас, красота.
745
01:49:25,466 --> 01:49:28,261
Изтезанието е лесно, привидно.
746
01:49:28,469 --> 01:49:31,847
Човек може да гледа
как го изкормват
747
01:49:32,098 --> 01:49:35,560
и да изпита ужас от преживяното,
748
01:49:35,810 --> 01:49:41,023
но това се случва на разстояние,
а не там, където е той.
749
01:49:41,357 --> 01:49:44,068
Както добре знаеш, скъпа Мадлен,
750
01:49:44,277 --> 01:49:47,488
човек живее в главата си.
751
01:49:47,655 --> 01:49:51,033
Там се намира семето на душата му.
752
01:49:52,034 --> 01:49:57,415
С Джеймс присъствахме,
когато извадиха очите на един човек.
753
01:49:57,790 --> 01:50:02,712
Случи се нещо удивително.
Не забеляза ли?
754
01:50:02,962 --> 01:50:05,214
Той вече не беше там.
755
01:50:05,423 --> 01:50:08,092
Отиде си, въпреки че още беше жив.
756
01:50:08,259 --> 01:50:11,262
В краткия миг между живота и смъртта,
757
01:50:11,721 --> 01:50:14,807
вътре в черепа му нямаше никой.
758
01:50:15,474 --> 01:50:17,977
Това е най-странното.
759
01:50:19,353 --> 01:50:21,522
Джеймс,
760
01:50:22,607 --> 01:50:25,610
ще проникна там,
761
01:50:26,235 --> 01:50:28,946
където се намираш.
762
01:50:29,447 --> 01:50:32,200
Във вътрешността на главата ти.
763
01:50:32,617 --> 01:50:35,912
Първата сонда
ще въздейства на зрението,
764
01:50:36,120 --> 01:50:39,624
слуха и равновесието ти,
765
01:50:39,874 --> 01:50:42,919
с минимална манипулация.
766
01:50:43,085 --> 01:50:45,338
Започвай тогава.
767
01:50:45,546 --> 01:50:49,467
Нищо не е по-болезнено от това
да те слушам как говориш.
768
01:50:49,634 --> 01:50:51,719
Добре.
769
01:50:51,886 --> 01:50:54,138
Да започваме.
770
01:51:25,878 --> 01:51:28,548
Защо го правиш?
771
01:51:41,018 --> 01:51:46,274
Навярно знаеш, че Джеймс е загубил
родителите си като малък?
772
01:51:48,442 --> 01:51:54,282
Но знаеш ли, че моят баща му е
помогнал в това трудно време?
773
01:52:01,914 --> 01:52:05,626
В продължение на две зими
го е учил да кара ски,
774
01:52:05,877 --> 01:52:08,796
да се катери и ловува.
775
01:52:09,005 --> 01:52:13,926
Лекувал е раните
на бедния синеок сирак.
776
01:52:16,053 --> 01:52:18,973
Искаше да го приема като мой брат.
777
01:52:19,181 --> 01:52:21,684
Моят малък брат.
778
01:52:22,435 --> 01:52:25,438
Взаимно се привързаха един към друг.
779
01:52:26,230 --> 01:52:29,692
И ти затова го уби.
780
01:52:30,735 --> 01:52:33,196
Да, направих го.
781
01:52:35,907 --> 01:52:38,034
Знаеш ли какво става,
782
01:52:38,242 --> 01:52:42,413
когато кукувиче се излюпи
в чуждо гнездо?
783
01:52:42,747 --> 01:52:44,832
Да.
784
01:52:44,999 --> 01:52:48,586
Избутва другите яйца навън.
- Да.
785
01:52:48,794 --> 01:52:51,839
Тази кукувица ме накара да осъзная,
786
01:52:52,048 --> 01:52:54,967
че животът на баща ми
трябва да приключи.
787
01:52:55,176 --> 01:52:58,054
Донякъде е отговорен за пътя,
по който поех.
788
01:52:58,221 --> 01:53:01,057
Благодаря ти, кукувице.
789
01:53:06,437 --> 01:53:09,774
Знаеш ли други птичи звуци, Франц?
790
01:53:16,864 --> 01:53:19,242
Здравей, котенце.
