1 00:01:26,052 --> 00:01:27,635 Рон е свален. 2 00:01:28,135 --> 00:01:30,010 Има нужда от медицинска помощ. 3 00:01:30,135 --> 00:01:31,677 Къде е? Там ли е? 4 00:01:31,802 --> 00:01:34,760 Твърдият диск не е тук. Сигурен ли си? 5 00:01:38,094 --> 00:01:39,594 Не е тук. Дай ми минутка. 6 00:01:39,719 --> 00:01:42,635 Трябва да го върнеш. Върви след тях. 7 00:01:46,219 --> 00:01:48,885 Стабилизирам Ронсън. - Нямаме време. 8 00:01:49,010 --> 00:01:52,177 Трябва да спра кървенето. - Остави го! 9 00:02:27,635 --> 00:02:29,219 Намери ли го? 10 00:02:29,344 --> 00:02:30,969 Той е в черното Ауди. 11 00:02:31,635 --> 00:02:33,885 Какво се е случило с Ронсън? - Прострелян е. 12 00:02:34,010 --> 00:02:35,844 Изпратих екип от спешна помощ. 13 00:02:35,969 --> 00:02:38,094 Ще бъде късно. 14 00:02:38,802 --> 00:02:40,427 Той ни е виждал. 15 00:02:40,885 --> 00:02:44,385 Екипът ще бъде там след пет минути. 16 00:02:49,469 --> 00:02:52,052 И без това не го ползваше. 17 00:02:53,677 --> 00:02:57,385 Не ползвам и двете. 18 00:03:41,052 --> 00:03:43,135 Дръж главата си долу! 19 00:04:17,219 --> 00:04:19,219 Направете път! 20 00:04:20,385 --> 00:04:21,719 Танер, накъде? 21 00:04:21,844 --> 00:04:23,635 Продължавай. Аз ще те напътствам. 22 00:04:23,760 --> 00:04:25,302 И двамата знаем за какво става въпрос. 23 00:04:25,427 --> 00:04:27,260 Не можем да си позволим да загубим този списък. 24 00:04:27,385 --> 00:04:29,010 Да, госпожо. 25 00:04:57,844 --> 00:05:02,052 Къде са те сега? - На покрива на базара. 26 00:05:53,635 --> 00:05:56,760 Завий на ляво, има един мост. 27 00:06:48,219 --> 00:06:50,344 Какво се случи? - Те са във влака, г-жо. 28 00:06:50,469 --> 00:06:52,844 Какво искаш да кажеш? - Че са върху влака. 29 00:06:52,969 --> 00:06:55,135 След тях, за Бога. 30 00:07:25,052 --> 00:07:27,594 Извън обхват е. Загубихме проследяващото у-во. Не го виждаме. 31 00:07:27,719 --> 00:07:29,344 Какво става? - Все още съм след тях. 32 00:07:29,469 --> 00:07:31,927 Към Сателитната ТВ. 33 00:08:21,969 --> 00:08:26,677 Какво беше това? - Фолксваген "костенурка", мисля. 34 00:09:32,344 --> 00:09:35,969 007, наред ли сте? - Промяна във вагоните. 35 00:09:37,677 --> 00:09:41,052 Какво става? Докладвай! - Трудно е да се обясни, госпожо. 36 00:09:41,177 --> 00:09:43,510 007 продължава преследването. 37 00:10:47,719 --> 00:10:51,302 Пътят свърши. Не мисля, че мога да отида по-далеч. 38 00:11:27,135 --> 00:11:29,052 Държа го на прицел. 39 00:11:35,844 --> 00:11:37,385 Не мога да се прицеля. 40 00:11:37,510 --> 00:11:39,552 Повторете. 41 00:11:46,260 --> 00:11:48,385 Отпред има тунел. Ще ги загубя. 42 00:11:48,594 --> 00:11:50,302 Можеш ли да намериш по-добра позиция? 43 00:11:50,385 --> 00:11:52,219 Не, няма време. 44 00:11:53,885 --> 00:11:55,760 Стреляй. 45 00:11:56,969 --> 00:11:58,760 Казах: "Стреляй!" 46 00:11:59,760 --> 00:12:01,719 Не мога. Има вероятност да уцеля Бонд. 47 00:12:01,844 --> 00:12:03,969 Стреляй най-сетне. 48 00:12:25,760 --> 00:12:27,760 Свален Агент. 49 00:13:23,552 --> 00:13:26,385 007 координати: Скайфол 50 00:16:51,127 --> 00:16:55,335 Лондон МИ-6 51 00:17:04,335 --> 00:17:06,335 НЕКРОЛОГ 52 00:17:46,585 --> 00:17:48,794 Това е като да отидеш на разпит при директор. 53 00:17:48,919 --> 00:17:51,085 Стандартна процедура. 54 00:17:51,419 --> 00:17:53,752 Аз го наричам губене на време. 55 00:17:53,877 --> 00:17:55,627 Съжалявам, че ви занимавам с такива... 56 00:17:55,752 --> 00:17:58,294 деликатни въпроси при първата ни среща. 57 00:18:00,627 --> 00:18:02,210 но... 58 00:18:02,502 --> 00:18:04,752 ще бъда откровен с вас. 59 00:18:04,877 --> 00:18:07,169 Би било добра идея. 60 00:18:09,710 --> 00:18:12,127 Министър-председателят е загрижен. 61 00:18:12,252 --> 00:18:15,252 Кажете му, че моите агенти преследват всяка възможност. 62 00:18:15,377 --> 00:18:18,669 Обмисляли ли сте да ги оттеглите? - Мислила съм за всеки вариант. 63 00:18:18,794 --> 00:18:21,127 Простете ми, но това звучи като укриването на данъци. 64 00:18:21,252 --> 00:18:23,335 Простете ми, но защо съм тук? 65 00:18:24,502 --> 00:18:27,002 Преди три месеца сте загубили хард диск 66 00:18:27,085 --> 00:18:29,960 съдържащ информация за почти всички НАТО агенти 67 00:18:30,085 --> 00:18:33,419 вградени в терористични организации по целия свят. 68 00:18:34,252 --> 00:18:37,335 Списък, който в очите на нашите съюзници никога не е съществувал. 69 00:18:37,460 --> 00:18:40,919 Така че, ми простете, но мисля, че знаете защо сте тук. 70 00:18:41,044 --> 00:18:43,294 Наричате това "граждански контрол"? 71 00:18:43,310 --> 00:18:45,002 Не, това, с което ние наричаме това е... 72 00:18:45,127 --> 00:18:47,127 План за пенсиониране. 73 00:18:48,377 --> 00:18:50,419 Вашата страна има най-високо уважение към вас 74 00:18:50,544 --> 00:18:52,460 и вашите много години трудов стаж. 75 00:18:52,585 --> 00:18:54,127 Когато текущата ви мисия бъде завършена 76 00:18:54,252 --> 00:18:56,502 ще бъдете пенсионирана 77 00:18:56,627 --> 00:18:58,669 с пълно отличие. 78 00:18:59,044 --> 00:19:01,127 Поздравления. 79 00:19:01,794 --> 00:19:05,002 Гоните ме? - Не, г-жо, ще следя прехода 80 00:19:05,127 --> 00:19:08,335 към доброволното ви пенсиониране след два месеца. 81 00:19:08,544 --> 00:19:10,877 Заместникът ви още не е избран, така че ние искаме... 82 00:19:11,002 --> 00:19:13,127 Не съм глупачка, Малъри. 83 00:19:13,669 --> 00:19:15,835 Знам, че няма да бъда вечно на тази служба. 84 00:19:15,960 --> 00:19:17,669 Но няма да оставя отдела в 85 00:19:17,794 --> 00:19:20,002 по-лош вид, отколкото го намерих. 86 00:19:20,335 --> 00:19:22,835 Ем... имаше чудесна кариера. 87 00:19:23,460 --> 00:19:26,752 Оттегли се с достойнство. - Майната му на достойнството. 88 00:19:26,877 --> 00:19:30,085 Ще си тръгна, когато работата приключи. 89 00:19:46,927 --> 00:19:48,510 Да? 90 00:19:50,135 --> 00:19:51,760 Сега? 91 00:19:52,719 --> 00:19:54,219 Получихме сигнал от Кю Робсън, 92 00:19:54,344 --> 00:19:57,052 опитват се да разшифроват откраднатия твърд диск. 93 00:19:57,177 --> 00:19:59,510 Ще проследим криптирания сигнал. 94 00:19:59,635 --> 00:20:01,677 Локализиране. 95 00:20:03,594 --> 00:20:06,844 Сигналът идва от тук. Обединеното Кралство. 96 00:20:07,302 --> 00:20:09,052 Лондон. 97 00:20:09,219 --> 00:20:11,594 Веднага ни върни в базата. 98 00:20:18,385 --> 00:20:20,552 Идва от МИ-6. - Какво? 99 00:20:20,802 --> 00:20:23,510 Данни за минали периоди, се свързват с нашата мрежа. 100 00:20:23,635 --> 00:20:26,135 Това е над защитната стена. 101 00:20:26,260 --> 00:20:28,802 Трябва да го изключим. - Не, да го проследим. 102 00:20:28,927 --> 00:20:31,177 Трябва да знаем от къде идва. 103 00:20:33,177 --> 00:20:35,094 Как по дяволите са влезли в нашата система? 104 00:20:35,177 --> 00:20:37,219 Намери следите му сега. 105 00:20:44,385 --> 00:20:47,802 Това е вашият компютър, г-жо. - Изключи го. 106 00:20:53,969 --> 00:20:56,010 Какво е това? 107 00:21:16,885 --> 00:21:18,510 За Бога! 108 00:21:20,135 --> 00:21:21,969 Просто се разкарай от пътя. 109 00:21:22,552 --> 00:21:24,885 Не разпознавате ли колата? - Г-жо... 110 00:24:49,277 --> 00:24:51,777 Ще намеря този, който е направил това. 111 00:25:40,652 --> 00:25:42,652 Къде, по дяволите, беше? 112 00:25:43,319 --> 00:25:46,069 Радвах се на смъртта. 113 00:25:46,360 --> 00:25:49,610 007, се явява на служба. 114 00:25:56,527 --> 00:25:58,235 Защо не се обади? 115 00:25:58,819 --> 00:26:00,527 Не получи ли картичката? 116 00:26:01,069 --> 00:26:04,944 Трябва да опиташ някой път. Да избягаш от всичко. 117 00:26:05,194 --> 00:26:07,569 Пиенето ли свърши, там, където беше? 118 00:26:07,694 --> 00:26:11,235 Какво каза? - "Стреляй". 119 00:26:11,360 --> 00:26:13,235 Взех инстинктивно решение. 120 00:26:13,360 --> 00:26:15,735 Трябваше да ми се довериш, щях да довърши работата си. 121 00:26:15,819 --> 00:26:20,319 Можехме да загубим теб... или да загубим другите агенти. 122 00:26:20,444 --> 00:26:23,652 Взех единственото възможно решение и ти го знаеш. 123 00:26:24,235 --> 00:26:25,777 Мисля, че загуби самоконтрол. 124 00:26:25,902 --> 00:26:28,069 Какво очакваш, извинение? 125 00:26:28,652 --> 00:26:31,985 Знаеш правилата на играта. Играеш я от дълго време. 126 00:26:32,069 --> 00:26:35,110 И двамата я играем. - Може би твърде дълго. 