1
00:01:26,052 --> 00:01:27,635
Рон е свален.
2
00:01:28,135 --> 00:01:30,010
Има нужда от медицинска помощ.
3
00:01:30,135 --> 00:01:31,677
Къде е? Там ли е?
4
00:01:31,802 --> 00:01:34,760
Твърдият диск не е тук.
Сигурен ли си?
5
00:01:38,094 --> 00:01:39,594
Не е тук.
Дай ми минутка.
6
00:01:39,719 --> 00:01:42,635
Трябва да го върнеш.
Върви след тях.
7
00:01:46,219 --> 00:01:48,885
Стабилизирам Ронсън.
- Нямаме време.
8
00:01:49,010 --> 00:01:52,177
Трябва да спра кървенето.
- Остави го!
9
00:02:27,635 --> 00:02:29,219
Намери ли го?
10
00:02:29,344 --> 00:02:30,969
Той е в черното Ауди.
11
00:02:31,635 --> 00:02:33,885
Какво се е случило с Ронсън?
- Прострелян е.
12
00:02:34,010 --> 00:02:35,844
Изпратих екип от спешна помощ.
13
00:02:35,969 --> 00:02:38,094
Ще бъде късно.
14
00:02:38,802 --> 00:02:40,427
Той ни е виждал.
15
00:02:40,885 --> 00:02:44,385
Екипът ще бъде там
след пет минути.
16
00:02:49,469 --> 00:02:52,052
И без това не го ползваше.
17
00:02:53,677 --> 00:02:57,385
Не ползвам и двете.
18
00:03:41,052 --> 00:03:43,135
Дръж главата си долу!
19
00:04:17,219 --> 00:04:19,219
Направете път!
20
00:04:20,385 --> 00:04:21,719
Танер, накъде?
21
00:04:21,844 --> 00:04:23,635
Продължавай.
Аз ще те напътствам.
22
00:04:23,760 --> 00:04:25,302
И двамата знаем
за какво става въпрос.
23
00:04:25,427 --> 00:04:27,260
Не можем да си позволим
да загубим този списък.
24
00:04:27,385 --> 00:04:29,010
Да, госпожо.
25
00:04:57,844 --> 00:05:02,052
Къде са те сега?
- На покрива на базара.
26
00:05:53,635 --> 00:05:56,760
Завий на ляво, има един мост.
27
00:06:48,219 --> 00:06:50,344
Какво се случи?
- Те са във влака, г-жо.
28
00:06:50,469 --> 00:06:52,844
Какво искаш да кажеш?
- Че са върху влака.
29
00:06:52,969 --> 00:06:55,135
След тях, за Бога.
30
00:07:25,052 --> 00:07:27,594
Извън обхват е. Загубихме
проследяващото у-во. Не го виждаме.
31
00:07:27,719 --> 00:07:29,344
Какво става?
- Все още съм след тях.
32
00:07:29,469 --> 00:07:31,927
Към Сателитната ТВ.
33
00:08:21,969 --> 00:08:26,677
Какво беше това?
- Фолксваген "костенурка", мисля.
34
00:09:32,344 --> 00:09:35,969
007, наред ли сте?
- Промяна във вагоните.
35
00:09:37,677 --> 00:09:41,052
Какво става? Докладвай!
- Трудно е да се обясни, госпожо.
36
00:09:41,177 --> 00:09:43,510
007 продължава преследването.
37
00:10:47,719 --> 00:10:51,302
Пътят свърши. Не мисля, че
мога да отида по-далеч.
38
00:11:27,135 --> 00:11:29,052
Държа го на прицел.
39
00:11:35,844 --> 00:11:37,385
Не мога да се прицеля.
40
00:11:37,510 --> 00:11:39,552
Повторете.
41
00:11:46,260 --> 00:11:48,385
Отпред има тунел.
Ще ги загубя.
42
00:11:48,594 --> 00:11:50,302
Можеш ли да намериш
по-добра позиция?
43
00:11:50,385 --> 00:11:52,219
Не, няма време.
44
00:11:53,885 --> 00:11:55,760
Стреляй.
45
00:11:56,969 --> 00:11:58,760
Казах: "Стреляй!"
46
00:11:59,760 --> 00:12:01,719
Не мога.
Има вероятност да уцеля Бонд.
47
00:12:01,844 --> 00:12:03,969
Стреляй най-сетне.
48
00:12:25,760 --> 00:12:27,760
Свален Агент.
49
00:13:23,552 --> 00:13:26,385
007 координати: Скайфол
50
00:16:51,127 --> 00:16:55,335
Лондон МИ-6
51
00:17:04,335 --> 00:17:06,335
НЕКРОЛОГ
52
00:17:46,585 --> 00:17:48,794
Това е като да отидеш на
разпит при директор.
53
00:17:48,919 --> 00:17:51,085
Стандартна процедура.
54
00:17:51,419 --> 00:17:53,752
Аз го наричам губене на време.
55
00:17:53,877 --> 00:17:55,627
Съжалявам, че ви
занимавам с такива...
56
00:17:55,752 --> 00:17:58,294
деликатни въпроси при
първата ни среща.
57
00:18:00,627 --> 00:18:02,210
но...
58
00:18:02,502 --> 00:18:04,752
ще бъда откровен с вас.
59
00:18:04,877 --> 00:18:07,169
Би било добра идея.
60
00:18:09,710 --> 00:18:12,127
Министър-председателят е загрижен.
61
00:18:12,252 --> 00:18:15,252
Кажете му, че моите агенти
преследват всяка възможност.
62
00:18:15,377 --> 00:18:18,669
Обмисляли ли сте да ги оттеглите?
- Мислила съм за всеки вариант.
63
00:18:18,794 --> 00:18:21,127
Простете ми, но това звучи
като укриването на данъци.
64
00:18:21,252 --> 00:18:23,335
Простете ми, но защо съм тук?
65
00:18:24,502 --> 00:18:27,002
Преди три месеца
сте загубили хард диск
66
00:18:27,085 --> 00:18:29,960
съдържащ информация
за почти всички НАТО агенти
67
00:18:30,085 --> 00:18:33,419
вградени в терористични организации
по целия свят.
68
00:18:34,252 --> 00:18:37,335
Списък, който в очите на нашите
съюзници никога не е съществувал.
69
00:18:37,460 --> 00:18:40,919
Така че, ми простете, но
мисля, че знаете защо сте тук.
70
00:18:41,044 --> 00:18:43,294
Наричате това "граждански контрол"?
71
00:18:43,310 --> 00:18:45,002
Не, това, с което ние наричаме това е...
72
00:18:45,127 --> 00:18:47,127
План за пенсиониране.
73
00:18:48,377 --> 00:18:50,419
Вашата страна има
най-високо уважение към вас
74
00:18:50,544 --> 00:18:52,460
и вашите много години трудов стаж.
75
00:18:52,585 --> 00:18:54,127
Когато текущата ви мисия
бъде завършена
76
00:18:54,252 --> 00:18:56,502
ще бъдете пенсионирана
77
00:18:56,627 --> 00:18:58,669
с пълно отличие.
78
00:18:59,044 --> 00:19:01,127
Поздравления.
79
00:19:01,794 --> 00:19:05,002
Гоните ме?
- Не, г-жо, ще следя прехода
80
00:19:05,127 --> 00:19:08,335
към доброволното
ви пенсиониране след два месеца.
81
00:19:08,544 --> 00:19:10,877
Заместникът ви още не е избран,
така че ние искаме...
82
00:19:11,002 --> 00:19:13,127
Не съм глупачка, Малъри.
83
00:19:13,669 --> 00:19:15,835
Знам, че няма да бъда
вечно на тази служба.
84
00:19:15,960 --> 00:19:17,669
Но няма да оставя отдела в
85
00:19:17,794 --> 00:19:20,002
по-лош вид, отколкото го намерих.
86
00:19:20,335 --> 00:19:22,835
Ем... имаше чудесна кариера.
87
00:19:23,460 --> 00:19:26,752
Оттегли се с достойнство.
- Майната му на достойнството.
88
00:19:26,877 --> 00:19:30,085
Ще си тръгна, когато
работата приключи.
89
00:19:46,927 --> 00:19:48,510
Да?
90
00:19:50,135 --> 00:19:51,760
Сега?
91
00:19:52,719 --> 00:19:54,219
Получихме сигнал от Кю Робсън,
92
00:19:54,344 --> 00:19:57,052
опитват се да разшифроват
откраднатия твърд диск.
93
00:19:57,177 --> 00:19:59,510
Ще проследим криптирания сигнал.
94
00:19:59,635 --> 00:20:01,677
Локализиране.
95
00:20:03,594 --> 00:20:06,844
Сигналът идва от тук.
Обединеното Кралство.
96
00:20:07,302 --> 00:20:09,052
Лондон.
97
00:20:09,219 --> 00:20:11,594
Веднага ни върни в базата.
98
00:20:18,385 --> 00:20:20,552
Идва от МИ-6.
- Какво?
99
00:20:20,802 --> 00:20:23,510
Данни за минали периоди,
се свързват с нашата мрежа.
100
00:20:23,635 --> 00:20:26,135
Това е над защитната стена.
101
00:20:26,260 --> 00:20:28,802
Трябва да го изключим.
- Не, да го проследим.
102
00:20:28,927 --> 00:20:31,177
Трябва да знаем
от къде идва.
103
00:20:33,177 --> 00:20:35,094
Как по дяволите са
влезли в нашата система?
104
00:20:35,177 --> 00:20:37,219
Намери следите му сега.
105
00:20:44,385 --> 00:20:47,802
Това е вашият компютър, г-жо.
- Изключи го.
106
00:20:53,969 --> 00:20:56,010
Какво е това?
107
00:21:16,885 --> 00:21:18,510
За Бога!
108
00:21:20,135 --> 00:21:21,969
Просто се разкарай от пътя.
109
00:21:22,552 --> 00:21:24,885
Не разпознавате ли колата?
- Г-жо...
110
00:24:49,277 --> 00:24:51,777
Ще намеря този,
който е направил това.
111
00:25:40,652 --> 00:25:42,652
Къде, по дяволите, беше?
112
00:25:43,319 --> 00:25:46,069
Радвах се на смъртта.
113
00:25:46,360 --> 00:25:49,610
007, се явява на служба.
114
00:25:56,527 --> 00:25:58,235
Защо не се обади?
115
00:25:58,819 --> 00:26:00,527
Не получи ли картичката?
116
00:26:01,069 --> 00:26:04,944
Трябва да опиташ някой път.
Да избягаш от всичко.
117
00:26:05,194 --> 00:26:07,569
Пиенето ли свърши, там, където беше?
118
00:26:07,694 --> 00:26:11,235
Какво каза?
- "Стреляй".
119
00:26:11,360 --> 00:26:13,235
Взех инстинктивно решение.
120
00:26:13,360 --> 00:26:15,735
Трябваше да ми се довериш,
щях да довърши работата си.
121
00:26:15,819 --> 00:26:20,319
Можехме да загубим теб...
или да загубим другите агенти.
122
00:26:20,444 --> 00:26:23,652
Взех единственото възможно
решение и ти го знаеш.
123
00:26:24,235 --> 00:26:25,777
Мисля, че загуби самоконтрол.