791
01:53:20,952 --> 01:53:24,455
Франц Оберхаузер умря
преди 20 години, Джеймс.
792
01:53:24,705 --> 01:53:28,042
Затрупан от лавина, заедно с баща си.
793
01:53:28,709 --> 01:53:33,798
Мъжът, с когото разговаряш в момента,
човекът в главата ти…
794
01:53:34,048 --> 01:53:36,717
е Ернст Ставро Блофелд.
795
01:53:36,926 --> 01:53:40,972
Лесно запомнящо се име.
- По майчина линия.
796
01:53:42,306 --> 01:53:46,978
Ако иглата открие правилното място
в главата ти,
797
01:53:47,144 --> 01:53:49,313
няма да познаваш никого.
798
01:53:49,522 --> 01:53:53,609
Разбира се, лицата на жените ти
са заменими, нали, Джеймс?
799
01:53:54,777 --> 01:53:56,863
Няма да знаеш коя е тя.
800
01:53:57,029 --> 01:54:00,825
Просто едно преминаващо лице
по пътя ти към гроба.
801
01:54:08,624 --> 01:54:11,752
Ще умре, без да знае коя си.
802
01:54:13,588 --> 01:54:16,007
Дъщерята на един убиец.
803
01:54:16,215 --> 01:54:19,302
Единствената, която би го разбрала.
804
01:54:19,510 --> 01:54:21,679
Жалко.
805
01:54:57,882 --> 01:55:00,051
Обичам те.
806
01:55:04,555 --> 01:55:07,892
Дали тези сини очи
все още те разпознават?
807
01:55:11,312 --> 01:55:14,690
Бих те разпознал навсякъде.
808
01:55:16,442 --> 01:55:18,569
Часовникът.
809
01:55:33,042 --> 01:55:35,378
Една минута.
810
01:55:36,170 --> 01:55:38,464
Една минута.
811
01:55:41,592 --> 01:55:45,096
Каза ли нещо?
- Темпус фугит.
812
01:55:46,472 --> 01:55:49,767
Какво?
- Темпус фугит - времето лети.
813
01:55:49,934 --> 01:55:52,728
Не те чувам, Джеймс.
814
01:55:54,105 --> 01:55:58,526
Казах: "Не лети ли времето?"
815
01:56:25,303 --> 01:56:27,346
Там!
816
01:57:08,221 --> 01:57:10,723
Да се прибираме.
817
01:57:25,905 --> 01:57:28,658
Още не е приключило.
818
01:58:17,456 --> 01:58:22,169
Не съм чувал за Хилдебранд.
- Това е идеята за безопасна квартира.
819
01:58:39,395 --> 01:58:43,441
Колко точно безопасно е това?
- Скоро ще разберем.
820
01:58:46,360 --> 01:58:49,447
Безопасно е. Изчакай тук.
821
01:58:52,950 --> 01:58:55,036
Аз съм "М".
- Мадлин Суон.
822
01:58:55,203 --> 01:58:58,331
Радвам се да се запознаем.
С какво разполагаш, 007?
823
01:58:58,497 --> 01:59:02,919
Наскоро починалият лидер на СПЕКТЪР -
Ернст Ставро Блофелд
824
01:59:03,085 --> 01:59:07,673
и шефът на разузнаването му,
новият ти най-добър приятел "С".
825
01:59:08,090 --> 01:59:12,303
Скоро ще поеме контрол
над системата, която той създаде
826
01:59:12,470 --> 01:59:14,847
под носа ни.
- По-добре да изчезваме.
827
01:59:14,972 --> 01:59:18,017
Системата ще заработи в полунощ.
- Ако това се случи,
828
01:59:18,184 --> 01:59:20,311
СПЕКТЪР ще контролира всичко.
829
01:59:20,436 --> 01:59:22,730
С теб ще проведем
деликатен разговор със "С",
830
01:59:22,813 --> 01:59:25,149
докато Кю не хакне
системата и не я спре.
831
01:59:25,274 --> 01:59:27,527
Няма да е лесно.
- Той ще намери начин.
832
01:59:27,693 --> 01:59:30,196
Винаги го прави.