127 00:26:35,860 --> 00:26:39,444 Говори за себе си. 128 00:26:39,944 --> 00:26:42,027 Ронсън не оживя, нали? 129 00:26:43,069 --> 00:26:44,652 Не. 130 00:26:47,485 --> 00:26:49,110 Значи край? 131 00:26:49,360 --> 00:26:51,152 И двамата сме привършени. 132 00:26:52,110 --> 00:26:54,652 Ако вярваш в това, защо се върна? 133 00:26:54,860 --> 00:26:56,777 Добър въпрос. 134 00:26:57,902 --> 00:26:59,569 Защото сме под заплаха... 135 00:27:01,652 --> 00:27:04,527 и знаеш, че имаме нужда от теб. 136 00:27:07,944 --> 00:27:09,652 Тук съм. 137 00:27:11,027 --> 00:27:15,027 Ще бъдеш разпитан, за да се убедим, че си годен за служба. 138 00:27:15,319 --> 00:27:18,027 Ще се върнеш, след като преминеш тестовете. 139 00:27:18,152 --> 00:27:20,235 Така, че ги вземи на сериозно. 140 00:27:20,485 --> 00:27:22,735 И един душ ще ти се отрази добре. 141 00:27:23,319 --> 00:27:25,402 Отивам вкъщи да се преоблека. 142 00:27:25,527 --> 00:27:27,569 Продадохме апартамента ти. 143 00:27:27,694 --> 00:27:29,819 Сложихме нещата ти в склада. 144 00:27:30,194 --> 00:27:34,985 Стандартна процедура при смърт на служител без роднини. 145 00:27:35,652 --> 00:27:37,360 Трябваше да се обадиш. 146 00:27:37,485 --> 00:27:39,152 Ще намеря хотел. 147 00:27:39,569 --> 00:27:41,694 Разбира се, няма да спиш тук. 148 00:28:10,069 --> 00:28:12,360 Атакували са контролната система, 149 00:28:12,485 --> 00:28:15,652 спрели протоколите за сигурност и пуснали газта. 150 00:28:15,777 --> 00:28:17,694 Това би трябвало да е невъзможно. 151 00:28:17,819 --> 00:28:20,277 Казаха ми, че са проникнали в нашите файлове. 152 00:28:20,402 --> 00:28:23,694 Знаели са срещите й. И че ще бъде извън сградата. 153 00:28:23,819 --> 00:28:25,860 Целта им не е била тя. 154 00:28:26,152 --> 00:28:28,277 Искали са да види това. 155 00:28:29,402 --> 00:28:32,694 Къде сме, Танър? - Нова бърлога. 156 00:28:40,027 --> 00:28:43,360 Старата сграда бе обявена за стратегически уязвима. 157 00:28:43,527 --> 00:28:45,319 Изумително. 158 00:28:45,444 --> 00:28:48,652 Целта им е да нарушат сигурността на компютърната система. 159 00:28:48,777 --> 00:28:51,152 Така, че, ние сме във война с тях. 160 00:28:51,777 --> 00:28:53,944 Това е част от бункера на Чърчил. 161 00:28:54,069 --> 00:28:56,860 Някой от тези тунели, съществуващи още от 18-ти век. 162 00:28:56,985 --> 00:28:59,319 Интересно, ако не бяха плъховете. 163 00:28:59,527 --> 00:29:02,152 Кога ще видя Ем? - Утре ще я видиш... 164 00:29:02,902 --> 00:29:06,152 и Малъри, ако имаш късмет. - Кой е Малъри? 165 00:29:06,277 --> 00:29:08,569 Той е председател на комитета по разузнаването и сигурността. 166 00:29:08,694 --> 00:29:12,110 Очарователен мъж. Мисля, че ще се разбирате с него. 167 00:29:13,735 --> 00:29:15,735 Добре дошъл в новия МИ-6. 168 00:29:32,152 --> 00:29:34,777 Опитахме да проследим компютърното известие, но... 169 00:29:34,902 --> 00:29:38,069 то е било изпратено с асиметричен алгоритъм за сигурност, 170 00:29:38,194 --> 00:29:39,777 С възможност да сигнализират по цялото земно кълбо 171 00:29:39,902 --> 00:29:41,944 чрез хиляди на брой сървъри. 172 00:29:42,069 --> 00:29:43,694 Сега имат достъп до кода на Ем, 173 00:29:43,819 --> 00:29:46,027 въпрос на време е да разшифроват списъка. 174 00:29:46,152 --> 00:29:49,569 Кю отделът анализира изображението, но засега няма нищо. 175 00:29:49,694 --> 00:29:51,902 Може да е някой от миналото й 176 00:29:52,194 --> 00:29:54,777 или от времето, когато беше в Хонконг. 177 00:29:54,902 --> 00:29:58,027 Нямаш идея какво значи това? - А ти вярваш в това? 178 00:29:58,152 --> 00:30:01,069 Истината е, че нямам представа какво има в списъка. 179 00:30:01,194 --> 00:30:04,360 Или какво се опитват да направят с него. 180 00:30:10,152 --> 00:30:12,277 Винаги можем да направим това по-късно. 181 00:30:12,402 --> 00:30:15,819 Знаеш ли какво? Да. 182 00:31:22,152 --> 00:31:24,777 Бих искал да започнем с някой прости асоциации на думи. 183 00:31:24,860 --> 00:31:27,819 Просто кажи първата дума, която ти идва на ум. 184 00:31:27,944 --> 00:31:30,194 Например, аз казвам "ден", а ти казваш... 185 00:31:30,319 --> 00:31:32,277 пропилян. 186 00:31:36,110 --> 00:31:37,735 Добре. 187 00:31:42,235 --> 00:31:43,819 Оръжие. 188 00:31:43,985 --> 00:31:45,152 Изстрел. 189 00:31:45,277 --> 00:31:46,860 Агент. - Провокация. 190 00:31:47,527 --> 00:31:49,277 Жена. - Предизвикателство. 191 00:31:49,860 --> 00:31:52,360 Сърце. - Мишена. 192 00:31:52,985 --> 00:31:55,194 Птичка. - Небе. 193 00:31:55,319 --> 00:31:57,569 Ем. - Кучка. 194 00:32:00,569 --> 00:32:02,610 Слънчева светлина. - Плуване. 195 00:32:02,735 --> 00:32:04,360 Лунна светлина. - Танц. 196 00:32:04,652 --> 00:32:07,319 Убийство. - Работа. 197 00:32:07,652 --> 00:32:09,277 Държава. - Англия. 198 00:32:09,610 --> 00:32:11,319 Скайфол. 199 00:32:16,527 --> 00:32:18,152 Скайфол. 200 00:32:21,319 --> 00:32:23,610 Приключихме. 201 00:32:28,777 --> 00:32:30,735 Добре върви. 202 00:33:18,444 --> 00:33:20,069 Анализирай ги. 203 00:33:21,069 --> 00:33:22,902 Строго поверително. 204 00:33:50,985 --> 00:33:52,735 Тя ще те приеме. 205 00:33:53,069 --> 00:33:55,735 Съжалявам. Срещали ли сме се преди? 206 00:33:55,985 --> 00:33:58,860 Аз съм този, който трябва да каже съжалявам. 207 00:34:00,485 --> 00:34:02,402 Това бяха само четири ребра. 208 00:34:02,527 --> 00:34:05,152 Все пак има по жизненоважни органи. 209 00:34:06,402 --> 00:34:08,444 Нищо съществено. 210 00:34:13,402 --> 00:34:15,152 Не беше ли вълнуващо в Истанбул? 211 00:34:15,277 --> 00:34:18,902 Получих друга работа. Временно съм отстранена от длъжност. 212 00:34:19,027 --> 00:34:22,194 Наистина ли? - За малко да убия 007. 213 00:34:22,444 --> 00:34:26,569 Ти направи най-добрият си изстрел. Това съвсем не беше най-добрият. 214 00:34:26,694 --> 00:34:28,694 Мисля, че ще оцелея след най-добрия. 215 00:34:28,819 --> 00:34:30,485 Имаш шанса да опиташ. 216 00:34:30,610 --> 00:34:31,944 Ще ми направиш ли една услуга? 217 00:34:32,069 --> 00:34:34,069 Ако те върнат на служба, 218 00:34:35,277 --> 00:34:37,152 първо ме предупреди. 219 00:34:37,402 --> 00:34:39,902 Помагам на Гарет Малъри в прехода... 220 00:34:40,027 --> 00:34:42,319 после ще се върна на полева служба. 221 00:34:42,444 --> 00:34:44,985 Това ли искаш? - Разбира се. 222 00:34:45,527 --> 00:34:48,235 Това не е за всеки. - 007... 223 00:34:48,985 --> 00:34:50,319 Оттук. 224 00:34:50,444 --> 00:34:52,235 В своя защита... 225 00:34:52,360 --> 00:34:55,652 Движещата се мишена е много по-трудна да се уцели. 226 00:34:57,235 --> 00:35:00,444 Тогава по-добре да не спираш. 227 00:35:10,485 --> 00:35:14,152 Целият офис ще се подпали, ако това нещо оцелее. 228 00:35:14,277 --> 00:35:18,694 Винаги съм ценила съветите ти за декорация, 007. 229 00:35:19,194 --> 00:35:21,194 007, Гарет Малъри. 230 00:35:21,319 --> 00:35:24,652 Надявам се, че не съм изпуснал много. 231 00:35:24,735 --> 00:35:27,402 Бонд. - Малъри. 232 00:35:32,277 --> 00:35:34,485 Току-що прегледах теста ти, Бонд. 233 00:35:35,069 --> 00:35:37,860 Очевидно си ги издържал на косъм. 234 00:35:38,735 --> 00:35:40,819 Върнат си на активна служба. 235 00:35:41,610 --> 00:35:44,152 Поздравления. - Благодаря. 236 00:35:46,194 --> 00:35:48,735 Ще бъда отвън. - Имам само един въпрос. 237 00:35:49,819 --> 00:35:52,360 Защо не остана мъртъв? 238 00:35:53,152 --> 00:35:54,777 Беше перфектен начин да се измъкнеш. 239 00:35:54,902 --> 00:35:56,902 Да си живееш тихо и мирно някъде. 240 00:35:57,027 --> 00:36:00,444 Малко агенти имат възможността да напуснат така. 241 00:36:00,569 --> 00:36:02,944 Често ли сте на бойното поле? 242 00:36:03,360 --> 00:36:06,444 Не е нужно да си агент, за да видиш очевидното. 243 00:36:07,402 --> 00:36:09,444 Това е игра за млади мъже. 244 00:36:10,444 --> 00:36:11,944 Виж, сериозно си ранен. 245 00:36:12,069 --> 00:36:14,444 Няма нищо срамно в това да кажеш, че си загубил уменията си. 246 00:36:14,569 --> 00:36:17,860 Срамно ще е да го признаеш, когато е твърде късно. 247 00:36:18,485 --> 00:36:22,110 Наеми ме или ме уволни. Зависи само от теб. 248 00:36:22,360 --> 00:36:24,860 Ако казва, че е готов, значи е готов. 249 00:36:25,527 --> 00:36:28,652 Може би не можеш да разбереш всичко. Или не искаш. 250 00:36:28,777 --> 00:36:30,402 Какво точно намекваш? 251 00:36:30,569 --> 00:36:32,902 Вие сте сантиментална за него. 252 00:36:33,777 --> 00:36:35,652 Докато аз съм начело на този отдел, 253 00:36:35,777 --> 00:36:37,819 сама ще избирам агентите си. 254 00:36:39,569 --> 00:36:41,652 Справедливо. 