124
00:26:25,902 --> 00:26:28,069
Какво очакваш, извинение?
125
00:26:28,652 --> 00:26:31,985
Знаеш правилата на играта.
Играеш я от дълго време.
126
00:26:32,069 --> 00:26:35,110
И двамата я играем.
- Може би твърде дълго.
127
00:26:35,860 --> 00:26:39,444
Говори за себе си.
128
00:26:39,944 --> 00:26:42,027
Ронсън не оживя, нали?
129
00:26:43,069 --> 00:26:44,652
Не.
130
00:26:47,485 --> 00:26:49,110
Значи край?
131
00:26:49,360 --> 00:26:51,152
И двамата сме привършени.
132
00:26:52,110 --> 00:26:54,652
Ако вярваш в това, защо се върна?
133
00:26:54,860 --> 00:26:56,777
Добър въпрос.
134
00:26:57,902 --> 00:26:59,569
Защото сме под заплаха...
135
00:27:01,652 --> 00:27:04,527
и знаеш, че имаме
нужда от теб.
136
00:27:07,944 --> 00:27:09,652
Тук съм.
137
00:27:11,027 --> 00:27:15,027
Ще бъдеш разпитан, за да се убедим,
че си годен за служба.
138
00:27:15,319 --> 00:27:18,027
Ще се върнеш, след
като преминеш тестовете.
139
00:27:18,152 --> 00:27:20,235
Така, че ги вземи на сериозно.
140
00:27:20,485 --> 00:27:22,735
И един душ ще ти се отрази добре.
141
00:27:23,319 --> 00:27:25,402
Отивам вкъщи да се преоблека.
142
00:27:25,527 --> 00:27:27,569
Продадохме апартамента ти.
143
00:27:27,694 --> 00:27:29,819
Сложихме нещата ти в склада.
144
00:27:30,194 --> 00:27:34,985
Стандартна процедура
при смърт на служител без роднини.
145
00:27:35,652 --> 00:27:37,360
Трябваше да се обадиш.
146
00:27:37,485 --> 00:27:39,152
Ще намеря хотел.
147
00:27:39,569 --> 00:27:41,694
Разбира се, няма да спиш тук.
148
00:28:10,069 --> 00:28:12,360
Атакували са контролната система,
149
00:28:12,485 --> 00:28:15,652
спрели протоколите за сигурност
и пуснали газта.
150
00:28:15,777 --> 00:28:17,694
Това би трябвало да е невъзможно.
151
00:28:17,819 --> 00:28:20,277
Казаха ми, че са проникнали
в нашите файлове.
152
00:28:20,402 --> 00:28:23,694
Знаели са срещите й.
И че ще бъде извън сградата.
153
00:28:23,819 --> 00:28:25,860
Целта им не е била тя.
154
00:28:26,152 --> 00:28:28,277
Искали са да види това.
155
00:28:29,402 --> 00:28:32,694
Къде сме, Танър?
- Нова бърлога.
156
00:28:40,027 --> 00:28:43,360
Старата сграда бе обявена
за стратегически уязвима.
157
00:28:43,527 --> 00:28:45,319
Изумително.
158
00:28:45,444 --> 00:28:48,652
Целта им е да нарушат сигурността
на компютърната система.
159
00:28:48,777 --> 00:28:51,152
Така, че, ние сме
във война с тях.
160
00:28:51,777 --> 00:28:53,944
Това е част от бункера на Чърчил.
161
00:28:54,069 --> 00:28:56,860
Някой от тези тунели,
съществуващи още от 18-ти век.
162
00:28:56,985 --> 00:28:59,319
Интересно, ако не бяха плъховете.
163
00:28:59,527 --> 00:29:02,152
Кога ще видя Ем?
- Утре ще я видиш...
164
00:29:02,902 --> 00:29:06,152
и Малъри, ако имаш късмет.
- Кой е Малъри?
165
00:29:06,277 --> 00:29:08,569
Той е председател на комитета
по разузнаването и сигурността.
166
00:29:08,694 --> 00:29:12,110
Очарователен мъж.
Мисля, че ще се разбирате с него.
167
00:29:13,735 --> 00:29:15,735
Добре дошъл в новия МИ-6.
168
00:29:32,152 --> 00:29:34,777
Опитахме да проследим
компютърното известие, но...
169
00:29:34,902 --> 00:29:38,069
то е било изпратено с асиметричен
алгоритъм за сигурност,
170
00:29:38,194 --> 00:29:39,777
С възможност да сигнализират
по цялото земно кълбо
171
00:29:39,902 --> 00:29:41,944
чрез хиляди на брой сървъри.
172
00:29:42,069 --> 00:29:43,694
Сега имат достъп до кода на Ем,
173
00:29:43,819 --> 00:29:46,027
въпрос на време е да
разшифроват списъка.
174
00:29:46,152 --> 00:29:49,569
Кю отделът анализира изображението,
но засега няма нищо.
175
00:29:49,694 --> 00:29:51,902
Може да е някой от миналото й
176
00:29:52,194 --> 00:29:54,777
или от времето, когато
беше в Хонконг.
177
00:29:54,902 --> 00:29:58,027
Нямаш идея какво значи това?
- А ти вярваш в това?
178
00:29:58,152 --> 00:30:01,069
Истината е, че нямам представа
какво има в списъка.
179
00:30:01,194 --> 00:30:04,360
Или какво се опитват
да направят с него.
180
00:30:10,152 --> 00:30:12,277
Винаги можем да направим
това по-късно.
181
00:30:12,402 --> 00:30:15,819
Знаеш ли какво?
Да.
182
00:31:22,152 --> 00:31:24,777
Бих искал да започнем с някой
прости асоциации на думи.
183
00:31:24,860 --> 00:31:27,819
Просто кажи първата дума,
която ти идва на ум.
184
00:31:27,944 --> 00:31:30,194
Например, аз казвам "ден",
а ти казваш...
185
00:31:30,319 --> 00:31:32,277
пропилян.
186
00:31:36,110 --> 00:31:37,735
Добре.
187
00:31:42,235 --> 00:31:43,819
Оръжие.
188
00:31:43,985 --> 00:31:45,152
Изстрел.
189
00:31:45,277 --> 00:31:46,860
Агент.
- Провокация.
190
00:31:47,527 --> 00:31:49,277
Жена.
- Предизвикателство.
191
00:31:49,860 --> 00:31:52,360
Сърце.
- Мишена.
192
00:31:52,985 --> 00:31:55,194
Птичка.
- Небе.
193
00:31:55,319 --> 00:31:57,569
Ем.
- Кучка.
194
00:32:00,569 --> 00:32:02,610
Слънчева светлина.
- Плуване.
195
00:32:02,735 --> 00:32:04,360
Лунна светлина.
- Танц.
196
00:32:04,652 --> 00:32:07,319
Убийство.
- Работа.
197
00:32:07,652 --> 00:32:09,277
Държава.
- Англия.
198
00:32:09,610 --> 00:32:11,319
Скайфол.
199
00:32:16,527 --> 00:32:18,152
Скайфол.
200
00:32:21,319 --> 00:32:23,610
Приключихме.
201
00:32:28,777 --> 00:32:30,735
Добре върви.
202
00:33:18,444 --> 00:33:20,069
Анализирай ги.
203
00:33:21,069 --> 00:33:22,902
Строго поверително.
204
00:33:50,985 --> 00:33:52,735
Тя ще те приеме.
205
00:33:53,069 --> 00:33:55,735
Съжалявам.
Срещали ли сме се преди?
206
00:33:55,985 --> 00:33:58,860
Аз съм този, който
трябва да каже съжалявам.
207
00:34:00,485 --> 00:34:02,402
Това бяха само четири ребра.
208
00:34:02,527 --> 00:34:05,152
Все пак има по
жизненоважни органи.
209
00:34:06,402 --> 00:34:08,444
Нищо съществено.
210
00:34:13,402 --> 00:34:15,152
Не беше ли вълнуващо в Истанбул?
211
00:34:15,277 --> 00:34:18,902
Получих друга работа.
Временно съм отстранена от длъжност.
212
00:34:19,027 --> 00:34:22,194
Наистина ли?
- За малко да убия 007.
213
00:34:22,444 --> 00:34:26,569
Ти направи най-добрият си изстрел.
Това съвсем не беше най-добрият.
214
00:34:26,694 --> 00:34:28,694
Мисля, че ще оцелея след най-добрия.
215
00:34:28,819 --> 00:34:30,485
Имаш шанса да опиташ.
216
00:34:30,610 --> 00:34:31,944
Ще ми направиш ли една услуга?
217
00:34:32,069 --> 00:34:34,069
Ако те върнат на служба,
218
00:34:35,277 --> 00:34:37,152
първо ме предупреди.
219
00:34:37,402 --> 00:34:39,902
Помагам на Гарет Малъри в прехода...
220
00:34:40,027 --> 00:34:42,319
после ще се върна на полева служба.
221
00:34:42,444 --> 00:34:44,985
Това ли искаш?
- Разбира се.
222
00:34:45,527 --> 00:34:48,235
Това не е за всеки.
- 007...
223
00:34:48,985 --> 00:34:50,319
Оттук.
224
00:34:50,444 --> 00:34:52,235
В своя защита...
225
00:34:52,360 --> 00:34:55,652
Движещата се мишена е много
по-трудна да се уцели.
226
00:34:57,235 --> 00:35:00,444
Тогава по-добре да не спираш.
227
00:35:10,485 --> 00:35:14,152
Целият офис ще се подпали,
ако това нещо оцелее.
228
00:35:14,277 --> 00:35:18,694
Винаги съм ценила
съветите ти за декорация, 007.
229
00:35:19,194 --> 00:35:21,194
007, Гарет Малъри.
230
00:35:21,319 --> 00:35:24,652
Надявам се, че не съм изпуснал много.
231
00:35:24,735 --> 00:35:27,402
Бонд.
- Малъри.
232
00:35:32,277 --> 00:35:34,485
Току-що прегледах теста ти, Бонд.
233
00:35:35,069 --> 00:35:37,860
Очевидно си ги издържал на косъм.
234
00:35:38,735 --> 00:35:40,819
Върнат си на активна служба.
235
00:35:41,610 --> 00:35:44,152
Поздравления.
- Благодаря.
236
00:35:46,194 --> 00:35:48,735
Ще бъда отвън.
- Имам само един въпрос.
237
00:35:49,819 --> 00:35:52,360
Защо не остана мъртъв?
238
00:35:53,152 --> 00:35:54,777
Беше перфектен начин да се измъкнеш.
239
00:35:54,902 --> 00:35:56,902
Да си живееш тихо и мирно някъде.
240
00:35:57,027 --> 00:36:00,444
Малко агенти имат възможността
да напуснат така.
241
00:36:00,569 --> 00:36:02,944
Често ли сте на бойното поле?
242
00:36:03,360 --> 00:36:06,444
Не е нужно да си агент,
за да видиш очевидното.
243
00:36:07,402 --> 00:36:09,444
Това е игра за млади мъже.
244
00:36:10,444 --> 00:36:11,944
Виж, сериозно си ранен.
245
00:36:12,069 --> 00:36:14,444
Няма нищо срамно в това да
кажеш, че си загубил уменията си.