833
01:59:33,449 --> 01:59:37,620
Радвам се, че се върна, 007.
- Сър.
834
01:59:46,712 --> 01:59:51,175
Джеймс, не мога.
- Ще се върна за теб.
835
01:59:51,342 --> 01:59:55,012
След като всичко приключи.
- Не, не мога.
836
01:59:55,221 --> 01:59:59,725
Не можеш да останеш тук или…?
- Не мога да се върна към този живот.
837
01:59:59,934 --> 02:00:02,687
И няма да те моля да се промениш.
838
02:00:02,854 --> 02:00:05,565
Ти си това, което си.
839
02:00:07,024 --> 02:00:10,528
Сбогуваш се.
- Да.
840
02:00:12,822 --> 02:00:15,074
Пази се.
841
02:00:16,534 --> 02:00:19,287
Ти си добър човек, Джеймс.
842
02:01:11,297 --> 02:01:13,841
Макс Денби
843
02:01:14,383 --> 02:01:17,511
Новата система ще заработи
след 33 минути
844
02:01:19,555 --> 02:01:21,599
Успя ли да проникнеш, Кю?
845
02:01:21,807 --> 02:01:23,935
Остават ми няколко непробиваеми нива.
846
02:01:24,101 --> 02:01:26,896
Но мисля, че имам напредък.
847
02:02:14,318 --> 02:02:17,029
Видяха ни! Дай назад!
848
02:02:55,943 --> 02:02:58,070
Тръгвай!
849
02:03:07,872 --> 02:03:09,999
Вкарай го в сградата!
850
02:03:10,166 --> 02:03:12,960
Движи се. Мърдай!
851
02:04:31,414 --> 02:04:35,001
Върни се и намери "М"!
Нужни са ни и двамата.
852
02:04:44,594 --> 02:04:48,139
Усещането да си наблюдаван
не е приятно, нали?
853
02:04:51,809 --> 02:04:53,978
Не ми казвай, че си отговорен за това.
854
02:04:54,145 --> 02:04:56,480
Не, но интендантът ми е,
855
02:04:56,647 --> 02:04:58,858
а той е изключително талантлив.
856
02:04:59,025 --> 02:05:03,821
Браво, но ако не сте разбрали,
двамата сте без работа.
857
02:05:04,363 --> 02:05:08,034
Значи си нарушител.
- Страхувам се, че грешиш, Макс.
858
02:05:08,326 --> 02:05:10,995
Трябва да попречим
на системата да заработи.
859
02:05:11,204 --> 02:05:14,415
След това ще те арестувам.
- На какво основание?
860
02:05:14,582 --> 02:05:17,335
Лош избор на приятели.
861
02:05:52,453 --> 02:05:55,164
Погледни света.
862
02:05:56,499 --> 02:06:00,586
Хаос! Защото хора като теб
863
02:06:00,795 --> 02:06:04,215
бюрократи, политици
са твърде безхарактерни,
864
02:06:04,423 --> 02:06:06,551
за да сторят необходимото.
865
02:06:06,717 --> 02:06:10,054
Затова създадох съюз,
за да постави силата, където трябва.
866
02:06:10,221 --> 02:06:15,017
И сега искаш да го разрушиш
в името на "демокрацията".
867
02:06:15,518 --> 02:06:17,687
Каквото и да означава това.
868
02:06:17,854 --> 02:06:20,231
Каква предсказуема малоумност.
869
02:06:20,439 --> 02:06:23,776
Но нали "М" е тъкмо това?
870
02:06:25,778 --> 02:06:27,905
"Малоумник".
871
02:06:28,948 --> 02:06:32,326
Сега вече знаем какво значи "С".
872
02:06:35,621 --> 02:06:37,748
"Невнимателен".
873
02:07:16,287 --> 02:07:18,456
Хайде!
874
02:07:18,623 --> 02:07:20,917
Не, не, не!
875
02:08:24,105 --> 02:08:27,191
Труден си за убиване, Блофелд.
876
02:08:36,325 --> 02:08:39,287
Надявам се, не те боли много.
877
02:08:39,495 --> 02:08:42,248
Раните ми ще зараснат.
878
02:08:43,040 --> 02:08:45,376
Ами твоите?