255 00:36:45,485 --> 00:36:47,569 Късмет, 007. 256 00:36:48,277 --> 00:36:50,402 Не прецаквай нещата. 257 00:36:56,069 --> 00:36:59,027 Анализирахме малките парченца от куршума. 258 00:37:00,027 --> 00:37:03,069 Имаш късмет, ако е бил директен изстрел, щеше да те разцепи. 259 00:37:03,194 --> 00:37:06,235 Изпразнена уранова обвивка. Военен вид. 260 00:37:07,194 --> 00:37:09,402 Трудно е да се сдобиеш с него, изключително скъп 261 00:37:09,527 --> 00:37:12,944 и използван от малцина. 262 00:37:13,069 --> 00:37:15,110 Познаваш ли някой? 263 00:37:16,110 --> 00:37:17,860 Него. 264 00:37:18,444 --> 00:37:20,569 Добре, името му е Патрис. 265 00:37:20,860 --> 00:37:23,277 Той е призрак. Неизвестен жител, без произход. 266 00:37:23,402 --> 00:37:24,985 Как да го намеря? 267 00:37:25,110 --> 00:37:28,610 Е, за щастие имам останали един, двама приятели в ЦРУ. 268 00:37:28,694 --> 00:37:31,235 Те го преследват в Йемен, за убийството на посланика. 269 00:37:31,360 --> 00:37:32,485 И са близо. 270 00:37:32,610 --> 00:37:36,652 Ще бъде в Шанхай след два дни, вероятно нова работа. 271 00:37:36,902 --> 00:37:39,152 Отиваш там и чакаш по-нататъшни инструкции. 272 00:37:39,235 --> 00:37:41,152 Ако се появи, твой е. 273 00:37:41,277 --> 00:37:44,569 Разбери за кого е работил и в кого е списъкът. 274 00:37:45,027 --> 00:37:48,319 Свърши го, за Ронсън. - С удоволствие. 275 00:37:49,360 --> 00:37:52,569 Имате ли друго, което искате да ми кажете. 276 00:37:53,360 --> 00:37:54,902 Не. 277 00:37:55,027 --> 00:37:57,902 Докладвай на новия ти помощник. 278 00:37:58,235 --> 00:38:01,735 Още не е напълно готов, но Танър ще ви запознае. 279 00:38:01,860 --> 00:38:03,277 Успех. 280 00:38:03,402 --> 00:38:05,152 Благодаря. 281 00:38:08,402 --> 00:38:10,152 007... 282 00:38:11,777 --> 00:38:13,860 Готов ли си за това? 283 00:38:14,610 --> 00:38:16,360 Да, г-жо. 284 00:38:19,735 --> 00:38:22,110 Не знаех, че Бонд е преминал тестовете. 285 00:38:22,235 --> 00:38:23,985 Не го направи. 286 00:38:53,277 --> 00:38:55,860 Винаги ме кара да се чувствам малко меланхолично. 287 00:38:55,985 --> 00:39:00,069 Великолепен стар военен кораб, злокобно теглен за разрушаване. 288 00:39:02,819 --> 00:39:05,485 Неизбежността на времето, не мислиш ли? 289 00:39:07,902 --> 00:39:09,610 Какво виждаш? 290 00:39:11,027 --> 00:39:12,860 Голям кораб. 291 00:39:14,069 --> 00:39:15,610 Извини ме. 292 00:39:15,735 --> 00:39:17,444 007... 293 00:39:18,235 --> 00:39:20,277 Аз съм новият ти помощник. 294 00:39:21,735 --> 00:39:23,777 Сигурно се шегуваш. 295 00:39:24,277 --> 00:39:26,110 Защото не нося бяла престилка ли? 296 00:39:26,235 --> 00:39:28,485 Защото все още имаш пъпки. 297 00:39:29,319 --> 00:39:30,944 Външният ми вид едва ли е от значение. 298 00:39:31,069 --> 00:39:32,860 Но компетентността ти - да. 299 00:39:34,069 --> 00:39:35,944 Възрастта не е гаранция за ефективност. 300 00:39:36,069 --> 00:39:38,610 И младежите не са гаранция за иновации. 301 00:39:39,277 --> 00:39:41,277 Мога да направя повече щети от лаптопа ми, 302 00:39:41,402 --> 00:39:44,194 по пижама, преди първата си чаша чай, 303 00:39:44,319 --> 00:39:46,235 отколкото ти за година навън. 304 00:39:46,360 --> 00:39:48,485 Така че, защо имаш нужда от мен? 305 00:39:49,319 --> 00:39:51,735 Понякога трябва да се дърпа спусъка. 306 00:39:52,402 --> 00:39:54,485 Или да не се дърпа. 307 00:39:54,694 --> 00:39:57,819 Трудно е да прецениш по пижама. 308 00:40:01,194 --> 00:40:04,194 Кю... 309 00:40:04,319 --> 00:40:07,444 007. 310 00:40:09,069 --> 00:40:10,860 Билет до Шанхай. 311 00:40:10,985 --> 00:40:13,069 Документи и паспорт. - Благодаря ти. 312 00:40:13,194 --> 00:40:16,444 И това. 313 00:40:18,694 --> 00:40:21,444 Валтер ППК, 9 мм. 314 00:40:22,194 --> 00:40:24,319 Има микросензор на дръжката... 315 00:40:25,235 --> 00:40:28,860 предназначен само за твоята длан, така че само ти да го ползваш. 316 00:40:28,985 --> 00:40:32,527 Машина за убиване, както и визитната ти картичка. 317 00:40:33,194 --> 00:40:34,944 А това? 318 00:40:35,944 --> 00:40:38,402 Стандартен радио предавател. 319 00:40:38,819 --> 00:40:41,777 При активиране показва местонахождението ти. 320 00:40:42,485 --> 00:40:44,319 Сигнал за помощ. 321 00:40:45,319 --> 00:40:48,402 Това е всичко. 322 00:40:49,194 --> 00:40:52,527 Оръжие... и радио. 323 00:40:54,860 --> 00:40:56,944 Не е точно като Коледа, нали? 324 00:40:57,694 --> 00:41:00,152 Очакваше експлодираща писалка ли? 325 00:41:01,819 --> 00:41:03,944 Вече не ги ползваме. 326 00:41:11,819 --> 00:41:13,652 Желая ти късмет. 327 00:41:13,985 --> 00:41:16,860 И моля те, върни оборудването както си е. 328 00:41:22,235 --> 00:41:24,152 "Смел нов свят". 329 00:51:22,402 --> 00:51:24,319 Той е публикувал първите пет имена. 330 00:51:24,444 --> 00:51:28,652 Тяхното прикритие е разкрито. В опасност са, изтегли ги веднага. 331 00:52:07,277 --> 00:52:09,110 Рум сървиз. 332 00:52:17,652 --> 00:52:19,402 Не съм поръчвал нищо. 333 00:52:19,527 --> 00:52:20,902 Теб също. 334 00:52:20,985 --> 00:52:22,610 Имам нова информация. 335 00:52:23,652 --> 00:52:27,069 Не си ли твърде квалифицирана да разнасяш съобщения? 336 00:52:27,777 --> 00:52:29,985 Всичко това е част от обучението. 337 00:52:30,319 --> 00:52:32,277 А и Кю се бои от летенето. 338 00:52:34,819 --> 00:52:38,902 Така че този, който е откраднал списъка, вече го е разшифровал. 339 00:52:39,277 --> 00:52:41,735 Публикувал е първите пет имена в интернет. 340 00:52:41,860 --> 00:52:45,194 Беше въпрос на време. - Това е само началото. 341 00:52:45,277 --> 00:52:48,610 Ще публикуват по пет имена всяка седмица. 342 00:52:49,527 --> 00:52:51,860 Това е някакъв вид садистична игра. 343 00:52:56,485 --> 00:52:58,110 Реже като бръснач. 344 00:52:59,735 --> 00:53:01,527 Колко традиционно. 345 00:53:02,819 --> 00:53:05,944 Харесва ми да правя нещата по старомодния начин. 346 00:53:08,194 --> 00:53:11,069 Понякога старомодните начини са най-добрите. 347 00:53:21,402 --> 00:53:23,860 Отново поставяш живота си в ръцете ми? 348 00:53:28,777 --> 00:53:31,069 Ем вече ме информира за списъка... 349 00:53:32,527 --> 00:53:36,610 Това повдига мъчителен въпрос, какво всъщност правиш тук? 350 00:53:37,860 --> 00:53:40,819 Официалното ми задължение беше да помогна... 351 00:53:42,194 --> 00:53:45,569 по всякакъв начин. 352 00:53:45,735 --> 00:53:48,527 Като шпионаж в полза на Малъри. 353 00:53:50,235 --> 00:53:53,902 Знаеш ли, Малъри не е чак толкова лош, колкото си мислиш. 354 00:53:54,027 --> 00:53:56,152 Той е бюрократ. 355 00:53:56,735 --> 00:53:59,110 Трябва да си напишеш домашното. 356 00:53:59,527 --> 00:54:01,402 Гарет Малъри е бил... 357 00:54:01,485 --> 00:54:04,652 подполковник в Северна Ирландия. 358 00:54:04,777 --> 00:54:07,527 Той е прекарал три месеца в ръцете на ИРА. 359 00:54:08,944 --> 00:54:11,402 Значи има скрити факти за него. 360 00:54:14,569 --> 00:54:16,235 Ще видим. 361 00:54:17,735 --> 00:54:19,569 Стой мирен. 362 00:54:21,485 --> 00:54:24,110 Това е най-трудната част. 363 00:54:35,569 --> 00:54:37,485 Така е по-добре. 364 00:54:38,360 --> 00:54:41,277 Знаеш частта. 365 00:54:43,319 --> 00:54:45,235 Коя част? 366 00:54:47,610 --> 00:54:49,402 Старо куче... 367 00:54:49,527 --> 00:54:51,777 нови трикове. 368 00:56:03,319 --> 00:56:05,902 Добър вечер. - Добър вечер. 369 00:56:06,319 --> 00:56:08,402 Не докосвай ухото си. 370 00:56:09,444 --> 00:56:11,235 Има три изхода. 371 00:56:12,235 --> 00:56:14,235 И много слепи петна. 372 00:56:15,110 --> 00:56:16,694 Ще покрия тук. 373 00:56:22,694 --> 00:56:25,194 Изглеждаш прекрасно в тази рокля. 374 00:56:26,902 --> 00:56:30,235 И ти не изглеждаш зле. Чифт ръце може да ти се сторят полезни. 375 00:56:30,360 --> 00:56:32,444 На мен ли го казваш. 376 00:56:33,735 --> 00:56:35,569 Обзалагаш ли се? 377 00:56:39,735 --> 00:56:42,110 Кой не обича да поема риск. 378 00:56:47,569 --> 00:56:49,569 Добър вечер, сър. С какво мога да помогна? 379 00:56:49,694 --> 00:56:52,194 Бих искал да осребря това в кеш, моля. 380 00:56:58,360 --> 00:57:00,235 Един момент, сър. 381 00:57:32,194 --> 00:57:34,610 Дано да имате късмет тази вечер, сър. 382 00:57:39,985 --> 00:57:41,819 Да се надяваме, че е така. 383 00:57:50,485 --> 00:57:52,944 С най-добри намерения от заведението. 384 00:57:53,319 --> 00:57:55,194 Благодаря ви. 385 00:58:14,735 --> 00:58:18,027 Сега можеш да си позволиш да ми вземеш едно питие. 