246
00:36:14,569 --> 00:36:17,860
Срамно ще е да го признаеш,
когато е твърде късно.
247
00:36:18,485 --> 00:36:22,110
Наеми ме или ме уволни.
Зависи само от теб.
248
00:36:22,360 --> 00:36:24,860
Ако казва, че е готов,
значи е готов.
249
00:36:25,527 --> 00:36:28,652
Може би не можеш
да разбереш всичко. Или не искаш.
250
00:36:28,777 --> 00:36:30,402
Какво точно намекваш?
251
00:36:30,569 --> 00:36:32,902
Вие сте сантиментална за него.
252
00:36:33,777 --> 00:36:35,652
Докато аз съм начело
на този отдел,
253
00:36:35,777 --> 00:36:37,819
сама ще избирам агентите си.
254
00:36:39,569 --> 00:36:41,652
Справедливо.
255
00:36:45,485 --> 00:36:47,569
Късмет, 007.
256
00:36:48,277 --> 00:36:50,402
Не прецаквай нещата.
257
00:36:56,069 --> 00:36:59,027
Анализирахме малките
парченца от куршума.
258
00:37:00,027 --> 00:37:03,069
Имаш късмет, ако е бил директен
изстрел, щеше да те разцепи.
259
00:37:03,194 --> 00:37:06,235
Изпразнена уранова обвивка.
Военен вид.
260
00:37:07,194 --> 00:37:09,402
Трудно е да се сдобиеш с
него, изключително скъп
261
00:37:09,527 --> 00:37:12,944
и използван от малцина.
262
00:37:13,069 --> 00:37:15,110
Познаваш ли някой?
263
00:37:16,110 --> 00:37:17,860
Него.
264
00:37:18,444 --> 00:37:20,569
Добре, името му е Патрис.
265
00:37:20,860 --> 00:37:23,277
Той е призрак.
Неизвестен жител, без произход.
266
00:37:23,402 --> 00:37:24,985
Как да го намеря?
267
00:37:25,110 --> 00:37:28,610
Е, за щастие имам останали
един, двама приятели в ЦРУ.
268
00:37:28,694 --> 00:37:31,235
Те го преследват в Йемен,
за убийството на посланика.
269
00:37:31,360 --> 00:37:32,485
И са близо.
270
00:37:32,610 --> 00:37:36,652
Ще бъде в Шанхай след два
дни, вероятно нова работа.
271
00:37:36,902 --> 00:37:39,152
Отиваш там и чакаш
по-нататъшни инструкции.
272
00:37:39,235 --> 00:37:41,152
Ако се появи, твой е.
273
00:37:41,277 --> 00:37:44,569
Разбери за кого е работил
и в кого е списъкът.
274
00:37:45,027 --> 00:37:48,319
Свърши го, за Ронсън.
- С удоволствие.
275
00:37:49,360 --> 00:37:52,569
Имате ли друго, което
искате да ми кажете.
276
00:37:53,360 --> 00:37:54,902
Не.
277
00:37:55,027 --> 00:37:57,902
Докладвай на новия ти помощник.
278
00:37:58,235 --> 00:38:01,735
Още не е напълно готов,
но Танър ще ви запознае.
279
00:38:01,860 --> 00:38:03,277
Успех.
280
00:38:03,402 --> 00:38:05,152
Благодаря.
281
00:38:08,402 --> 00:38:10,152
007...
282
00:38:11,777 --> 00:38:13,860
Готов ли си за това?
283
00:38:14,610 --> 00:38:16,360
Да, г-жо.
284
00:38:19,735 --> 00:38:22,110
Не знаех, че Бонд е
преминал тестовете.
285
00:38:22,235 --> 00:38:23,985
Не го направи.
286
00:38:53,277 --> 00:38:55,860
Винаги ме кара да се
чувствам малко меланхолично.
287
00:38:55,985 --> 00:39:00,069
Великолепен стар военен кораб,
злокобно теглен за разрушаване.
288
00:39:02,819 --> 00:39:05,485
Неизбежността на времето,
не мислиш ли?
289
00:39:07,902 --> 00:39:09,610
Какво виждаш?
290
00:39:11,027 --> 00:39:12,860
Голям кораб.
291
00:39:14,069 --> 00:39:15,610
Извини ме.
292
00:39:15,735 --> 00:39:17,444
007...
293
00:39:18,235 --> 00:39:20,277
Аз съм новият ти помощник.
294
00:39:21,735 --> 00:39:23,777
Сигурно се шегуваш.
295
00:39:24,277 --> 00:39:26,110
Защото не нося бяла престилка ли?
296
00:39:26,235 --> 00:39:28,485
Защото все още имаш пъпки.
297
00:39:29,319 --> 00:39:30,944
Външният ми вид
едва ли е от значение.
298
00:39:31,069 --> 00:39:32,860
Но компетентността ти - да.
299
00:39:34,069 --> 00:39:35,944
Възрастта не е гаранция
за ефективност.
300
00:39:36,069 --> 00:39:38,610
И младежите не са
гаранция за иновации.
301
00:39:39,277 --> 00:39:41,277
Мога да направя
повече щети от лаптопа ми,
302
00:39:41,402 --> 00:39:44,194
по пижама, преди първата си чаша чай,
303
00:39:44,319 --> 00:39:46,235
отколкото ти за година навън.
304
00:39:46,360 --> 00:39:48,485
Така че, защо имаш нужда от мен?
305
00:39:49,319 --> 00:39:51,735
Понякога трябва да се дърпа спусъка.
306
00:39:52,402 --> 00:39:54,485
Или да не се дърпа.
307
00:39:54,694 --> 00:39:57,819
Трудно е да прецениш по пижама.
308
00:40:01,194 --> 00:40:04,194
Кю...
309
00:40:04,319 --> 00:40:07,444
007.
310
00:40:09,069 --> 00:40:10,860
Билет до Шанхай.
311
00:40:10,985 --> 00:40:13,069
Документи и паспорт.
- Благодаря ти.
312
00:40:13,194 --> 00:40:16,444
И това.
313
00:40:18,694 --> 00:40:21,444
Валтер ППК, 9 мм.
314
00:40:22,194 --> 00:40:24,319
Има микросензор на дръжката...
315
00:40:25,235 --> 00:40:28,860
предназначен само за твоята длан,
така че само ти да го ползваш.
316
00:40:28,985 --> 00:40:32,527
Машина за убиване,
както и визитната ти картичка.
317
00:40:33,194 --> 00:40:34,944
А това?
318
00:40:35,944 --> 00:40:38,402
Стандартен радио предавател.
319
00:40:38,819 --> 00:40:41,777
При активиране показва
местонахождението ти.
320
00:40:42,485 --> 00:40:44,319
Сигнал за помощ.
321
00:40:45,319 --> 00:40:48,402
Това е всичко.
322
00:40:49,194 --> 00:40:52,527
Оръжие... и радио.
323
00:40:54,860 --> 00:40:56,944
Не е точно като Коледа, нали?
324
00:40:57,694 --> 00:41:00,152
Очакваше експлодираща писалка ли?
325
00:41:01,819 --> 00:41:03,944
Вече не ги ползваме.
326
00:41:11,819 --> 00:41:13,652
Желая ти късмет.
327
00:41:13,985 --> 00:41:16,860
И моля те, върни оборудването
както си е.
328
00:41:22,235 --> 00:41:24,152
"Смел нов свят".
329
00:51:22,402 --> 00:51:24,319
Той е публикувал първите пет имена.
330
00:51:24,444 --> 00:51:28,652
Тяхното прикритие е разкрито.
В опасност са, изтегли ги веднага.
331
00:52:07,277 --> 00:52:09,110
Рум сървиз.
332
00:52:17,652 --> 00:52:19,402
Не съм поръчвал нищо.
333
00:52:19,527 --> 00:52:20,902
Теб също.
334
00:52:20,985 --> 00:52:22,610
Имам нова информация.
335
00:52:23,652 --> 00:52:27,069
Не си ли твърде квалифицирана
да разнасяш съобщения?
336
00:52:27,777 --> 00:52:29,985
Всичко това е част от обучението.
337
00:52:30,319 --> 00:52:32,277
А и Кю се бои от летенето.
338
00:52:34,819 --> 00:52:38,902
Така че този, който е откраднал
списъка, вече го е разшифровал.
339
00:52:39,277 --> 00:52:41,735
Публикувал е първите пет
имена в интернет.
340
00:52:41,860 --> 00:52:45,194
Беше въпрос на време.
- Това е само началото.
341
00:52:45,277 --> 00:52:48,610
Ще публикуват по пет имена
всяка седмица.
342
00:52:49,527 --> 00:52:51,860
Това е някакъв вид садистична игра.
343
00:52:56,485 --> 00:52:58,110
Реже като бръснач.
344
00:52:59,735 --> 00:53:01,527
Колко традиционно.
345
00:53:02,819 --> 00:53:05,944
Харесва ми да правя
нещата по старомодния начин.
346
00:53:08,194 --> 00:53:11,069
Понякога старомодните
начини са най-добрите.
347
00:53:21,402 --> 00:53:23,860
Отново поставяш живота си
в ръцете ми?
348
00:53:28,777 --> 00:53:31,069
Ем вече ме информира за списъка...
349
00:53:32,527 --> 00:53:36,610
Това повдига мъчителен въпрос,
какво всъщност правиш тук?
350
00:53:37,860 --> 00:53:40,819
Официалното ми задължение
беше да помогна...
351
00:53:42,194 --> 00:53:45,569
по всякакъв начин.
352
00:53:45,735 --> 00:53:48,527
Като шпионаж в
полза на Малъри.
353
00:53:50,235 --> 00:53:53,902
Знаеш ли, Малъри не е чак
толкова лош, колкото си мислиш.
354
00:53:54,027 --> 00:53:56,152
Той е бюрократ.
355
00:53:56,735 --> 00:53:59,110
Трябва да си напишеш домашното.
356
00:53:59,527 --> 00:54:01,402
Гарет Малъри е бил...
357
00:54:01,485 --> 00:54:04,652
подполковник в Северна Ирландия.
358
00:54:04,777 --> 00:54:07,527
Той е прекарал три месеца
в ръцете на ИРА.
359
00:54:08,944 --> 00:54:11,402
Значи има скрити факти за него.
360
00:54:14,569 --> 00:54:16,235
Ще видим.
361
00:54:17,735 --> 00:54:19,569
Стой мирен.
362
00:54:21,485 --> 00:54:24,110
Това е най-трудната част.
363
00:54:35,569 --> 00:54:37,485
Така е по-добре.
364
00:54:38,360 --> 00:54:41,277
Знаеш частта.
365
00:54:43,319 --> 00:54:45,235
Коя част?
366
00:54:47,610 --> 00:54:49,402
Старо куче...
367
00:54:49,527 --> 00:54:51,777
нови трикове.
368
00:56:03,319 --> 00:56:05,902
Добър вечер.
- Добър вечер.
369
00:56:06,319 --> 00:56:08,402
Не докосвай ухото си.
370
00:56:09,444 --> 00:56:11,235
Има три изхода.
371
00:56:12,235 --> 00:56:14,235
И много слепи петна.
372
00:56:15,110 --> 00:56:16,694
Ще покрия тук.