879
02:08:46,711 --> 02:08:51,424
Огледай се, Джеймс.
Това остана от твоя свят.
880
02:08:51,674 --> 02:08:56,470
Всичко, за което си се борил
и в което си вярвал. Руини.
881
02:08:57,013 --> 02:08:59,307
Защо сме тук?
882
02:09:00,975 --> 02:09:04,729
Липсвах ли ти?
- Не.
883
02:09:11,152 --> 02:09:13,946
Но познавам някого, комуто лисваш.
884
02:09:21,913 --> 02:09:24,248
Къде е тя?
885
02:09:24,582 --> 02:09:27,335
Ще трябва да разбереш сам.
886
02:09:34,592 --> 02:09:38,054
След три минути
сградата ще бъде разрушена.
887
02:09:38,262 --> 02:09:40,515
Аз мога лесно да изляза.
888
02:09:40,681 --> 02:09:42,934
Но ти ще трябва да избираш.
889
02:09:43,100 --> 02:09:45,770
Да умреш, опитвайки се да я спасиш,
890
02:09:45,937 --> 02:09:48,940
или да спасиш себе си
и да живееш с болката.
891
02:09:49,106 --> 02:09:51,317
Блъфираш.
892
02:09:52,777 --> 02:09:54,904
Дали?
893
02:10:01,452 --> 02:10:04,455
Прекарах те, нали?
894
02:10:05,289 --> 02:10:07,792
Братята често го правят.
895
02:10:07,959 --> 02:10:11,003
Винаги знаят кой бутон да натиснат.
896
02:10:23,641 --> 02:10:25,810
Мадлин!
897
02:10:30,982 --> 02:10:33,943
Хайде, хайде!
898
02:10:35,486 --> 02:10:37,488
Да!
899
02:10:38,656 --> 02:10:42,493
Да вървим. След теб.
900
02:10:52,169 --> 02:10:55,089
Защо просто не си признаеш, "М"?
901
02:10:56,632 --> 02:11:00,761
Вече си без значение.
- Може би.
902
02:11:00,928 --> 02:11:03,681
Но все нещо трябва да има.
903
02:11:57,193 --> 02:11:59,445
Мъртъв е.
- Нещо от Бонд?
904
02:11:59,654 --> 02:12:02,615
Не, но се осмелявам
да изкажа предположение.
905
02:12:09,580 --> 02:12:11,666
Мадлин!
906
02:12:13,751 --> 02:12:15,836
Мадлин!
907
02:13:00,631 --> 02:13:03,134
Вярваш ли ми?
- Имам ли избор?
908
02:13:03,342 --> 02:13:05,595
Вече не.
909
02:13:15,313 --> 02:13:17,356
Хайде!
910
02:13:31,412 --> 02:13:33,831
Сбогом, Джеймс Бонд.
911
02:16:45,356 --> 02:16:48,901
Сър, има терористична заплаха.
- Малъри, отдел 00.
912
02:16:51,279 --> 02:16:53,656
Отзовете ги.
913
02:16:54,448 --> 02:16:57,994
Отряд "Е", не стреляйте.
914
02:17:34,405 --> 02:17:36,699
Довърши.
915
02:17:47,168 --> 02:17:49,420
Довърши ме!
916
02:18:01,015 --> 02:18:03,351
Нямам патрони.
917
02:18:19,575 --> 02:18:23,704
Освен това, имам по-важни дела.
918
02:19:10,167 --> 02:19:12,587
Въз основа на акта
за специални мерки от 2001,
919
02:19:12,753 --> 02:19:16,966
ви арестувам от името на
Правителството на Нейно Величество.
920
02:20:21,656 --> 02:20:23,783
Бонд?
921
02:20:28,204 --> 02:20:30,915
Какво правиш тук?
- Добро утро, Кю.
922
02:20:37,838 --> 02:20:40,758
Мислех, че си заминал.
- Така е.
923
02:20:42,260 --> 02:20:45,137
Нужно ми е само едно нещо.
924
02:21:07,785 --> 02:21:12,790
Превод и субтитри:
haskotoo
925
02:21:13,207 --> 02:21:18,212
Редактор:
Веселин Каменов