386 00:58:19,569 --> 00:58:22,110 Може би и две. 387 00:58:23,444 --> 00:58:25,902 Предполагам, че тук има четири милиона евро. 388 00:58:26,027 --> 00:58:27,527 Не е зле. 389 00:58:27,652 --> 00:58:31,027 Харесвам тази игра. - Защо не изиграем още една? 390 00:58:32,194 --> 00:58:33,944 Не играя хазарт. 391 00:58:37,152 --> 00:58:39,027 Нямам много късмет. 392 00:58:45,402 --> 00:58:48,527 Чаках да съберете чиповете. 393 00:58:49,069 --> 00:58:52,735 Чаках да направиш този златен ход в нашата малка драма. 394 00:58:52,902 --> 00:58:55,777 Не направихте ли разговора ни твърде сложен? 395 00:58:56,152 --> 00:58:58,402 Кой не оценява случайните обрати? 396 00:58:58,860 --> 00:59:03,319 Господин... - Бонд. Джеймс Бонд. 397 00:59:03,819 --> 00:59:06,819 Северин, г-н Бонд... 398 00:59:06,944 --> 00:59:10,360 да обсъдим следващото ви представление на по питие? 399 00:59:10,527 --> 00:59:12,152 Не е зле. 400 00:59:14,902 --> 00:59:18,235 И вашите приятели ли ще се присъединят към нас? 401 00:59:19,069 --> 00:59:22,235 Страхувам се... че е неизбежно. 402 00:59:25,694 --> 00:59:27,860 Тя е сладка. - Не, не. 403 00:59:27,985 --> 00:59:30,944 Харесваш този задник, не мислиш ли? 404 00:59:31,069 --> 00:59:33,027 Ще те държа в течение. 405 00:59:44,194 --> 00:59:46,027 Перфектно. 406 00:59:47,777 --> 00:59:51,194 Имате ли нещо против да ви питам един бизнес въпрос. 407 00:59:52,069 --> 00:59:54,694 Зависи от въпроса. 408 00:59:54,819 --> 00:59:57,485 Има нещо общо със... смъртта. 409 00:59:58,402 --> 01:00:00,610 Въпрос, с който сте запозната. 410 01:00:01,444 --> 01:00:03,444 Откъде би могъл да знаеш? 411 01:00:04,569 --> 01:00:07,402 Само определен тип жена носи рокля с гол гръб 412 01:00:07,485 --> 01:00:10,485 и "Берета 70" на бедрото си. 413 01:00:11,152 --> 01:00:13,277 Човек винаги трябва да бъде внимателен, когато... 414 01:00:13,402 --> 01:00:16,777 красив мъж в смокинг носи Валтер... 415 01:00:19,319 --> 01:00:22,235 Предполагам, че сте убили Патрис. 416 01:00:23,402 --> 01:00:25,235 Да. 417 01:00:26,235 --> 01:00:28,319 Може ли да питам защо? 418 01:00:29,444 --> 01:00:31,985 Искам да се запозная с работодателя ви. 419 01:00:43,652 --> 01:00:47,194 Внимавайте какво си пожелавате. 420 01:00:48,294 --> 01:00:50,127 Изглеждате уплашена. 421 01:00:50,794 --> 01:00:52,835 Благодаря ви за питието... 422 01:00:53,902 --> 01:00:55,819 г-н Бонд. 423 01:01:04,719 --> 01:01:06,802 Изнесе добро представление. 424 01:01:08,719 --> 01:01:10,260 Но откакто седнахме тук 425 01:01:10,385 --> 01:01:13,260 не сте спрели да гледате към бодигардовете си. 426 01:01:14,677 --> 01:01:16,885 Трима е прекалено. 427 01:01:17,385 --> 01:01:19,302 Те ви контролират. 428 01:01:19,594 --> 01:01:21,427 Те не ви защитават. 429 01:01:23,177 --> 01:01:27,052 Татуировката на дланта ви... това е търговска марка от Макао. 430 01:01:27,177 --> 01:01:29,844 Принадлежиш на някой бордей. На 12? 431 01:01:30,219 --> 01:01:31,802 13? 432 01:01:32,760 --> 01:01:35,427 Предполагам, той е бил шанса да се измъкнеш. 433 01:01:35,552 --> 01:01:38,177 Може би си мислела, че си влюбена. 434 01:01:39,510 --> 01:01:42,177 Но това беше преди много време. 435 01:01:44,302 --> 01:01:46,385 Не знаеш нищо за него. 436 01:01:46,885 --> 01:01:50,344 Знам кога една жена се страхува и преструва. 437 01:01:53,594 --> 01:01:55,635 Колко знаеш за страха? 438 01:01:56,094 --> 01:01:58,344 Всичко. 439 01:01:59,135 --> 01:02:00,927 Но не и за това. 440 01:02:01,719 --> 01:02:06,510 За него също. 441 01:02:06,635 --> 01:02:08,469 Мога да ти помогна. 442 01:02:08,927 --> 01:02:11,677 Не мисля така. - Нека се опитам. 443 01:02:13,969 --> 01:02:15,677 Как? 444 01:02:16,344 --> 01:02:18,177 Отведи ме при него. 445 01:02:20,635 --> 01:02:24,302 Можеш ли да го убиеш? - Да. 446 01:02:24,594 --> 01:02:28,302 Ще го направиш ли? - Обикновено някой умира. 447 01:02:32,927 --> 01:02:36,302 Може и да успееш. 448 01:02:42,552 --> 01:02:45,302 Когато си тръгна ще се опитам да те убият. 449 01:02:45,844 --> 01:02:48,510 Ако оцелееш, аз съм на борда на Каймира. 450 01:02:49,010 --> 01:02:50,802 Северното пристанище... 451 01:02:51,052 --> 01:02:52,719 борд 7. 452 01:02:53,885 --> 01:02:57,260 Отплаваме след час. 453 01:03:01,594 --> 01:03:04,302 Беше ми приятно да се запознаем, г-н Бонд. 454 01:03:05,594 --> 01:03:07,427 Късмет. 455 01:04:32,802 --> 01:04:34,552 Късмет с това. 456 01:04:58,719 --> 01:05:00,552 Благодаря ти. 457 01:05:04,969 --> 01:05:06,760 Заложи на червено. 458 01:05:08,885 --> 01:05:11,219 Това е кръговратът на живота. 459 01:05:35,094 --> 01:05:36,802 Да? 460 01:05:40,010 --> 01:05:43,094 Време е да отплаваме. 461 01:05:43,719 --> 01:05:45,552 Добре. 462 01:06:40,510 --> 01:06:43,010 По-хубава си без беретата. 463 01:06:46,760 --> 01:06:50,802 Чувствам се гола без нея. 464 01:07:05,969 --> 01:07:07,177 Добър вечер. 465 01:07:07,302 --> 01:07:10,427 Спорът около Министерството на отбраната ескалира днес 466 01:07:10,552 --> 01:07:14,219 с пускането на снимки от убийството на Хюсеин. 467 01:07:14,510 --> 01:07:19,260 Предупреждаваме ви, че за някой зрители кадрите може да са шокиращи. 468 01:07:19,510 --> 01:07:23,010 Капитан Хюсеин, агент на МИ-6, вграден в Близкия Изток, 469 01:07:23,135 --> 01:07:26,802 един от петте разобличени агенти в това, което в момента се нарича 470 01:07:26,927 --> 01:07:30,844 "Най-големият пробив на сигурността в съвременната Британска история. 471 01:07:30,969 --> 01:07:34,885 Министър-председателят продължава да изказва подкрепа към МИ-6, 472 01:07:35,010 --> 01:07:36,844 докато опозицията смята... 473 01:07:36,969 --> 01:07:39,594 Смята, че сме идиоти, които водят война, 474 01:07:39,719 --> 01:07:42,885 война, която не разбират и не можем да спечелим. 475 01:07:43,344 --> 01:07:45,552 Виж, трима от агентите ми са мъртви. 476 01:07:45,677 --> 01:07:47,635 Не ме занимавай с политика. 477 01:07:47,760 --> 01:07:50,594 Премиерът е разпоредил разпит. Ти също ще трябва да се явиш. 478 01:07:50,719 --> 01:07:54,052 Да стоим на бесилото? Кой е старомоден сега? 479 01:07:54,177 --> 01:07:56,427 За бога, само се чуй. Ние сме демокрация... 480 01:07:56,552 --> 01:07:58,760 отговорни сме пред хората, които се стремим да защитаваме. 481 01:07:58,885 --> 01:08:00,427 Не можем да продължим да работим в сянка. 482 01:08:00,552 --> 01:08:02,594 Вече няма сенки. 483 01:08:02,719 --> 01:08:04,510 Още не си проумял. 484 01:08:05,385 --> 01:08:08,844 Който и да стои зад това, който и да прави това, той ни познава. 485 01:08:08,969 --> 01:08:12,385 Той е един от нас. Идва от същото място като Бонд. 486 01:08:12,510 --> 01:08:15,219 Място, за което казваш, че не съществува. 487 01:08:15,302 --> 01:08:17,052 Сенките. 488 01:08:54,726 --> 01:08:56,276 Не е твърде късно. 489 01:08:56,443 --> 01:08:59,201 Все още можем да се върнем. 490 01:09:04,202 --> 01:09:06,002 Не съм толкова сигурен. 491 01:09:43,573 --> 01:09:46,273 Това място бе изоставено за една нощ. 492 01:09:47,533 --> 01:09:50,908 Накара ги да мислят, че има теч в химическия завод. 493 01:09:52,325 --> 01:09:56,533 Удивително е, каква паника може да причини само с един компютър. 494 01:09:56,741 --> 01:09:58,658 Искаше острова. 495 01:09:58,825 --> 01:10:00,700 Така, че го взе. 496 01:10:01,741 --> 01:10:04,075 Винаги ли получава това, което иска? 497 01:10:04,991 --> 01:10:06,866 Повече, отколкото знаеш. 498 01:10:10,075 --> 01:10:11,908 Съжалявам. 499 01:10:39,866 --> 01:10:42,783 Здравей, Джеймс. Добре дошъл. 500 01:10:43,158 --> 01:10:45,033 Хареса ли ти островът? 501 01:10:48,200 --> 01:10:50,116 Баба ми имаше един остров. 502 01:10:50,366 --> 01:10:53,658 Нищо особено. Можеше да го обиколиш за час. 503 01:10:53,783 --> 01:10:56,200 Но все пак за нас беше като рай. 504 01:10:57,575 --> 01:10:59,783 Едно лято, отидох на гости... 505 01:10:59,991 --> 01:11:03,616 и открих, че островът е пълен с плъхове. 506 01:11:04,325 --> 01:11:08,033 Дошли на рибарска лодка и се натъпкали с кокосови орехи. 507 01:11:08,950 --> 01:11:12,366 Как ще се отървеш от тях? 508 01:11:12,491 --> 01:11:14,325 Баба ми ми показа. 509 01:11:14,866 --> 01:11:17,408 Заровихме един варел и сменихме капака. 510 01:11:17,700 --> 01:11:19,783 Завързахме кокосов орех за примамка... 511 01:11:19,908 --> 01:11:23,575 плъховете идваха за кокоса... 512 01:11:23,908 --> 01:11:25,741 И падаха във варела. 513 01:11:26,575 --> 01:11:30,700 След месец всички плъхове бяха в капана. 