373
00:56:22,694 --> 00:56:25,194
Изглеждаш прекрасно в тази рокля.
374
00:56:26,902 --> 00:56:30,235
И ти не изглеждаш зле. Чифт ръце
може да ти се сторят полезни.
375
00:56:30,360 --> 00:56:32,444
На мен ли го казваш.
376
00:56:33,735 --> 00:56:35,569
Обзалагаш ли се?
377
00:56:39,735 --> 00:56:42,110
Кой не обича да поема риск.
378
00:56:47,569 --> 00:56:49,569
Добър вечер, сър.
С какво мога да помогна?
379
00:56:49,694 --> 00:56:52,194
Бих искал да осребря
това в кеш, моля.
380
00:56:58,360 --> 00:57:00,235
Един момент, сър.
381
00:57:32,194 --> 00:57:34,610
Дано да имате късмет
тази вечер, сър.
382
00:57:39,985 --> 00:57:41,819
Да се надяваме, че е така.
383
00:57:50,485 --> 00:57:52,944
С най-добри намерения от заведението.
384
00:57:53,319 --> 00:57:55,194
Благодаря ви.
385
00:58:14,735 --> 00:58:18,027
Сега можеш да си позволиш
да ми вземеш едно питие.
386
00:58:19,569 --> 00:58:22,110
Може би и две.
387
00:58:23,444 --> 00:58:25,902
Предполагам, че тук има
четири милиона евро.
388
00:58:26,027 --> 00:58:27,527
Не е зле.
389
00:58:27,652 --> 00:58:31,027
Харесвам тази игра.
- Защо не изиграем още една?
390
00:58:32,194 --> 00:58:33,944
Не играя хазарт.
391
00:58:37,152 --> 00:58:39,027
Нямам много късмет.
392
00:58:45,402 --> 00:58:48,527
Чаках да съберете чиповете.
393
00:58:49,069 --> 00:58:52,735
Чаках да направиш този златен
ход в нашата малка драма.
394
00:58:52,902 --> 00:58:55,777
Не направихте ли разговора
ни твърде сложен?
395
00:58:56,152 --> 00:58:58,402
Кой не оценява случайните обрати?
396
00:58:58,860 --> 00:59:03,319
Господин...
- Бонд. Джеймс Бонд.
397
00:59:03,819 --> 00:59:06,819
Северин, г-н Бонд...
398
00:59:06,944 --> 00:59:10,360
да обсъдим следващото
ви представление на по питие?
399
00:59:10,527 --> 00:59:12,152
Не е зле.
400
00:59:14,902 --> 00:59:18,235
И вашите приятели ли ще
се присъединят към нас?
401
00:59:19,069 --> 00:59:22,235
Страхувам се... че е неизбежно.
402
00:59:25,694 --> 00:59:27,860
Тя е сладка.
- Не, не.
403
00:59:27,985 --> 00:59:30,944
Харесваш този задник, не мислиш ли?
404
00:59:31,069 --> 00:59:33,027
Ще те държа в течение.
405
00:59:44,194 --> 00:59:46,027
Перфектно.
406
00:59:47,777 --> 00:59:51,194
Имате ли нещо против да
ви питам един бизнес въпрос.
407
00:59:52,069 --> 00:59:54,694
Зависи от въпроса.
408
00:59:54,819 --> 00:59:57,485
Има нещо общо със... смъртта.
409
00:59:58,402 --> 01:00:00,610
Въпрос, с който сте запозната.
410
01:00:01,444 --> 01:00:03,444
Откъде би могъл да знаеш?
411
01:00:04,569 --> 01:00:07,402
Само определен тип жена
носи рокля с гол гръб
412
01:00:07,485 --> 01:00:10,485
и "Берета 70" на бедрото си.
413
01:00:11,152 --> 01:00:13,277
Човек винаги трябва да
бъде внимателен, когато...
414
01:00:13,402 --> 01:00:16,777
красив мъж в смокинг носи Валтер...
415
01:00:19,319 --> 01:00:22,235
Предполагам, че сте убили Патрис.
416
01:00:23,402 --> 01:00:25,235
Да.
417
01:00:26,235 --> 01:00:28,319
Може ли да питам защо?
418
01:00:29,444 --> 01:00:31,985
Искам да се запозная с
работодателя ви.
419
01:00:43,652 --> 01:00:47,194
Внимавайте какво си пожелавате.
420
01:00:48,294 --> 01:00:50,127
Изглеждате уплашена.
421
01:00:50,794 --> 01:00:52,835
Благодаря ви за питието...
422
01:00:53,902 --> 01:00:55,819
г-н Бонд.
423
01:01:04,719 --> 01:01:06,802
Изнесе добро представление.
424
01:01:08,719 --> 01:01:10,260
Но откакто седнахме тук
425
01:01:10,385 --> 01:01:13,260
не сте спрели да гледате
към бодигардовете си.
426
01:01:14,677 --> 01:01:16,885
Трима е прекалено.
427
01:01:17,385 --> 01:01:19,302
Те ви контролират.
428
01:01:19,594 --> 01:01:21,427
Те не ви защитават.
429
01:01:23,177 --> 01:01:27,052
Татуировката на дланта ви...
това е търговска марка от Макао.
430
01:01:27,177 --> 01:01:29,844
Принадлежиш на някой бордей.
На 12?
431
01:01:30,219 --> 01:01:31,802
13?
432
01:01:32,760 --> 01:01:35,427
Предполагам,
той е бил шанса да се измъкнеш.
433
01:01:35,552 --> 01:01:38,177
Може би си мислела, че си влюбена.
434
01:01:39,510 --> 01:01:42,177
Но това беше преди много време.
435
01:01:44,302 --> 01:01:46,385
Не знаеш нищо за него.
436
01:01:46,885 --> 01:01:50,344
Знам кога една жена се
страхува и преструва.
437
01:01:53,594 --> 01:01:55,635
Колко знаеш за страха?
438
01:01:56,094 --> 01:01:58,344
Всичко.
439
01:01:59,135 --> 01:02:00,927
Но не и за това.
440
01:02:01,719 --> 01:02:06,510
За него също.
441
01:02:06,635 --> 01:02:08,469
Мога да ти помогна.
442
01:02:08,927 --> 01:02:11,677
Не мисля така.
- Нека се опитам.
443
01:02:13,969 --> 01:02:15,677
Как?
444
01:02:16,344 --> 01:02:18,177
Отведи ме при него.
445
01:02:20,635 --> 01:02:24,302
Можеш ли да го убиеш?
- Да.
446
01:02:24,594 --> 01:02:28,302
Ще го направиш ли?
- Обикновено някой умира.
447
01:02:32,927 --> 01:02:36,302
Може и да успееш.
448
01:02:42,552 --> 01:02:45,302
Когато си тръгна ще
се опитам да те убият.
449
01:02:45,844 --> 01:02:48,510
Ако оцелееш,
аз съм на борда на Каймира.
450
01:02:49,010 --> 01:02:50,802
Северното пристанище...
451
01:02:51,052 --> 01:02:52,719
борд 7.
452
01:02:53,885 --> 01:02:57,260
Отплаваме след час.
453
01:03:01,594 --> 01:03:04,302
Беше ми приятно да се
запознаем, г-н Бонд.
454
01:03:05,594 --> 01:03:07,427
Късмет.
455
01:04:32,802 --> 01:04:34,552
Късмет с това.
456
01:04:58,719 --> 01:05:00,552
Благодаря ти.
457
01:05:04,969 --> 01:05:06,760
Заложи на червено.
458
01:05:08,885 --> 01:05:11,219
Това е кръговратът на живота.
459
01:05:35,094 --> 01:05:36,802
Да?
460
01:05:40,010 --> 01:05:43,094
Време е да отплаваме.
461
01:05:43,719 --> 01:05:45,552
Добре.
462
01:06:40,510 --> 01:06:43,010
По-хубава си без беретата.
463
01:06:46,760 --> 01:06:50,802
Чувствам се гола без нея.
464
01:07:05,969 --> 01:07:07,177
Добър вечер.
465
01:07:07,302 --> 01:07:10,427
Спорът около Министерството
на отбраната ескалира днес
466
01:07:10,552 --> 01:07:14,219
с пускането на снимки
от убийството на Хюсеин.
467
01:07:14,510 --> 01:07:19,260
Предупреждаваме ви, че за някой
зрители кадрите може да са шокиращи.
468
01:07:19,510 --> 01:07:23,010
Капитан Хюсеин, агент на МИ-6,
вграден в Близкия Изток,
469
01:07:23,135 --> 01:07:26,802
един от петте разобличени агенти
в това, което в момента се нарича
470
01:07:26,927 --> 01:07:30,844
"Най-големият пробив на сигурността
в съвременната Британска история.
471
01:07:30,969 --> 01:07:34,885
Министър-председателят продължава
да изказва подкрепа към МИ-6,
472
01:07:35,010 --> 01:07:36,844
докато опозицията смята...
473
01:07:36,969 --> 01:07:39,594
Смята, че сме идиоти,
които водят война,
474
01:07:39,719 --> 01:07:42,885
война, която не разбират и
не можем да спечелим.
475
01:07:43,344 --> 01:07:45,552
Виж, трима от агентите ми са мъртви.
476
01:07:45,677 --> 01:07:47,635
Не ме занимавай с политика.
477
01:07:47,760 --> 01:07:50,594
Премиерът е разпоредил разпит.
Ти също ще трябва да се явиш.
478
01:07:50,719 --> 01:07:54,052
Да стоим на бесилото?
Кой е старомоден сега?
479
01:07:54,177 --> 01:07:56,427
За бога, само се чуй.
Ние сме демокрация...
480
01:07:56,552 --> 01:07:58,760
отговорни сме пред хората, които
се стремим да защитаваме.
481
01:07:58,885 --> 01:08:00,427
Не можем да продължим
да работим в сянка.
482
01:08:00,552 --> 01:08:02,594
Вече няма сенки.
483
01:08:02,719 --> 01:08:04,510
Още не си проумял.
484
01:08:05,385 --> 01:08:08,844
Който и да стои зад това, който и
да прави това, той ни познава.
485
01:08:08,969 --> 01:08:12,385
Той е един от нас.
Идва от същото място като Бонд.
486
01:08:12,510 --> 01:08:15,219
Място, за което казваш,
че не съществува.
487
01:08:15,302 --> 01:08:17,052
Сенките.
488
01:08:54,726 --> 01:08:56,276
Не е твърде късно.
489
01:08:56,443 --> 01:08:59,201
Все още можем да се върнем.
490
01:09:04,202 --> 01:09:06,002
Не съм толкова сигурен.
491
01:09:43,573 --> 01:09:46,273
Това място бе изоставено за една нощ.
492
01:09:47,533 --> 01:09:50,908
Накара ги да мислят,
че има теч в химическия завод.
493
01:09:52,325 --> 01:09:56,533
Удивително е, каква паника може
да причини само с един компютър.
494
01:09:56,741 --> 01:09:58,658
Искаше острова.
495
01:09:58,825 --> 01:10:00,700
Така, че го взе.
496
01:10:01,741 --> 01:10:04,075
Винаги ли получава това,
което иска?