514 01:11:30,950 --> 01:11:33,491 Но какво правиш после? 515 01:11:33,616 --> 01:11:36,116 Изгаряш ги? Не... 516 01:11:38,991 --> 01:11:40,908 Просто ги оставяш... 517 01:11:41,991 --> 01:11:44,283 докато започнат да огладняват. 518 01:11:45,158 --> 01:11:49,158 И един по един... 519 01:11:49,283 --> 01:11:50,950 Започват да се хранят един с друг. 520 01:11:51,033 --> 01:11:54,783 Докато останат два оцелели. 521 01:11:55,158 --> 01:11:57,408 И после какво, убиваш ги? Не. 522 01:11:58,075 --> 01:12:01,116 Взимаш ги и ги оставяш при дърветата. 523 01:12:01,533 --> 01:12:04,116 Сега вече не ядат кокос. 524 01:12:04,783 --> 01:12:07,200 Сега ядат плъхове. 525 01:12:08,408 --> 01:12:10,950 Променил си природата им. 526 01:12:12,908 --> 01:12:14,700 Двама оцелели. 527 01:12:15,325 --> 01:12:17,533 Това е, което създаде от нас. 528 01:12:19,575 --> 01:12:21,700 Сам направих избора си. 529 01:12:22,658 --> 01:12:24,366 Ти така си мислиш. 530 01:12:25,325 --> 01:12:27,075 Това е нейният гений. 531 01:12:28,866 --> 01:12:30,658 Военна база "Н". 532 01:12:31,283 --> 01:12:33,158 Прав ли съм, Хонконг? 533 01:12:34,158 --> 01:12:36,241 От '86 до '97. 534 01:12:37,241 --> 01:12:39,200 Тогава бях любимецът й. 535 01:12:39,450 --> 01:12:41,241 Не си толкова добър агент, колкото бях аз. 536 01:12:41,366 --> 01:12:43,116 Уверявам те. 537 01:12:44,616 --> 01:12:47,741 Само се погледни. Едва се държиш от хапчетата. 538 01:12:48,408 --> 01:12:52,491 ...и алкохола. - Не забравяй любовта към родината. 539 01:12:53,366 --> 01:12:56,991 Все още се придържаш към вярата си в тази стара жена... 540 01:12:57,158 --> 01:12:59,783 ...всичко, което прави, е да те лъже. - Никога не ме е лъгала. 541 01:12:59,908 --> 01:13:01,616 Не? - Не. 542 01:13:01,741 --> 01:13:06,491 Колко точки имаше по-точна стрелба? - 70. 543 01:13:06,616 --> 01:13:08,366 40. 544 01:13:09,866 --> 01:13:13,033 Каза, че психологът те е обявил годен за служба? - Да. 545 01:13:13,158 --> 01:13:15,491 Не. Не. 546 01:13:23,491 --> 01:13:25,408 Медицинска оценка, не... 547 01:13:25,491 --> 01:13:27,450 Физическа оценка, не. 548 01:13:27,825 --> 01:13:32,533 Психологическа оценка - зависимост от алкохол и наркотици. 549 01:13:35,116 --> 01:13:37,158 Патологично отхвърляне на властта... 550 01:13:37,283 --> 01:13:40,116 въз основа на травма от детството. 551 01:13:45,908 --> 01:13:48,491 Обектът не е одобрен за областта... 552 01:13:48,616 --> 01:13:51,741 препоръчва се незабавно спиране от служба. 553 01:13:51,866 --> 01:13:54,158 Какво е това, ако не е предателство? 554 01:13:54,283 --> 01:13:56,700 Тя те изпрати при мен знаейки, че не си готов. 555 01:13:56,825 --> 01:13:58,325 Знаейки, че вероятно ще умреш. 556 01:13:58,450 --> 01:14:00,866 Мама е много лоша. 557 01:14:24,616 --> 01:14:26,866 Виждаш ли какво е направила с теб? 558 01:14:27,825 --> 01:14:30,991 Е, тя никога не ме е завързвала за стола. 559 01:14:31,116 --> 01:14:35,491 Жалко за нея. 560 01:14:36,241 --> 01:14:38,616 Сигурен ли, че това е за нея? 561 01:14:38,741 --> 01:14:40,366 Това е заради нея... 562 01:14:41,241 --> 01:14:43,575 и теб и мен. 563 01:14:44,491 --> 01:14:47,116 Виждаш ли, ние сме последните два плъха. 564 01:14:47,575 --> 01:14:49,450 Може да се изядем един друг. 565 01:14:56,783 --> 01:14:58,825 Или да изядем всички останали. 566 01:15:01,116 --> 01:15:04,450 Опитваш да си припомниш обучението, сега? 567 01:15:05,866 --> 01:15:08,533 Какво е правилото в такава ситуация? 568 01:15:12,366 --> 01:15:15,700 Има първи път за всичко. 569 01:15:18,533 --> 01:15:21,991 Какво те кара да си мислиш, че това е първият ми път. 570 01:15:22,575 --> 01:15:26,450 О, г-н Бонд... 571 01:15:27,033 --> 01:15:30,825 Тези физически действия са толкова скучни. 572 01:15:33,825 --> 01:15:35,616 Преследване на шпиони. 573 01:15:35,741 --> 01:15:37,491 Така старомодно. 574 01:15:40,575 --> 01:15:42,575 Коленете сигурно те болят. 575 01:15:47,283 --> 01:15:48,950 Англия... 576 01:15:49,325 --> 01:15:51,783 Империята, МИ-6. 577 01:15:52,200 --> 01:15:54,033 Живеете в руини. 578 01:15:54,408 --> 01:15:56,491 Просто все още не го знаете. 579 01:15:57,200 --> 01:15:59,825 Поне тук няма старици, които да дават заповеди... 580 01:15:59,950 --> 01:16:02,700 и някакви малки... 581 01:16:03,950 --> 01:16:06,741 джаджи от онези глупаци в Кю. 582 01:16:09,366 --> 01:16:11,033 Ако искаш, 583 01:16:11,158 --> 01:16:13,450 можеш да избираш собствените си тайни мисии. 584 01:16:13,575 --> 01:16:15,408 Както аз. 585 01:16:15,533 --> 01:16:17,408 Назови го. 586 01:16:18,450 --> 01:16:20,158 Назови го. 587 01:16:22,700 --> 01:16:27,325 Дестабилизираш мултинационална компания чрез манипулиране на дяловете. 588 01:16:28,158 --> 01:16:31,658 Прекъсваш предаването на шпионски сателит над Кабул. 589 01:16:31,783 --> 01:16:33,283 Готово. 590 01:16:33,408 --> 01:16:37,366 Акциите при изборите в Уганда? Продадени на най-високата цена. 591 01:16:37,491 --> 01:16:39,575 Или газова експлозия в Лондон. 592 01:16:40,908 --> 01:16:42,908 С едно щракване на бутона. 593 01:16:42,991 --> 01:16:46,325 Е, всеки има нужда от хоби. 594 01:16:50,533 --> 01:16:53,366 А какво е твоето? 595 01:16:54,700 --> 01:16:58,366 Възкресението. 596 01:17:00,241 --> 01:17:02,283 Позволи ми да ти покажа нещо. 597 01:17:14,700 --> 01:17:17,491 Разказах ти историята, нали? 598 01:17:20,658 --> 01:17:22,700 Те напуснаха острова толкова бързо 599 01:17:22,825 --> 01:17:27,116 Напуснаха острова така бързо, че не знаеха какво да вземат и оставят. 600 01:17:27,241 --> 01:17:30,700 Това ми напомня да се съсредоточа върху най-важното. 601 01:17:31,033 --> 01:17:34,908 Няма нищо... нищо специално в моя живот. 602 01:17:35,158 --> 01:17:38,533 Когато нещо е излишно, то е... елиминирано. 603 01:17:48,866 --> 01:17:50,991 Петдесет годишен МакКалън. 604 01:17:51,575 --> 01:17:54,241 Разбрах, че е особено предпочитан от теб. 605 01:17:56,450 --> 01:17:59,116 Така че... за какво вдигаме тост? 606 01:18:01,700 --> 01:18:04,075 За жените, които обичат? 607 01:18:14,533 --> 01:18:16,158 Скъпа... 608 01:18:16,825 --> 01:18:19,783 Скъпа, любимият ти е тук. 609 01:18:25,033 --> 01:18:26,658 Не, не, не... 610 01:18:27,033 --> 01:18:29,200 Стой изправена, не мърдай... 611 01:18:31,325 --> 01:18:34,075 каквото и да правим... не губи главата си. 612 01:18:41,116 --> 01:18:44,116 Време е да тестваме уменията ти по стрелба. 613 01:18:46,116 --> 01:18:47,825 Да видим. 614 01:18:47,950 --> 01:18:49,741 Кой първи 615 01:18:50,116 --> 01:18:52,908 ще уцели чашата на главата й. 616 01:18:58,575 --> 01:19:02,075 И понеже съм спортсмен, ще ти позволя да бъдеш първи. 617 01:19:19,366 --> 01:19:21,408 Да видим кой е по-добрият. 618 01:19:34,366 --> 01:19:36,450 О, не мога да повярвам. 619 01:19:36,700 --> 01:19:38,491 Хайде. 620 01:19:38,741 --> 01:19:40,783 Наистина ли умря в онзи ден? 621 01:19:41,075 --> 01:19:45,116 Нищо ли не е останало от стария 007? 622 01:19:53,658 --> 01:19:55,491 Мой ред е. 623 01:19:58,616 --> 01:20:01,283 Аз печеля. Какво ще кажеш за това? 624 01:20:04,825 --> 01:20:06,825 Загуба на добро уиски. 625 01:20:17,241 --> 01:20:18,825 Какво смяташ да правиш сега? 626 01:20:18,908 --> 01:20:21,616 Ще ме върнеш обратно при нея? Съвсем сам? 627 01:20:21,866 --> 01:20:23,866 Кой казва, че съм сам? 628 01:20:42,575 --> 01:20:44,366 Последното нещо от Кю. 629 01:20:45,658 --> 01:20:47,491 Радиопредавател. 630 01:21:08,616 --> 01:21:11,533 Добре. Време е да кажа здрасти. 631 01:21:43,741 --> 01:21:46,200 По-малка си, отколкото си те спомням. 632 01:21:47,116 --> 01:21:49,241 А аз почти не те помня. 633 01:21:49,366 --> 01:21:52,866 Странно, чувствам... все едно беше вчера. 634 01:21:54,283 --> 01:21:57,116 Изненадана ли си? - Не особено. 635 01:21:57,200 --> 01:21:59,325 Винаги си бил непредсказуем. 636 01:21:59,616 --> 01:22:02,991 Може би затова ме харесваше толкова много. 637 01:22:03,116 --> 01:22:06,491 Ласкаеш се. - Не се разкайвам. 638 01:22:07,616 --> 01:22:09,991 Точно, както си го представях. 639 01:22:10,575 --> 01:22:12,783 Разкаянието е непрофесионално. 640 01:22:18,950 --> 01:22:20,450 "Разкаянието е непрофесионално"... 641 01:22:20,575 --> 01:22:24,366 В продължение на пет месеца ме държаха в стая без въздух. 642 01:22:24,491 --> 01:22:25,950 Измъчваха ме. 643 01:22:26,075 --> 01:22:29,241 За да защитя вашите тайни. За да защитя теб. 644 01:22:30,241 --> 01:22:32,033 Но те ме накараха да страдам... 645 01:22:32,158 --> 01:22:33,741 и страдам... 646 01:22:34,991 --> 01:22:36,575 и страдам... 647 01:22:37,741 --> 01:22:39,408 Докато не осъзнах... 648 01:22:41,158 --> 01:22:43,783 че ти си... тази, която ме предаде. 649 01:22:44,866 --> 01:22:46,575 Ти ме предаде. 650 01:22:47,950 --> 01:22:50,866 Оставаше ми само едно. 651 01:22:52,741 --> 01:22:56,283 Капсулата с цианид под левия ми кътник. 652 01:22:56,408 --> 01:22:59,408 Спомняш си, нали? 653 01:23:02,533 --> 01:23:04,283 Така че си счупих зъба... 654 01:23:05,658 --> 01:23:08,325 и изпих капсулата. 655 01:23:13,033 --> 01:23:15,200 Изгоря всички мои органи. 656 01:23:16,116 --> 01:23:17,950 Но не умрях. 657 01:23:21,158 --> 01:23:23,366 Живее в мен като болест. 658 01:23:28,325 --> 01:23:31,158 И тогава... разбрах 659 01:23:31,283 --> 01:23:33,366 защо съм оцелял. 660 01:23:36,116 --> 01:23:39,950 Трябваше да погледна очите ти за последен път. 661 01:23:43,241 --> 01:23:45,408 Е, надявам се, че си струваше. 662 01:23:47,741 --> 01:23:49,033 Г-н Силва... 663 01:23:49,158 --> 01:23:51,366 Ще бъдете прехвърлен в затвора в Белмарш. 664 01:23:51,491 --> 01:23:53,991 Където ще бъдете задържан в ареста, 665 01:23:54,158 --> 01:23:57,991 докато прокуратурата прецени, че сте годен за съдебен процес. 666 01:23:58,116 --> 01:24:00,491 Кажи името ми. Кажи го. 667 01:24:00,616 --> 01:24:02,450 Истинското ми име. 668 01:24:03,366 --> 01:24:05,075 Знам, че го помниш. 669 01:24:06,283 --> 01:24:10,533 Името ти е на мемориалната стена, в сградата, която нападна. 670 01:24:11,325 --> 01:24:13,033 Ще го премахна. 671 01:24:13,658 --> 01:24:18,283 Скоро, миналото ти няма да съществува, както настоящето ти бъдеще. 672 01:24:18,783 --> 01:24:20,908 Никога няма да те видя отново. 673 01:24:23,616 --> 01:24:25,700 Знаеш ли какво ти причинява? 674 01:24:27,825 --> 01:24:30,116 Хидроген цианида? 675 01:24:42,450 --> 01:24:45,366 Виж това, което създаде, 676 01:24:46,075 --> 01:24:47,866 майко... 677 01:25:25,908 --> 01:25:27,991 Кажи ми какво има в компютъра му. 678 01:25:28,116 --> 01:25:30,116 Изпратил ли е списъкът? Ако да, на кого. 679 01:25:30,241 --> 01:25:32,783 Въпросът трябва да се реши. - Да, г-жо. 680 01:25:39,116 --> 01:25:41,116 Неговото име е Тиаго Родригес. 681 01:25:42,241 --> 01:25:44,158 Беше един блестящ агент. 682 01:25:44,700 --> 01:25:48,241 Но надвиши пълномощията си, като хакна китайците. 683 01:25:48,575 --> 01:25:52,491 Размяната беше неизбежна, така, че им го предадох. 684 01:25:52,616 --> 01:25:56,200 В замяна получих шест агента и мирен преход. 685 01:25:56,325 --> 01:25:59,450 Трябва да вървим, г-жо. Изслушването започва след половин час. 686 01:25:59,575 --> 01:26:02,491 Искам да знам това, което е на този компютър. 687 01:26:14,616 --> 01:26:17,200 Сега, гледайки към компютъра на Силва... 688 01:26:17,741 --> 01:26:20,991 струва ми се, че е извършил по-необичайни неща. 689 01:26:21,533 --> 01:26:23,366 Създал е протоколи... 690 01:26:23,533 --> 01:26:27,741 които изтриват паметта при опит за достъп до определени файлове. 691 01:26:28,033 --> 01:26:30,950 Само шест души в света могат да програмират това. 692 01:26:31,075 --> 01:26:33,450 Разбира се. Можем ли да преминем през тях? 693 01:26:33,575 --> 01:26:35,408 Аз съм ги измислил. 694 01:26:38,450 --> 01:26:40,283 Добре тогава. 695 01:26:41,283 --> 01:26:44,658 Да видим какво имаш за нас... г-н Силва. 696 01:26:46,825 --> 01:26:48,658 Вътре сме. 697 01:26:54,366 --> 01:26:55,783 Сър... 698 01:26:55,908 --> 01:26:57,825 Какво прави това? 699 01:27:02,241 --> 01:27:04,075 Това е Омега сайт. 700 01:27:04,741 --> 01:27:06,741 Криптираното ниво. 701 01:27:08,366 --> 01:27:12,033 Изглежда като фалшив код, който прикрива истинската цел. 702 01:27:13,158 --> 01:27:15,450 Сигурност чрез неизвестност. 703 01:27:17,366 --> 01:27:19,491 Дами и господа, моля за ред. 704 01:27:21,158 --> 01:27:23,241 Бих искала да започнем процеса. 705 01:27:24,783 --> 01:27:27,200 Събрали сме се днес, за да обсъдим някой важни въпроси 706 01:27:27,325 --> 01:27:30,783 относно бъдещето на нашата национална сигурност. 707 01:27:36,283 --> 01:27:38,283 Отиваш ли някъде? 708 01:27:40,408 --> 01:27:43,700 Смятате ли, че управлението ви на МИ-6 по време на кризата 709 01:27:43,825 --> 01:27:45,366 бе на нужното ниво? 710 01:27:45,491 --> 01:27:50,200 Считам, че заехме отговорна позиция. И предприехме нужните стъпки 711 01:27:50,283 --> 01:27:53,450 да запазим съдържащата се деликатна информация. 712 01:27:54,366 --> 01:27:56,283 Добре свършена работа. 713 01:27:56,616 --> 01:27:58,325 Не казвам, че всичко мина перфектно... 714 01:27:58,450 --> 01:28:00,866 простете, че не ви аплодирам. 715 01:28:01,366 --> 01:28:04,158 Пренебрегнали сте монументалните нарушения в сигурността 716 01:28:04,283 --> 01:28:08,283 и мъртвите агенти, за които лично бяхте отговорна. 717 01:28:11,075 --> 01:28:13,741 Използва полиморфична програма за сменяне на кода. 718 01:28:13,866 --> 01:28:16,491 Всеки пък, когато се опитам да получа достъп, кода се променя. 719 01:28:16,575 --> 01:28:20,533 Това е като да решаваш куба на Рубик, който се съпротивлява. 720 01:28:24,991 --> 01:28:26,825 Спри. 721 01:28:28,033 --> 01:28:29,866 Приближи тук. 722 01:28:36,241 --> 01:28:37,658 Гранбъроу. 723 01:28:37,783 --> 01:28:39,491 Гранбъроу Роуд е стара... 724 01:28:39,616 --> 01:28:41,658 метростанция на столичната линия. 725 01:28:41,783 --> 01:28:44,408 Беше затворена в продължение на години. 726 01:28:45,491 --> 01:28:47,325 Използвай това като ключ. 727 01:28:58,116 --> 01:29:00,116 Погледни, това е карта. 728 01:29:02,533 --> 01:29:04,450 Това е Лондон. 729 01:29:04,575 --> 01:29:06,991 Подземният Лондон. 730 01:29:08,575 --> 01:29:09,950 Какво става? 731 01:29:10,075 --> 01:29:12,075 Защо вратите се отварят? 732 01:29:22,075 --> 01:29:25,741 Може ли някой да ми каже как е проникнал в системата ни. 733 01:29:28,783 --> 01:29:30,533 По дяволите. 734 01:29:30,741 --> 01:29:33,325 По дяволите, по дяволите. 735 01:29:34,700 --> 01:29:37,283 Атакува ни. 736 01:29:43,783 --> 01:29:45,366 О, не. 737 01:29:53,116 --> 01:29:54,908 Кю... 738 01:29:55,116 --> 01:29:56,825 Избягал е. 739 01:30:05,950 --> 01:30:08,200 Намирам се на стълбата под изолацията. 740 01:30:08,325 --> 01:30:09,533 С мен ли си, Кю? 741 01:30:09,658 --> 01:30:11,616 Чувам те. Търся те. 742 01:30:22,241 --> 01:30:23,991 Спипах го. Проследяване на местоположението. 743 01:30:24,116 --> 01:30:25,991 Просто продължи наред. 744 01:30:26,158 --> 01:30:28,491 Влез през следващата врата в дясно. 745 01:30:35,241 --> 01:30:37,866 Ако си я отворил трябва да си в тунела. 746 01:30:38,075 --> 01:30:39,825 В тунела съм. 747 01:30:40,950 --> 01:30:44,075 Бонд, това не е бягство. Планирал го е с години. 748 01:30:44,241 --> 01:30:47,033 Той е искал да го заловим, имал е достъп до компютрите. 749 01:30:47,158 --> 01:30:48,575 Всичко е било планирано. 750 01:30:48,700 --> 01:30:51,908 Страница 2, протоколите за спешни случаи. 751 01:30:52,450 --> 01:30:54,575 Какво имаме тук? 752 01:30:54,700 --> 01:30:56,200 Разбрахме това. 753 01:30:56,325 --> 01:30:58,991 Притеснява ме, какво ли е замислил по-нататък. 754 01:30:59,075 --> 01:31:01,950 Трябва да има врата в ляво. 755 01:31:03,616 --> 01:31:05,408 Видях я. 756 01:31:08,575 --> 01:31:10,950 Не се отваря. - Разбира се. Трябва да я бутнеш. 757 01:31:11,075 --> 01:31:13,700 Защо не дойдеш тук, за да я бутнеш сам? 758 01:31:17,325 --> 01:31:19,158 Не, заяла е. 759 01:31:19,908 --> 01:31:21,450 Не е на добре. 760 01:31:21,575 --> 01:31:23,366 Има влак. 761 01:31:42,533 --> 01:31:44,116 Влязох. 762 01:31:44,283 --> 01:31:45,700 Казах ти. 763 01:31:45,825 --> 01:31:49,533 Предупредихме отдела по сигурността. Полицията е на път. 764 01:32:25,491 --> 01:32:28,241 Къде си сега? - Станция "Темпъл". 765 01:32:28,366 --> 01:32:30,783 Заедно с половината Лондон. 766 01:32:34,533 --> 01:32:36,283 Виждам те. 767 01:32:36,575 --> 01:32:38,491 Знам къде съм, Кю. 768 01:32:39,033 --> 01:32:40,408 Къде е той? 769 01:32:40,533 --> 01:32:42,950 Дай ми секунда. Търся го. 770 01:32:50,950 --> 01:32:53,075 Все още има много хора. Не мога да го видя. 771 01:32:53,200 --> 01:32:55,408 Добре дошъл в пиковия час в метрото. 772 01:32:55,533 --> 01:32:57,908 Не знаем много неща за него. 773 01:33:07,991 --> 01:33:09,575 Влакът тръгва. 