497
01:10:04,991 --> 01:10:06,866
Повече, отколкото знаеш.
498
01:10:10,075 --> 01:10:11,908
Съжалявам.
499
01:10:39,866 --> 01:10:42,783
Здравей, Джеймс.
Добре дошъл.
500
01:10:43,158 --> 01:10:45,033
Хареса ли ти островът?
501
01:10:48,200 --> 01:10:50,116
Баба ми имаше един остров.
502
01:10:50,366 --> 01:10:53,658
Нищо особено.
Можеше да го обиколиш за час.
503
01:10:53,783 --> 01:10:56,200
Но все пак за нас беше като рай.
504
01:10:57,575 --> 01:10:59,783
Едно лято, отидох на гости...
505
01:10:59,991 --> 01:11:03,616
и открих, че островът е
пълен с плъхове.
506
01:11:04,325 --> 01:11:08,033
Дошли на рибарска лодка
и се натъпкали с кокосови орехи.
507
01:11:08,950 --> 01:11:12,366
Как ще се отървеш от тях?
508
01:11:12,491 --> 01:11:14,325
Баба ми ми показа.
509
01:11:14,866 --> 01:11:17,408
Заровихме един варел
и сменихме капака.
510
01:11:17,700 --> 01:11:19,783
Завързахме кокосов орех за примамка...
511
01:11:19,908 --> 01:11:23,575
плъховете идваха за кокоса...
512
01:11:23,908 --> 01:11:25,741
И падаха във варела.
513
01:11:26,575 --> 01:11:30,700
След месец всички
плъхове бяха в капана.
514
01:11:30,950 --> 01:11:33,491
Но какво правиш после?
515
01:11:33,616 --> 01:11:36,116
Изгаряш ги? Не...
516
01:11:38,991 --> 01:11:40,908
Просто ги оставяш...
517
01:11:41,991 --> 01:11:44,283
докато започнат да огладняват.
518
01:11:45,158 --> 01:11:49,158
И един по един...
519
01:11:49,283 --> 01:11:50,950
Започват да се хранят
един с друг.
520
01:11:51,033 --> 01:11:54,783
Докато останат два оцелели.
521
01:11:55,158 --> 01:11:57,408
И после какво, убиваш ги?
Не.
522
01:11:58,075 --> 01:12:01,116
Взимаш ги и ги оставяш при дърветата.
523
01:12:01,533 --> 01:12:04,116
Сега вече не ядат кокос.
524
01:12:04,783 --> 01:12:07,200
Сега ядат плъхове.
525
01:12:08,408 --> 01:12:10,950
Променил си природата им.
526
01:12:12,908 --> 01:12:14,700
Двама оцелели.
527
01:12:15,325 --> 01:12:17,533
Това е, което създаде от нас.
528
01:12:19,575 --> 01:12:21,700
Сам направих избора си.
529
01:12:22,658 --> 01:12:24,366
Ти така си мислиш.
530
01:12:25,325 --> 01:12:27,075
Това е нейният гений.
531
01:12:28,866 --> 01:12:30,658
Военна база "Н".
532
01:12:31,283 --> 01:12:33,158
Прав ли съм, Хонконг?
533
01:12:34,158 --> 01:12:36,241
От '86 до '97.
534
01:12:37,241 --> 01:12:39,200
Тогава бях любимецът й.
535
01:12:39,450 --> 01:12:41,241
Не си толкова добър агент,
колкото бях аз.
536
01:12:41,366 --> 01:12:43,116
Уверявам те.
537
01:12:44,616 --> 01:12:47,741
Само се погледни.
Едва се държиш от хапчетата.
538
01:12:48,408 --> 01:12:52,491
...и алкохола.
- Не забравяй любовта към родината.
539
01:12:53,366 --> 01:12:56,991
Все още се придържаш към вярата
си в тази стара жена...
540
01:12:57,158 --> 01:12:59,783
...всичко, което прави, е да те лъже.
- Никога не ме е лъгала.
541
01:12:59,908 --> 01:13:01,616
Не?
- Не.
542
01:13:01,741 --> 01:13:06,491
Колко точки имаше по-точна стрелба?
- 70.
543
01:13:06,616 --> 01:13:08,366
40.
544
01:13:09,866 --> 01:13:13,033
Каза, че психологът
те е обявил годен за служба? - Да.
545
01:13:13,158 --> 01:13:15,491
Не. Не.
546
01:13:23,491 --> 01:13:25,408
Медицинска оценка, не...
547
01:13:25,491 --> 01:13:27,450
Физическа оценка, не.
548
01:13:27,825 --> 01:13:32,533
Психологическа оценка -
зависимост от алкохол и наркотици.
549
01:13:35,116 --> 01:13:37,158
Патологично отхвърляне на властта...
550
01:13:37,283 --> 01:13:40,116
въз основа на травма от детството.
551
01:13:45,908 --> 01:13:48,491
Обектът не е одобрен за областта...
552
01:13:48,616 --> 01:13:51,741
препоръчва се незабавно
спиране от служба.
553
01:13:51,866 --> 01:13:54,158
Какво е това,
ако не е предателство?
554
01:13:54,283 --> 01:13:56,700
Тя те изпрати при мен
знаейки, че не си готов.
555
01:13:56,825 --> 01:13:58,325
Знаейки, че вероятно ще умреш.
556
01:13:58,450 --> 01:14:00,866
Мама е много лоша.
557
01:14:24,616 --> 01:14:26,866
Виждаш ли какво е
направила с теб?
558
01:14:27,825 --> 01:14:30,991
Е, тя никога не ме е
завързвала за стола.
559
01:14:31,116 --> 01:14:35,491
Жалко за нея.
560
01:14:36,241 --> 01:14:38,616
Сигурен ли, че това е за нея?
561
01:14:38,741 --> 01:14:40,366
Това е заради нея...
562
01:14:41,241 --> 01:14:43,575
и теб и мен.
563
01:14:44,491 --> 01:14:47,116
Виждаш ли, ние сме
последните два плъха.
564
01:14:47,575 --> 01:14:49,450
Може да се изядем един друг.
565
01:14:56,783 --> 01:14:58,825
Или да изядем всички останали.
566
01:15:01,116 --> 01:15:04,450
Опитваш да си припомниш
обучението, сега?
567
01:15:05,866 --> 01:15:08,533
Какво е правилото в такава ситуация?
568
01:15:12,366 --> 01:15:15,700
Има първи път за всичко.
569
01:15:18,533 --> 01:15:21,991
Какво те кара да си мислиш,
че това е първият ми път.
570
01:15:22,575 --> 01:15:26,450
О, г-н Бонд...
571
01:15:27,033 --> 01:15:30,825
Тези физически действия
са толкова скучни.
572
01:15:33,825 --> 01:15:35,616
Преследване на шпиони.
573
01:15:35,741 --> 01:15:37,491
Така старомодно.
574
01:15:40,575 --> 01:15:42,575
Коленете сигурно те болят.
575
01:15:47,283 --> 01:15:48,950
Англия...
576
01:15:49,325 --> 01:15:51,783
Империята, МИ-6.
577
01:15:52,200 --> 01:15:54,033
Живеете в руини.
578
01:15:54,408 --> 01:15:56,491
Просто все още не го знаете.
579
01:15:57,200 --> 01:15:59,825
Поне тук няма старици,
които да дават заповеди...
580
01:15:59,950 --> 01:16:02,700
и някакви малки...
581
01:16:03,950 --> 01:16:06,741
джаджи от онези глупаци в Кю.
582
01:16:09,366 --> 01:16:11,033
Ако искаш,
583
01:16:11,158 --> 01:16:13,450
можеш да избираш собствените
си тайни мисии.
584
01:16:13,575 --> 01:16:15,408
Както аз.
585
01:16:15,533 --> 01:16:17,408
Назови го.
586
01:16:18,450 --> 01:16:20,158
Назови го.
587
01:16:22,700 --> 01:16:27,325
Дестабилизираш мултинационална
компания чрез манипулиране на дяловете.
588
01:16:28,158 --> 01:16:31,658
Прекъсваш предаването
на шпионски сателит над Кабул.
589
01:16:31,783 --> 01:16:33,283
Готово.
590
01:16:33,408 --> 01:16:37,366
Акциите при изборите в Уганда?
Продадени на най-високата цена.
591
01:16:37,491 --> 01:16:39,575
Или газова експлозия в Лондон.
592
01:16:40,908 --> 01:16:42,908
С едно щракване на бутона.
593
01:16:42,991 --> 01:16:46,325
Е, всеки има нужда от хоби.
594
01:16:50,533 --> 01:16:53,366
А какво е твоето?
595
01:16:54,700 --> 01:16:58,366
Възкресението.
596
01:17:00,241 --> 01:17:02,283
Позволи ми да ти покажа нещо.
597
01:17:14,700 --> 01:17:17,491
Разказах ти историята, нали?
598
01:17:20,658 --> 01:17:22,700
Те напуснаха острова
толкова бързо
599
01:17:22,825 --> 01:17:27,116
Напуснаха острова така бързо, че
не знаеха какво да вземат и оставят.
600
01:17:27,241 --> 01:17:30,700
Това ми напомня да се съсредоточа
върху най-важното.
601
01:17:31,033 --> 01:17:34,908
Няма нищо...
нищо специално в моя живот.
602
01:17:35,158 --> 01:17:38,533
Когато нещо е излишно,
то е... елиминирано.
603
01:17:48,866 --> 01:17:50,991
Петдесет годишен МакКалън.
604
01:17:51,575 --> 01:17:54,241
Разбрах, че е особено
предпочитан от теб.
605
01:17:56,450 --> 01:17:59,116
Така че... за какво вдигаме тост?
606
01:18:01,700 --> 01:18:04,075
За жените, които обичат?
607
01:18:14,533 --> 01:18:16,158
Скъпа...
608
01:18:16,825 --> 01:18:19,783
Скъпа, любимият ти е тук.
609
01:18:25,033 --> 01:18:26,658
Не, не, не...
610
01:18:27,033 --> 01:18:29,200
Стой изправена, не мърдай...
611
01:18:31,325 --> 01:18:34,075
каквото и да правим...
не губи главата си.
612
01:18:41,116 --> 01:18:44,116
Време е да тестваме
уменията ти по стрелба.
613
01:18:46,116 --> 01:18:47,825
Да видим.
614
01:18:47,950 --> 01:18:49,741
Кой първи
615
01:18:50,116 --> 01:18:52,908
ще уцели чашата на главата й.
616
01:18:58,575 --> 01:19:02,075
И понеже съм спортсмен,
ще ти позволя да бъдеш първи.
617
01:19:19,366 --> 01:19:21,408
Да видим кой е по-добрият.
618
01:19:34,366 --> 01:19:36,450
О, не мога да повярвам.
619
01:19:36,700 --> 01:19:38,491
Хайде.
620
01:19:38,741 --> 01:19:40,783
Наистина ли умря в онзи ден?
621
01:19:41,075 --> 01:19:45,116
Нищо ли не е останало от стария 007?
622
01:19:53,658 --> 01:19:55,491
Мой ред е.
623
01:19:58,616 --> 01:20:01,283
Аз печеля.
Какво ще кажеш за това?
624
01:20:04,825 --> 01:20:06,825
Загуба на добро уиски.