774 01:33:09,741 --> 01:33:11,241 Да се качвам ли? 775 01:33:11,366 --> 01:33:14,783 Недей, все още не го откривам. Изчакай минутка. 776 01:33:16,658 --> 01:33:18,616 Кажи ми, ако се качи във влака. 777 01:33:23,741 --> 01:33:25,658 Бонд... - Какво? 778 01:33:25,991 --> 01:33:27,741 Качи се във влака. 779 01:33:40,991 --> 01:33:43,116 Бърза да се прибере у дома. 780 01:33:43,408 --> 01:33:45,033 Отворете вратата, моля. 781 01:33:47,366 --> 01:33:49,366 Отворете вратата. 782 01:33:52,325 --> 01:33:54,950 Аз съм служител на реда. Продължавайте. 783 01:34:01,325 --> 01:34:04,366 Къде си? - Предположи? 784 01:34:04,991 --> 01:34:08,075 Той е под прикритие. Преоблечен е като полицай. 785 01:34:30,116 --> 01:34:31,908 Къде отива? 786 01:34:40,158 --> 01:34:43,075 Той ще отиде за Ем. Кажи на Танър да я отведе оттам. 787 01:34:43,200 --> 01:34:45,491 Пропуснахте или избрахте да игнорирате 788 01:34:45,616 --> 01:34:47,283 важни доказателства... 789 01:34:47,408 --> 01:34:50,533 И упорито сте лъгали... 790 01:34:50,783 --> 01:34:53,616 Силва е избягал. Бонд е след него. 791 01:34:53,741 --> 01:34:56,283 Трябва да ви заведем на сигурно място. 792 01:34:56,408 --> 01:34:58,825 Съмнявам се, че трябва да обърна гръб. 793 01:34:58,950 --> 01:35:00,991 Смущаваме ли ви? 794 01:35:01,158 --> 01:35:04,783 Не. Моля, министре. Продължете. 795 01:35:12,658 --> 01:35:14,241 Извинете. 796 01:36:36,741 --> 01:36:40,783 Това е сякаш се намираме в златния век на шпионажа, 797 01:36:40,908 --> 01:36:44,408 когато човешката интелигентност е единственото решение. 798 01:36:44,533 --> 01:36:46,700 Тези старомодни вярвания по-скоро 799 01:36:46,825 --> 01:36:49,408 демонстрират безразсъдното пренебрежение. 800 01:36:49,533 --> 01:36:51,825 Извинете ме, г-жо министър. Не исках да ви прекъсвам. 801 01:36:51,950 --> 01:36:53,533 Може ли просто да... 802 01:36:54,325 --> 01:36:56,866 чуем и свидетеля. 803 01:36:57,908 --> 01:36:59,700 Разбира се. 804 01:37:02,700 --> 01:37:04,450 Благодаря ви. 805 01:37:32,575 --> 01:37:34,658 Няма да пропусна следващия път, г-н Силва. 806 01:37:34,783 --> 01:37:35,783 Не е зле. 807 01:37:35,908 --> 01:37:38,533 Не е зле, Джеймс, за физическа развалина. 808 01:37:38,825 --> 01:37:40,408 Благодаря. 809 01:37:40,825 --> 01:37:42,408 Хвана ме. 810 01:37:43,991 --> 01:37:47,075 Сега е наред изненадата. 811 01:37:47,200 --> 01:37:50,533 Последното нещо от моя магазин за играчки. 812 01:37:50,908 --> 01:37:53,825 Нарича се ''радио''. 813 01:38:01,866 --> 01:38:03,908 Надявам се, че това не беше за мен. 814 01:38:04,533 --> 01:38:06,116 Не. 815 01:38:06,366 --> 01:38:08,075 Но това е. 816 01:38:59,033 --> 01:39:00,575 Председатели, министри... 817 01:39:00,700 --> 01:39:05,241 днес многократно чух колко незначителен е станал отделът ми. 818 01:39:05,408 --> 01:39:08,075 Защо имаме нужда от агенти за секция ''00''... 819 01:39:08,200 --> 01:39:10,116 Това не е ли също старомодно? 820 01:39:11,450 --> 01:39:14,991 Предполагам, че виждам света по различен начин от вас. 821 01:39:15,741 --> 01:39:19,200 А истината е, че това, което виждам, ме плаши. 822 01:39:20,991 --> 01:39:24,700 Страх ме е, защото нашите врагове вече са ни известни. 823 01:39:25,491 --> 01:39:27,491 Те не съществуват на картата. 824 01:39:27,616 --> 01:39:29,450 Те не са нации. 825 01:39:29,866 --> 01:39:31,908 Те са индивидуални хора. 826 01:39:32,866 --> 01:39:35,283 Но погледнете около вас, кой от кого се бои? 827 01:39:35,408 --> 01:39:38,991 Когато видите лице в униформа? Не. 828 01:39:39,825 --> 01:39:41,991 Нашият свят не е прозрачен. 829 01:39:42,200 --> 01:39:43,783 Непроницаем е. 830 01:39:44,075 --> 01:39:45,866 Той е в сенките. 831 01:39:46,908 --> 01:39:49,866 Това е мястото, което ние трябва да изградим. 832 01:39:50,241 --> 01:39:54,200 Така че, преди да ни обявите за неподходящи, се запитайте... 833 01:39:54,533 --> 01:39:56,450 Колко безопасно се чувствате? 834 01:40:01,616 --> 01:40:03,408 Само ще кажа още едно нещо. 835 01:40:03,825 --> 01:40:06,741 Покойният ми съпруг беше голям любител на поезията. 836 01:40:06,866 --> 01:40:10,366 И... някои неща са останали в съзнанието ми, 837 01:40:10,491 --> 01:40:12,700 въпреки най-добрите ми намерения. 838 01:40:13,241 --> 01:40:15,283 Днес си спомням това. 839 01:40:15,408 --> 01:40:17,491 Мисля, че е от Тенисън. 840 01:40:20,075 --> 01:40:22,825 "Ние вече не сме силата, 841 01:40:23,533 --> 01:40:26,283 която в стари дни движеше земя и небе. 842 01:40:27,575 --> 01:40:29,491 Ние сме това, което сме. 843 01:40:30,533 --> 01:40:33,533 Спокоен нрав на героични сърца. 844 01:40:34,450 --> 01:40:38,616 Разрушени от времето и съдбата. 845 01:40:39,241 --> 01:40:42,241 Но със силна воля... 846 01:40:42,366 --> 01:40:45,700 да се стремим, да търсим, да намираме 847 01:40:46,116 --> 01:40:49,366 и да не се предаваме." 848 01:42:10,741 --> 01:42:11,950 Движете се. 849 01:42:12,075 --> 01:42:14,616 Движете се, движете се. 850 01:42:56,025 --> 01:42:57,775 007, по дяволите, какво става? 851 01:42:57,858 --> 01:42:59,108 Отвличаш ли ме? 852 01:42:59,191 --> 01:43:01,900 Тогава няма да бъда на твоя страна, нали? 853 01:43:03,733 --> 01:43:06,108 Твърде много хора умират заради мен. 854 01:43:06,483 --> 01:43:08,816 Ако му трябвате, той ще дойде за вас. 855 01:43:08,941 --> 01:43:13,066 От самото начало сме били стъпка зад Силва. 856 01:43:14,108 --> 01:43:17,358 Време е ние да минем отпред и да променим играта? 857 01:43:18,025 --> 01:43:19,650 Добре. 858 01:43:20,066 --> 01:43:22,358 Просто ние. Никои друг. 859 01:43:23,316 --> 01:43:25,608 Кю, имам нужда от помощта ти. 860 01:43:25,733 --> 01:43:27,691 Следя автомобила ти. Къде отиваш? 861 01:43:27,816 --> 01:43:30,025 С Ем съм, ще се покрием. 862 01:43:30,358 --> 01:43:31,441 Какво? 863 01:43:31,566 --> 01:43:34,941 Имам нужда от теб, направи пътека от трохи, която Силва да проследи. 864 01:43:35,066 --> 01:43:37,650 Мислиш ли, че ще можеш да го направиш? 865 01:43:38,233 --> 01:43:41,358 Това не е съвсем официално. - Не съвсем. 866 01:43:41,483 --> 01:43:44,650 Толкова за кариерата ми като обещаващ шпионин. 867 01:43:53,400 --> 01:43:55,983 Няма да се крия тук, ако това планираш. 868 01:43:56,108 --> 01:43:58,066 Сменяме превозното средство. 869 01:43:58,191 --> 01:44:02,275 Проблемът със служебните коли е, че могат да се проследят. 870 01:44:11,441 --> 01:44:14,400 Предполагам, че тази е съвсем незабележима. 871 01:44:15,316 --> 01:44:17,066 Качвай се. 872 01:44:39,025 --> 01:44:40,941 Не е много удобна, нали? 873 01:44:42,775 --> 01:44:44,608 През целия път ли ще се оплаквате? 874 01:44:44,733 --> 01:44:46,483 О, да. Свали ме. 875 01:44:46,566 --> 01:44:48,441 Не ми пука. 876 01:44:50,441 --> 01:44:52,150 Къде отиваме? 877 01:44:53,441 --> 01:44:55,233 Назад във времето. 878 01:44:55,525 --> 01:44:58,400 Където ще се възползваме от предимството си. 879 01:44:59,566 --> 01:45:01,191 Наистина не е лесно. 880 01:45:01,316 --> 01:45:03,775 Ако трохите са твърде малки, може и да не ги забележи. 881 01:45:03,900 --> 01:45:06,233 Ако са твърде големи Силва ще ни заподозре. 882 01:45:06,316 --> 01:45:09,191 Дали Силва ще ги забележи? 883 01:45:09,566 --> 01:45:12,525 Той е единственият човек, който би могъл. 884 01:45:13,858 --> 01:45:15,733 Сър... 885 01:45:17,900 --> 01:45:19,025 Какво правите? 886 01:45:19,150 --> 01:45:20,691 Просто наблюдаваме... 887 01:45:20,816 --> 01:45:24,191 ...създавате фалшив сигнал, който Силва да следва. 888 01:45:24,483 --> 01:45:26,233 Ами, сър... 889 01:45:26,566 --> 01:45:28,400 Отлично мислене. Изолирайте го. 890 01:45:28,525 --> 01:45:30,316 Изпрати го на A9. Това е най-прекия път. 891 01:45:30,441 --> 01:45:32,816 Там можете да следите всяка негова стъпка, 892 01:45:32,941 --> 01:45:34,983 чрез уличните камери. 893 01:45:35,108 --> 01:45:37,900 Но... какво ще стане, ако премиерът разбере? 894 01:45:38,275 --> 01:45:40,108 Всички ще загазим. 895 01:45:40,483 --> 01:45:42,358 Продължавайте. 896 01:46:24,108 --> 01:46:26,608 Това ли е мястото, където си израснал? 897 01:46:30,525 --> 01:46:33,275 На колко години бяхме, когато те починаха? 898 01:46:35,900 --> 01:46:37,941 Знаеш отговора на този въпрос. 899 01:46:39,983 --> 01:46:41,900 Знаеш цялата история. 900 01:46:50,358 --> 01:46:53,900 Сираците винаги са били най-добрите новобранци. 901 01:46:58,983 --> 01:47:00,858 Бурята приближава. 902 01:48:04,566 --> 01:48:06,691 Чудя се, защо никога не се върна. 903 01:49:00,566 --> 01:49:02,066 Джеймс... 904 01:49:02,191 --> 01:49:03,775 Джеймс Бонд. 905 01:49:03,858 --> 01:49:05,525 Мили Боже. 906 01:49:06,941 --> 01:49:08,566 Все още си жив. 907 01:49:10,191 --> 01:49:12,566 Приятно ми е да те видя. 908 01:49:14,400 --> 01:49:16,441 Ем... това е Кинкейд. 909 01:49:17,108 --> 01:49:19,358 Кинкейд се задържа тук още когато бях дете. 910 01:49:19,483 --> 01:49:22,316 Радвам се да се запознаем, Ема. - И на мен. 911 01:49:23,691 --> 01:49:27,025 Закъсня. Продадоха мястото, мислейки те за мъртъв. 912 01:49:27,150 --> 01:49:28,900 Изглежда са сгрешили. 913 01:49:29,816 --> 01:49:31,400 Какво правиш тук? 914 01:49:31,525 --> 01:49:33,358 Идват, за да ни убият. 915 01:49:34,733 --> 01:49:36,608 Аз ще ги убия първи. 916 01:49:38,108 --> 01:49:40,441 Тогава е по-добре да се подготвим. 917 01:49:41,983 --> 01:49:43,983 Все още ли има оръжейна стая? 918 01:49:47,233 --> 01:49:51,691 Продадоха много от нещата на колекционер от Айдахо или нещо такова. 919 01:49:51,816 --> 01:49:54,358 Изпратиха ги преди няколко седмици. 920 01:49:54,941 --> 01:50:00,275 Остана само старинната пушка на баща ти. 921 01:50:01,150 --> 01:50:03,316 Не можехме да я дадем. 922 01:50:09,191 --> 01:50:10,816 Само това ли имаме? 923 01:50:12,150 --> 01:50:15,816 Може да са останали няколко пръчки динамит от кариерата. 924 01:50:16,233 --> 01:50:19,733 Ако всичко друго се провали, 925 01:50:20,191 --> 01:50:23,441 старите методи са най-добрите. 926 01:50:28,483 --> 01:50:31,025 С кого се предполага, че ще се бием? 927 01:50:31,441 --> 01:50:33,483 Не ''ние'', Кинкейд. 928 01:50:33,983 --> 01:50:35,733 Това не е твоя битка. 929 01:50:35,858 --> 01:50:39,025 Опитай се да ме спреш, малко нахално лайно. 930 01:50:40,691 --> 01:50:44,941 Спомни си това, на което те учих. Не позволявай да дърпа наляво. 931 01:50:45,608 --> 01:50:47,691 Ще направя всичко по силите си. 932 01:50:56,108 --> 01:50:58,400 Какво каза, че работиш? 933 01:51:13,691 --> 01:51:15,358 Ема... 934 01:51:15,900 --> 01:51:17,941 Донесох ти някои неща. 935 01:51:20,775 --> 01:51:22,691 Нощите тук са студени. 936 01:51:23,566 --> 01:51:25,400 Благодаря, г-н Кинкейд. 937 01:51:26,858 --> 01:51:29,858 Красива стара къща. - Такава е. 938 01:51:29,983 --> 01:51:31,983 И като всички големи дами... 939 01:51:32,441 --> 01:51:34,775 тя крие своите тайни. 940 01:51:35,441 --> 01:51:37,608 Позволете ми да ви покажа това. 941 01:51:41,983 --> 01:51:45,608 Скривалище. - Да, от времето на Реформацията. 942 01:51:46,108 --> 01:51:47,691 Тунелът води до параклиса. 943 01:51:47,816 --> 01:51:51,275 Ако сте в опасност, това е мястото, където да дойдете. 944 01:51:51,400 --> 01:51:54,233 В нощта, когато му казах, че родителите му са починали... 945 01:51:54,358 --> 01:51:56,900 той се скри и седя тук два дена. 946 01:51:58,775 --> 01:52:00,650 Но след това излезе. 947 01:52:00,900 --> 01:52:02,816 Вече не беше малко момче. 948 01:52:03,941 --> 01:52:05,983 Да се захващаме за работа. 949 01:54:06,525 --> 01:54:08,775 Прецаках нещата, нали? 950 01:54:10,108 --> 01:54:11,733 Не. 951 01:54:13,233 --> 01:54:15,150 Ти си свърши работата. 952 01:54:20,191 --> 01:54:21,941 Четох доклада за мен. 953 01:54:23,608 --> 01:54:26,458 И? - Беше ужасен. 954 01:54:26,733 --> 01:54:28,941 Да, знаех, че няма да ти хареса. 955 01:54:30,733 --> 01:54:33,650 Давах те като "пример за британската сила на духа". 956 01:54:33,775 --> 01:54:35,525 Това беше хубаво. 957 01:54:41,150 --> 01:54:45,166 Готов ли си? - Още преди да се родиш, синко. 958 01:56:05,108 --> 01:56:06,983 Добре дошли в Шотландия. 959 01:57:23,483 --> 01:57:25,316 Изпусна ли нещо? 960 01:57:51,483 --> 01:57:54,233 Ранена ли си? - Само гордостта ми. 961 01:57:54,358 --> 01:57:56,691 Никога не съм била добър стрелец. 962 01:58:01,108 --> 01:58:02,733 Не е тук... 963 01:58:03,108 --> 01:58:04,733 и не е тук. 964 01:58:38,816 --> 01:58:40,983 Винаги пристига с достойнство. 965 01:58:42,025 --> 01:58:43,900 Вървете в кухнята. Веднага! 966 01:59:08,441 --> 01:59:10,066 Зад теб. 967 01:59:52,608 --> 01:59:55,233 Отидете в параклиса. Използвайте тунела. 968 02:01:16,025 --> 02:01:19,108 Да не сте докоснали Ем. 969 02:01:19,233 --> 02:01:20,858 Тя е моя. 970 02:01:37,441 --> 02:01:40,566 Приятелката ти няма ли да излезе да ни поздрави? 971 02:02:46,400 --> 02:02:49,275 Хайде. От тук. 972 02:03:46,316 --> 02:03:48,608 Винаги съм мразел това място. 973 02:03:58,650 --> 02:04:00,775 Стана ли ви топло? 974 02:05:29,191 --> 02:05:31,525 Просто се уверете, че Бонд е мъртъв. 975 02:05:34,650 --> 02:05:37,025 Или аз, или тя. 976 02:07:34,691 --> 02:07:38,483 Видя ли какво стана от това обикаляне, г-н Бонд? 977 02:07:39,400 --> 02:07:41,983 Всичкото това скачане и борба. 978 02:07:42,108 --> 02:07:43,691 Изтощително е. 979 02:07:46,983 --> 02:07:48,816 Отпусни се. 980 02:07:50,150 --> 02:07:51,816 Трябва да се отпуснеш. 981 02:08:11,275 --> 02:08:13,275 Е, майка ме вика. 982 02:08:15,066 --> 02:08:17,691 Ще и предам целувка от теб за довиждане. 983 02:10:36,108 --> 02:10:37,775 Разбира се. 984 02:10:38,066 --> 02:10:39,816 Трябваше да е тук. 985 02:10:42,358 --> 02:10:44,525 Трябваше да бъде по този начин. 986 02:10:45,525 --> 02:10:47,191 Благодаря. 987 02:10:47,358 --> 02:10:49,191 Не мога да го намеря. - Не. 988 02:10:52,858 --> 02:10:54,525 Моля те. 989 02:10:54,650 --> 02:10:56,441 Не го прави. 990 02:11:11,775 --> 02:11:13,483 Ранена си. 991 02:11:18,316 --> 02:11:20,566 Кой ти причини това? 992 02:11:21,025 --> 02:11:23,191 Кой ти причини това? 993 02:11:55,316 --> 02:11:56,900 Освободи и двама ни. 994 02:11:57,400 --> 02:11:58,983 Освободи и двама ни. 995 02:12:00,483 --> 02:12:02,233 С един куршум. 996 02:12:03,525 --> 02:12:05,275 Направи го. 997 02:12:05,525 --> 02:12:07,316 Направи го! 998 02:12:08,275 --> 02:12:10,275 Само ти можеш да го направиш. 999 02:12:10,733 --> 02:12:12,483 Направи го! 1000 02:12:54,733 --> 02:12:56,316 Последният плъх. 1001 02:13:06,858 --> 02:13:08,441 007... 1002 02:13:08,566 --> 02:13:10,483 защо се забави толкова дълго? 1003 02:13:11,316 --> 02:13:13,525 Навлязох в дълбоки води. 1004 02:13:29,066 --> 02:13:30,858 Предполагам, че е... 1005 02:13:31,525 --> 02:13:34,191 твърде късно за бягство. 1006 02:13:40,066 --> 02:13:42,108 Готов съм, ако и ти си готова. 1007 02:13:52,275 --> 02:13:54,983 Направих едно правилно нещо, 1008 02:15:21,316 --> 02:15:23,691 Не знаех, че може да дойдеш тук. 1009 02:15:24,858 --> 02:15:26,816 Мразя да губя оглед. 1010 02:15:26,941 --> 02:15:28,941 Мога да разбера защо. 1011 02:15:30,733 --> 02:15:33,483 Мислех, че ще се върнеш на активна служба. 1012 02:15:34,858 --> 02:15:36,483 Отказах. 1013 02:15:38,275 --> 02:15:40,108 Ти сам го каза. 1014 02:15:40,316 --> 02:15:42,400 Полевата работа не е за всеки. 1015 02:15:43,191 --> 02:15:46,150 Ако ще помогне, чувствам се много по-сигурен. 1016 02:15:51,316 --> 02:15:53,316 Прочетохме завещанието, днес. 1017 02:15:54,066 --> 02:15:55,900 Оставила ти е това. 1018 02:16:07,816 --> 02:16:11,150 Може би иска да ти каже да поемеш работа на бюрото. 1019 02:16:11,566 --> 02:16:13,150 Точно обратното. 1020 02:16:16,400 --> 02:16:18,150 Благодаря ти. 1021 02:16:36,608 --> 02:16:39,858 Знаеш ли, никога не сме се запознавали официално. 1022 02:16:42,900 --> 02:16:44,608 Моето име е Ева. 1023 02:16:45,233 --> 02:16:46,816 Ева Мънипени. 1024 02:16:47,316 --> 02:16:50,483 Очаквам с нетърпение времето ни заедно, г-жо Мънипени. 1025 02:16:50,608 --> 02:16:52,233 Аз също. 1026 02:16:52,400 --> 02:16:55,483 Сигурна съм, че ще отпразнуваме няколко победи. 1027 02:16:56,941 --> 02:16:58,275 Добро утро, 007. 1028 02:16:58,400 --> 02:17:01,108 Добро утро, Танър. - Радвам се да те видя. 1029 02:17:16,191 --> 02:17:17,816 Как е ръката ви, сър? 1030 02:17:19,108 --> 02:17:20,441 Всичко е наред. 1031 02:17:20,566 --> 02:17:21,858 Хубаво е всичко да си бъде постарому. 1032 02:17:21,983 --> 02:17:23,483 Всичко е доста шокиращо за някой... 1033 02:17:23,608 --> 02:17:26,025 който не е свикнал с полева служба. 1034 02:17:27,858 --> 02:17:29,691 Така че, 007... 1035 02:17:30,108 --> 02:17:32,233 има още много за вършене. 1036 02:17:35,566 --> 02:17:37,983 Готов ли сте да се върнете на работа? 1037 02:17:39,358 --> 02:17:41,650 С удоволствие, Ем. 1038 02:17:43,691 --> 02:17:45,775 С удоволствие. 1039 02:17:47,691 --> 02:17:52,691 Превод и субтитри: haskotoo