625
01:20:17,241 --> 01:20:18,825
Какво смяташ да правиш сега?
626
01:20:18,908 --> 01:20:21,616
Ще ме върнеш обратно при нея?
Съвсем сам?
627
01:20:21,866 --> 01:20:23,866
Кой казва, че съм сам?
628
01:20:42,575 --> 01:20:44,366
Последното нещо от Кю.
629
01:20:45,658 --> 01:20:47,491
Радиопредавател.
630
01:21:08,616 --> 01:21:11,533
Добре. Време е да кажа здрасти.
631
01:21:43,741 --> 01:21:46,200
По-малка си, отколкото си те спомням.
632
01:21:47,116 --> 01:21:49,241
А аз почти не те помня.
633
01:21:49,366 --> 01:21:52,866
Странно, чувствам...
все едно беше вчера.
634
01:21:54,283 --> 01:21:57,116
Изненадана ли си?
- Не особено.
635
01:21:57,200 --> 01:21:59,325
Винаги си бил непредсказуем.
636
01:21:59,616 --> 01:22:02,991
Може би затова ме
харесваше толкова много.
637
01:22:03,116 --> 01:22:06,491
Ласкаеш се.
- Не се разкайвам.
638
01:22:07,616 --> 01:22:09,991
Точно, както си го представях.
639
01:22:10,575 --> 01:22:12,783
Разкаянието е непрофесионално.
640
01:22:18,950 --> 01:22:20,450
"Разкаянието е непрофесионално"...
641
01:22:20,575 --> 01:22:24,366
В продължение на пет месеца
ме държаха в стая без въздух.
642
01:22:24,491 --> 01:22:25,950
Измъчваха ме.
643
01:22:26,075 --> 01:22:29,241
За да защитя вашите тайни.
За да защитя теб.
644
01:22:30,241 --> 01:22:32,033
Но те ме накараха да страдам...
645
01:22:32,158 --> 01:22:33,741
и страдам...
646
01:22:34,991 --> 01:22:36,575
и страдам...
647
01:22:37,741 --> 01:22:39,408
Докато не осъзнах...
648
01:22:41,158 --> 01:22:43,783
че ти си... тази, която ме предаде.
649
01:22:44,866 --> 01:22:46,575
Ти ме предаде.
650
01:22:47,950 --> 01:22:50,866
Оставаше ми само едно.
651
01:22:52,741 --> 01:22:56,283
Капсулата с цианид
под левия ми кътник.
652
01:22:56,408 --> 01:22:59,408
Спомняш си, нали?
653
01:23:02,533 --> 01:23:04,283
Така че си счупих зъба...
654
01:23:05,658 --> 01:23:08,325
и изпих капсулата.
655
01:23:13,033 --> 01:23:15,200
Изгоря всички мои органи.
656
01:23:16,116 --> 01:23:17,950
Но не умрях.
657
01:23:21,158 --> 01:23:23,366
Живее в мен като болест.
658
01:23:28,325 --> 01:23:31,158
И тогава... разбрах
659
01:23:31,283 --> 01:23:33,366
защо съм оцелял.
660
01:23:36,116 --> 01:23:39,950
Трябваше да погледна очите ти
за последен път.
661
01:23:43,241 --> 01:23:45,408
Е, надявам се, че си струваше.
662
01:23:47,741 --> 01:23:49,033
Г-н Силва...
663
01:23:49,158 --> 01:23:51,366
Ще бъдете прехвърлен в
затвора в Белмарш.
664
01:23:51,491 --> 01:23:53,991
Където ще бъдете задържан в ареста,
665
01:23:54,158 --> 01:23:57,991
докато прокуратурата прецени,
че сте годен за съдебен процес.
666
01:23:58,116 --> 01:24:00,491
Кажи името ми. Кажи го.
667
01:24:00,616 --> 01:24:02,450
Истинското ми име.
668
01:24:03,366 --> 01:24:05,075
Знам, че го помниш.
669
01:24:06,283 --> 01:24:10,533
Името ти е на мемориалната стена,
в сградата, която нападна.
670
01:24:11,325 --> 01:24:13,033
Ще го премахна.
671
01:24:13,658 --> 01:24:18,283
Скоро, миналото ти няма да съществува,
както настоящето ти бъдеще.
672
01:24:18,783 --> 01:24:20,908
Никога няма да те видя отново.
673
01:24:23,616 --> 01:24:25,700
Знаеш ли какво ти причинява?
674
01:24:27,825 --> 01:24:30,116
Хидроген цианида?
675
01:24:42,450 --> 01:24:45,366
Виж това, което създаде,
676
01:24:46,075 --> 01:24:47,866
майко...
677
01:25:25,908 --> 01:25:27,991
Кажи ми какво има в компютъра му.
678
01:25:28,116 --> 01:25:30,116
Изпратил ли е списъкът?
Ако да, на кого.
679
01:25:30,241 --> 01:25:32,783
Въпросът трябва да се реши.
- Да, г-жо.
680
01:25:39,116 --> 01:25:41,116
Неговото име е Тиаго Родригес.
681
01:25:42,241 --> 01:25:44,158
Беше един блестящ агент.
682
01:25:44,700 --> 01:25:48,241
Но надвиши пълномощията си,
като хакна китайците.
683
01:25:48,575 --> 01:25:52,491
Размяната беше неизбежна,
така, че им го предадох.
684
01:25:52,616 --> 01:25:56,200
В замяна получих шест агента
и мирен преход.
685
01:25:56,325 --> 01:25:59,450
Трябва да вървим, г-жо. Изслушването
започва след половин час.
686
01:25:59,575 --> 01:26:02,491
Искам да знам това,
което е на този компютър.
687
01:26:14,616 --> 01:26:17,200
Сега, гледайки към
компютъра на Силва...
688
01:26:17,741 --> 01:26:20,991
струва ми се, че е извършил
по-необичайни неща.
689
01:26:21,533 --> 01:26:23,366
Създал е протоколи...
690
01:26:23,533 --> 01:26:27,741
които изтриват паметта при опит за
достъп до определени файлове.
691
01:26:28,033 --> 01:26:30,950
Само шест души в света
могат да програмират това.
692
01:26:31,075 --> 01:26:33,450
Разбира се.
Можем ли да преминем през тях?
693
01:26:33,575 --> 01:26:35,408
Аз съм ги измислил.
694
01:26:38,450 --> 01:26:40,283
Добре тогава.
695
01:26:41,283 --> 01:26:44,658
Да видим какво имаш за нас...
г-н Силва.
696
01:26:46,825 --> 01:26:48,658
Вътре сме.
697
01:26:54,366 --> 01:26:55,783
Сър...
698
01:26:55,908 --> 01:26:57,825
Какво прави това?
699
01:27:02,241 --> 01:27:04,075
Това е Омега сайт.
700
01:27:04,741 --> 01:27:06,741
Криптираното ниво.
701
01:27:08,366 --> 01:27:12,033
Изглежда като фалшив код,
който прикрива истинската цел.
702
01:27:13,158 --> 01:27:15,450
Сигурност чрез неизвестност.
703
01:27:17,366 --> 01:27:19,491
Дами и господа,
моля за ред.
704
01:27:21,158 --> 01:27:23,241
Бих искала да започнем процеса.
705
01:27:24,783 --> 01:27:27,200
Събрали сме се днес, за да
обсъдим някой важни въпроси
706
01:27:27,325 --> 01:27:30,783
относно бъдещето на
нашата национална сигурност.
707
01:27:36,283 --> 01:27:38,283
Отиваш ли някъде?
708
01:27:40,408 --> 01:27:43,700
Смятате ли, че управлението ви
на МИ-6 по време на кризата
709
01:27:43,825 --> 01:27:45,366
бе на нужното ниво?
710
01:27:45,491 --> 01:27:50,200
Считам, че заехме отговорна позиция.
И предприехме нужните стъпки
711
01:27:50,283 --> 01:27:53,450
да запазим съдържащата се
деликатна информация.
712
01:27:54,366 --> 01:27:56,283
Добре свършена работа.
713
01:27:56,616 --> 01:27:58,325
Не казвам, че всичко мина перфектно...
714
01:27:58,450 --> 01:28:00,866
простете, че не ви аплодирам.
715
01:28:01,366 --> 01:28:04,158
Пренебрегнали сте монументалните
нарушения в сигурността
716
01:28:04,283 --> 01:28:08,283
и мъртвите агенти,
за които лично бяхте отговорна.
717
01:28:11,075 --> 01:28:13,741
Използва полиморфична програма
за сменяне на кода.
718
01:28:13,866 --> 01:28:16,491
Всеки пък, когато се опитам
да получа достъп, кода се променя.
719
01:28:16,575 --> 01:28:20,533
Това е като да решаваш куба на Рубик,
който се съпротивлява.
720
01:28:24,991 --> 01:28:26,825
Спри.
721
01:28:28,033 --> 01:28:29,866
Приближи тук.
722
01:28:36,241 --> 01:28:37,658
Гранбъроу.
723
01:28:37,783 --> 01:28:39,491
Гранбъроу Роуд е стара...
724
01:28:39,616 --> 01:28:41,658
метростанция на столичната линия.
725
01:28:41,783 --> 01:28:44,408
Беше затворена в продължение на години.
726
01:28:45,491 --> 01:28:47,325
Използвай това като ключ.
727
01:28:58,116 --> 01:29:00,116
Погледни, това е карта.
728
01:29:02,533 --> 01:29:04,450
Това е Лондон.
729
01:29:04,575 --> 01:29:06,991
Подземният Лондон.
730
01:29:08,575 --> 01:29:09,950
Какво става?
731
01:29:10,075 --> 01:29:12,075
Защо вратите се отварят?
732
01:29:22,075 --> 01:29:25,741
Може ли някой да ми каже
как е проникнал в системата ни.
733
01:29:28,783 --> 01:29:30,533
По дяволите.
734
01:29:30,741 --> 01:29:33,325
По дяволите, по дяволите.
735
01:29:34,700 --> 01:29:37,283
Атакува ни.
736
01:29:43,783 --> 01:29:45,366
О, не.
737
01:29:53,116 --> 01:29:54,908
Кю...
738
01:29:55,116 --> 01:29:56,825
Избягал е.
739
01:30:05,950 --> 01:30:08,200
Намирам се на стълбата под изолацията.
740
01:30:08,325 --> 01:30:09,533
С мен ли си, Кю?
741
01:30:09,658 --> 01:30:11,616
Чувам те.
Търся те.
742
01:30:22,241 --> 01:30:23,991
Спипах го.
Проследяване на местоположението.
743
01:30:24,116 --> 01:30:25,991
Просто продължи наред.
744
01:30:26,158 --> 01:30:28,491
Влез през следващата врата в дясно.
745
01:30:35,241 --> 01:30:37,866
Ако си я отворил трябва да си в тунела.
746
01:30:38,075 --> 01:30:39,825
В тунела съм.
747
01:30:40,950 --> 01:30:44,075
Бонд, това не е бягство.
Планирал го е с години.
748
01:30:44,241 --> 01:30:47,033
Той е искал да го заловим,
имал е достъп до компютрите.
749
01:30:47,158 --> 01:30:48,575
Всичко е било планирано.
750
01:30:48,700 --> 01:30:51,908
Страница 2,
протоколите за спешни случаи.
751
01:30:52,450 --> 01:30:54,575
Какво имаме тук?
752
01:30:54,700 --> 01:30:56,200
Разбрахме това.
753
01:30:56,325 --> 01:30:58,991
Притеснява ме, какво ли
е замислил по-нататък.
754
01:30:59,075 --> 01:31:01,950
Трябва да има врата в ляво.
755
01:31:03,616 --> 01:31:05,408
Видях я.
756
01:31:08,575 --> 01:31:10,950
Не се отваря.
- Разбира се. Трябва да я бутнеш.
757
01:31:11,075 --> 01:31:13,700
Защо не дойдеш тук,
за да я бутнеш сам?
758
01:31:17,325 --> 01:31:19,158
Не, заяла е.
759
01:31:19,908 --> 01:31:21,450
Не е на добре.
760
01:31:21,575 --> 01:31:23,366
Има влак.
761
01:31:42,533 --> 01:31:44,116
Влязох.
762
01:31:44,283 --> 01:31:45,700
Казах ти.
763
01:31:45,825 --> 01:31:49,533
Предупредихме отдела по сигурността.
Полицията е на път.
764
01:32:25,491 --> 01:32:28,241
Къде си сега?
- Станция "Темпъл".
765
01:32:28,366 --> 01:32:30,783
Заедно с половината Лондон.
766
01:32:34,533 --> 01:32:36,283
Виждам те.
767
01:32:36,575 --> 01:32:38,491
Знам къде съм, Кю.
768
01:32:39,033 --> 01:32:40,408
Къде е той?
769
01:32:40,533 --> 01:32:42,950
Дай ми секунда.
Търся го.
770
01:32:50,950 --> 01:32:53,075
Все още има много хора.
Не мога да го видя.
771
01:32:53,200 --> 01:32:55,408
Добре дошъл в пиковия час в метрото.
772
01:32:55,533 --> 01:32:57,908
Не знаем много неща за него.
773
01:33:07,991 --> 01:33:09,575
Влакът тръгва.
774
01:33:09,741 --> 01:33:11,241
Да се качвам ли?
775
01:33:11,366 --> 01:33:14,783
Недей, все още не го откривам.
Изчакай минутка.
776
01:33:16,658 --> 01:33:18,616
Кажи ми, ако се качи във влака.
777
01:33:23,741 --> 01:33:25,658
Бонд...
- Какво?
778
01:33:25,991 --> 01:33:27,741
Качи се във влака.
779
01:33:40,991 --> 01:33:43,116
Бърза да се прибере у дома.
780
01:33:43,408 --> 01:33:45,033
Отворете вратата, моля.
781
01:33:47,366 --> 01:33:49,366
Отворете вратата.
782
01:33:52,325 --> 01:33:54,950
Аз съм служител на реда.
Продължавайте.
783
01:34:01,325 --> 01:34:04,366
Къде си?
- Предположи?
784
01:34:04,991 --> 01:34:08,075
Той е под прикритие.
Преоблечен е като полицай.
785
01:34:30,116 --> 01:34:31,908
Къде отива?
786
01:34:40,158 --> 01:34:43,075
Той ще отиде за Ем.
Кажи на Танър да я отведе оттам.
787
01:34:43,200 --> 01:34:45,491
Пропуснахте или избрахте да игнорирате
788
01:34:45,616 --> 01:34:47,283
важни доказателства...
789
01:34:47,408 --> 01:34:50,533
И упорито сте лъгали...
790
01:34:50,783 --> 01:34:53,616
Силва е избягал.
Бонд е след него.
791
01:34:53,741 --> 01:34:56,283
Трябва да ви заведем
на сигурно място.
792
01:34:56,408 --> 01:34:58,825
Съмнявам се, че трябва да обърна гръб.
793
01:34:58,950 --> 01:35:00,991
Смущаваме ли ви?
794
01:35:01,158 --> 01:35:04,783
Не. Моля, министре.
Продължете.
795
01:35:12,658 --> 01:35:14,241
Извинете.
796
01:36:36,741 --> 01:36:40,783
Това е сякаш се намираме
в златния век на шпионажа,
797
01:36:40,908 --> 01:36:44,408
когато човешката интелигентност
е единственото решение.
798
01:36:44,533 --> 01:36:46,700
Тези старомодни вярвания по-скоро
799
01:36:46,825 --> 01:36:49,408
демонстрират безразсъдното
пренебрежение.
800
01:36:49,533 --> 01:36:51,825
Извинете ме, г-жо министър.
Не исках да ви прекъсвам.
801
01:36:51,950 --> 01:36:53,533
Може ли просто да...
802
01:36:54,325 --> 01:36:56,866
чуем и свидетеля.
803
01:36:57,908 --> 01:36:59,700
Разбира се.
804
01:37:02,700 --> 01:37:04,450
Благодаря ви.
805
01:37:32,575 --> 01:37:34,658
Няма да пропусна следващия път,
г-н Силва.
806
01:37:34,783 --> 01:37:35,783
Не е зле.
807
01:37:35,908 --> 01:37:38,533
Не е зле, Джеймс,
за физическа развалина.
808
01:37:38,825 --> 01:37:40,408
Благодаря.
809
01:37:40,825 --> 01:37:42,408
Хвана ме.
810
01:37:43,991 --> 01:37:47,075
Сега е наред изненадата.
811
01:37:47,200 --> 01:37:50,533
Последното нещо от
моя магазин за играчки.
812
01:37:50,908 --> 01:37:53,825
Нарича се ''радио''.
813
01:38:01,866 --> 01:38:03,908
Надявам се, че това не
беше за мен.
814
01:38:04,533 --> 01:38:06,116
Не.
815
01:38:06,366 --> 01:38:08,075
Но това е.
816
01:38:59,033 --> 01:39:00,575
Председатели, министри...
817
01:39:00,700 --> 01:39:05,241
днес многократно чух колко
незначителен е станал отделът ми.
818
01:39:05,408 --> 01:39:08,075
Защо имаме нужда от агенти
за секция ''00''...
819
01:39:08,200 --> 01:39:10,116
Това не е ли също старомодно?
820
01:39:11,450 --> 01:39:14,991
Предполагам, че виждам света
по различен начин от вас.
821
01:39:15,741 --> 01:39:19,200
А истината е, че това,
което виждам, ме плаши.
822
01:39:20,991 --> 01:39:24,700
Страх ме е, защото нашите
врагове вече са ни известни.
823
01:39:25,491 --> 01:39:27,491
Те не съществуват на картата.
824
01:39:27,616 --> 01:39:29,450
Те не са нации.
825
01:39:29,866 --> 01:39:31,908
Те са индивидуални хора.
826
01:39:32,866 --> 01:39:35,283
Но погледнете около вас,
кой от кого се бои?
827
01:39:35,408 --> 01:39:38,991
Когато видите лице в униформа? Не.
828
01:39:39,825 --> 01:39:41,991
Нашият свят не е прозрачен.
829
01:39:42,200 --> 01:39:43,783
Непроницаем е.
830
01:39:44,075 --> 01:39:45,866
Той е в сенките.
831
01:39:46,908 --> 01:39:49,866
Това е мястото, което ние
трябва да изградим.
832
01:39:50,241 --> 01:39:54,200
Така че, преди да ни обявите за
неподходящи, се запитайте...
833
01:39:54,533 --> 01:39:56,450
Колко безопасно се чувствате?
834
01:40:01,616 --> 01:40:03,408
Само ще кажа още едно нещо.
835
01:40:03,825 --> 01:40:06,741
Покойният ми съпруг беше
голям любител на поезията.
836
01:40:06,866 --> 01:40:10,366
И... някои неща са останали
в съзнанието ми,
837
01:40:10,491 --> 01:40:12,700
въпреки най-добрите ми намерения.
838
01:40:13,241 --> 01:40:15,283
Днес си спомням това.
839
01:40:15,408 --> 01:40:17,491
Мисля, че е от Тенисън.
840
01:40:20,075 --> 01:40:22,825
"Ние вече не сме силата,
841
01:40:23,533 --> 01:40:26,283
която в стари дни движеше
земя и небе.
842
01:40:27,575 --> 01:40:29,491
Ние сме това, което сме.
843
01:40:30,533 --> 01:40:33,533
Спокоен нрав на героични сърца.
844
01:40:34,450 --> 01:40:38,616
Разрушени от времето и съдбата.
845
01:40:39,241 --> 01:40:42,241
Но със силна воля...
846
01:40:42,366 --> 01:40:45,700
да се стремим, да търсим, да намираме
847
01:40:46,116 --> 01:40:49,366
и да не се предаваме."
848
01:42:10,741 --> 01:42:11,950
Движете се.
849
01:42:12,075 --> 01:42:14,616
Движете се, движете се.
850
01:42:56,025 --> 01:42:57,775
007, по дяволите, какво става?
851
01:42:57,858 --> 01:42:59,108
Отвличаш ли ме?
852
01:42:59,191 --> 01:43:01,900
Тогава няма да бъда
на твоя страна, нали?
853
01:43:03,733 --> 01:43:06,108
Твърде много хора
умират заради мен.
854
01:43:06,483 --> 01:43:08,816
Ако му трябвате, той
ще дойде за вас.
855
01:43:08,941 --> 01:43:13,066
От самото начало сме били
стъпка зад Силва.
856
01:43:14,108 --> 01:43:17,358
Време е ние да минем отпред
и да променим играта?
857
01:43:18,025 --> 01:43:19,650
Добре.
858
01:43:20,066 --> 01:43:22,358
Просто ние. Никои друг.
859
01:43:23,316 --> 01:43:25,608
Кю, имам нужда от помощта ти.
860
01:43:25,733 --> 01:43:27,691
Следя автомобила ти.
Къде отиваш?
861
01:43:27,816 --> 01:43:30,025
С Ем съм, ще се покрием.
862
01:43:30,358 --> 01:43:31,441
Какво?
863
01:43:31,566 --> 01:43:34,941
Имам нужда от теб, направи пътека
от трохи, която Силва да проследи.
864
01:43:35,066 --> 01:43:37,650
Мислиш ли, че ще можеш
да го направиш?
865
01:43:38,233 --> 01:43:41,358
Това не е съвсем официално.
- Не съвсем.
866
01:43:41,483 --> 01:43:44,650
Толкова за кариерата ми
като обещаващ шпионин.
867
01:43:53,400 --> 01:43:55,983
Няма да се крия тук, ако това планираш.
868
01:43:56,108 --> 01:43:58,066
Сменяме превозното средство.
869
01:43:58,191 --> 01:44:02,275
Проблемът със служебните коли е,
че могат да се проследят.
870
01:44:11,441 --> 01:44:14,400
Предполагам, че тази е
съвсем незабележима.
871
01:44:15,316 --> 01:44:17,066
Качвай се.
872
01:44:39,025 --> 01:44:40,941
Не е много удобна, нали?
873
01:44:42,775 --> 01:44:44,608
През целия път ли
ще се оплаквате?
874
01:44:44,733 --> 01:44:46,483
О, да. Свали ме.
875
01:44:46,566 --> 01:44:48,441
Не ми пука.
876
01:44:50,441 --> 01:44:52,150
Къде отиваме?
877
01:44:53,441 --> 01:44:55,233
Назад във времето.
878
01:44:55,525 --> 01:44:58,400
Където ще се възползваме
от предимството си.
879
01:44:59,566 --> 01:45:01,191
Наистина не е лесно.
880
01:45:01,316 --> 01:45:03,775
Ако трохите са твърде малки,
може и да не ги забележи.
881
01:45:03,900 --> 01:45:06,233
Ако са твърде големи
Силва ще ни заподозре.
882
01:45:06,316 --> 01:45:09,191
Дали Силва ще ги забележи?
883
01:45:09,566 --> 01:45:12,525
Той е единственият човек,
който би могъл.
884
01:45:13,858 --> 01:45:15,733
Сър...
885
01:45:17,900 --> 01:45:19,025
Какво правите?
886
01:45:19,150 --> 01:45:20,691
Просто наблюдаваме...
887
01:45:20,816 --> 01:45:24,191
...създавате фалшив сигнал,
който Силва да следва.
888
01:45:24,483 --> 01:45:26,233
Ами, сър...
889
01:45:26,566 --> 01:45:28,400
Отлично мислене.
Изолирайте го.
890
01:45:28,525 --> 01:45:30,316
Изпрати го на A9.
Това е най-прекия път.
891
01:45:30,441 --> 01:45:32,816
Там можете да следите
всяка негова стъпка,
892
01:45:32,941 --> 01:45:34,983
чрез уличните камери.
893
01:45:35,108 --> 01:45:37,900
Но... какво ще стане,
ако премиерът разбере?
894
01:45:38,275 --> 01:45:40,108
Всички ще загазим.
895
01:45:40,483 --> 01:45:42,358
Продължавайте.
896
01:46:24,108 --> 01:46:26,608
Това ли е мястото,
където си израснал?
897
01:46:30,525 --> 01:46:33,275
На колко години бяхме,
когато те починаха?
898
01:46:35,900 --> 01:46:37,941
Знаеш отговора на този въпрос.
899
01:46:39,983 --> 01:46:41,900
Знаеш цялата история.
900
01:46:50,358 --> 01:46:53,900
Сираците винаги са били
най-добрите новобранци.
901
01:46:58,983 --> 01:47:00,858
Бурята приближава.
902
01:48:04,566 --> 01:48:06,691
Чудя се, защо
никога не се върна.
903
01:49:00,566 --> 01:49:02,066
Джеймс...
904
01:49:02,191 --> 01:49:03,775
Джеймс Бонд.
905
01:49:03,858 --> 01:49:05,525
Мили Боже.
906
01:49:06,941 --> 01:49:08,566
Все още си жив.
907
01:49:10,191 --> 01:49:12,566
Приятно ми е да те видя.
908
01:49:14,400 --> 01:49:16,441
Ем... това е Кинкейд.
909
01:49:17,108 --> 01:49:19,358
Кинкейд се задържа тук
още когато бях дете.
910
01:49:19,483 --> 01:49:22,316
Радвам се да се запознаем, Ема.
- И на мен.
911
01:49:23,691 --> 01:49:27,025
Закъсня. Продадоха мястото,
мислейки те за мъртъв.
912
01:49:27,150 --> 01:49:28,900
Изглежда са сгрешили.
913
01:49:29,816 --> 01:49:31,400
Какво правиш тук?
914
01:49:31,525 --> 01:49:33,358
Идват, за да ни убият.
915
01:49:34,733 --> 01:49:36,608
Аз ще ги убия първи.
916
01:49:38,108 --> 01:49:40,441
Тогава е по-добре да се подготвим.
917
01:49:41,983 --> 01:49:43,983
Все още ли има оръжейна стая?
918
01:49:47,233 --> 01:49:51,691
Продадоха много от нещата на
колекционер от Айдахо или нещо такова.
919
01:49:51,816 --> 01:49:54,358
Изпратиха ги преди няколко седмици.
920
01:49:54,941 --> 01:50:00,275
Остана само старинната пушка
на баща ти.
921
01:50:01,150 --> 01:50:03,316
Не можехме да я дадем.
922
01:50:09,191 --> 01:50:10,816
Само това ли имаме?
923
01:50:12,150 --> 01:50:15,816
Може да са останали няколко
пръчки динамит от кариерата.
924
01:50:16,233 --> 01:50:19,733
Ако всичко друго се провали,
925
01:50:20,191 --> 01:50:23,441
старите методи са най-добрите.
926
01:50:28,483 --> 01:50:31,025
С кого се предполага, че ще се бием?
927
01:50:31,441 --> 01:50:33,483
Не ''ние'', Кинкейд.
928
01:50:33,983 --> 01:50:35,733
Това не е твоя битка.
929
01:50:35,858 --> 01:50:39,025
Опитай се да ме спреш,
малко нахално лайно.
930
01:50:40,691 --> 01:50:44,941
Спомни си това, на което те учих.
Не позволявай да дърпа наляво.
931
01:50:45,608 --> 01:50:47,691
Ще направя всичко по силите си.
932
01:50:56,108 --> 01:50:58,400
Какво каза, че работиш?
933
01:51:13,691 --> 01:51:15,358
Ема...
934
01:51:15,900 --> 01:51:17,941
Донесох ти някои неща.
935
01:51:20,775 --> 01:51:22,691
Нощите тук са студени.
936
01:51:23,566 --> 01:51:25,400
Благодаря, г-н Кинкейд.
937
01:51:26,858 --> 01:51:29,858
Красива стара къща.
- Такава е.
938
01:51:29,983 --> 01:51:31,983
И като всички големи дами...
939
01:51:32,441 --> 01:51:34,775
тя крие своите тайни.
940
01:51:35,441 --> 01:51:37,608
Позволете ми да ви покажа това.
941
01:51:41,983 --> 01:51:45,608
Скривалище.
- Да, от времето на Реформацията.
942
01:51:46,108 --> 01:51:47,691
Тунелът води до параклиса.
943
01:51:47,816 --> 01:51:51,275
Ако сте в опасност,
това е мястото, където да дойдете.
944
01:51:51,400 --> 01:51:54,233
В нощта, когато му казах, че
родителите му са починали...
945
01:51:54,358 --> 01:51:56,900
той се скри и седя тук два дена.
946
01:51:58,775 --> 01:52:00,650
Но след това излезе.
947
01:52:00,900 --> 01:52:02,816
Вече не беше малко момче.
948
01:52:03,941 --> 01:52:05,983
Да се захващаме за работа.
949
01:54:06,525 --> 01:54:08,775
Прецаках нещата, нали?
950
01:54:10,108 --> 01:54:11,733
Не.
951
01:54:13,233 --> 01:54:15,150
Ти си свърши работата.
952
01:54:20,191 --> 01:54:21,941
Четох доклада за мен.
953
01:54:23,608 --> 01:54:26,458
И?
- Беше ужасен.
954
01:54:26,733 --> 01:54:28,941
Да, знаех, че няма да ти хареса.
955
01:54:30,733 --> 01:54:33,650
Давах те като
"пример за британската сила на духа".
956
01:54:33,775 --> 01:54:35,525
Това беше хубаво.
957
01:54:41,150 --> 01:54:45,166
Готов ли си?
- Още преди да се родиш, синко.
958
01:56:05,108 --> 01:56:06,983
Добре дошли в Шотландия.
959
01:57:23,483 --> 01:57:25,316
Изпусна ли нещо?
960
01:57:51,483 --> 01:57:54,233
Ранена ли си?
- Само гордостта ми.
961
01:57:54,358 --> 01:57:56,691
Никога не съм била добър стрелец.
962
01:58:01,108 --> 01:58:02,733
Не е тук...
963
01:58:03,108 --> 01:58:04,733
и не е тук.
964
01:58:38,816 --> 01:58:40,983
Винаги пристига с достойнство.
965
01:58:42,025 --> 01:58:43,900
Вървете в кухнята.
Веднага!
966
01:59:08,441 --> 01:59:10,066
Зад теб.
967
01:59:52,608 --> 01:59:55,233
Отидете в параклиса.
Използвайте тунела.
968
02:01:16,025 --> 02:01:19,108
Да не сте докоснали Ем.
969
02:01:19,233 --> 02:01:20,858
Тя е моя.
970
02:01:37,441 --> 02:01:40,566
Приятелката ти няма ли да излезе
да ни поздрави?
971
02:02:46,400 --> 02:02:49,275
Хайде. От тук.
972
02:03:46,316 --> 02:03:48,608
Винаги съм мразел това място.
973
02:03:58,650 --> 02:04:00,775
Стана ли ви топло?
974
02:05:29,191 --> 02:05:31,525
Просто се уверете,
че Бонд е мъртъв.
975
02:05:34,650 --> 02:05:37,025
Или аз, или тя.
976
02:07:34,691 --> 02:07:38,483
Видя ли какво стана
от това обикаляне, г-н Бонд?
977
02:07:39,400 --> 02:07:41,983
Всичкото това скачане и борба.
978
02:07:42,108 --> 02:07:43,691
Изтощително е.
979
02:07:46,983 --> 02:07:48,816
Отпусни се.
980
02:07:50,150 --> 02:07:51,816
Трябва да се отпуснеш.
981
02:08:11,275 --> 02:08:13,275
Е, майка ме вика.
982
02:08:15,066 --> 02:08:17,691
Ще и предам целувка
от теб за довиждане.
983
02:10:36,108 --> 02:10:37,775
Разбира се.
984
02:10:38,066 --> 02:10:39,816
Трябваше да е тук.
985
02:10:42,358 --> 02:10:44,525
Трябваше да бъде по този начин.
986
02:10:45,525 --> 02:10:47,191
Благодаря.
987
02:10:47,358 --> 02:10:49,191
Не мога да го намеря.
- Не.
988
02:10:52,858 --> 02:10:54,525
Моля те.
989
02:10:54,650 --> 02:10:56,441
Не го прави.
990
02:11:11,775 --> 02:11:13,483
Ранена си.
991
02:11:18,316 --> 02:11:20,566
Кой ти причини това?
992
02:11:21,025 --> 02:11:23,191
Кой ти причини това?
993
02:11:55,316 --> 02:11:56,900
Освободи и двама ни.
994
02:11:57,400 --> 02:11:58,983
Освободи и двама ни.
995
02:12:00,483 --> 02:12:02,233
С един куршум.
996
02:12:03,525 --> 02:12:05,275
Направи го.
997
02:12:05,525 --> 02:12:07,316
Направи го!
998
02:12:08,275 --> 02:12:10,275
Само ти можеш да го направиш.
999
02:12:10,733 --> 02:12:12,483
Направи го!
1000
02:12:54,733 --> 02:12:56,316
Последният плъх.
1001
02:13:06,858 --> 02:13:08,441
007...
1002
02:13:08,566 --> 02:13:10,483
защо се забави толкова дълго?
1003
02:13:11,316 --> 02:13:13,525
Навлязох в дълбоки води.
1004
02:13:29,066 --> 02:13:30,858
Предполагам, че е...
1005
02:13:31,525 --> 02:13:34,191
твърде късно за бягство.
1006
02:13:40,066 --> 02:13:42,108
Готов съм, ако и ти си готова.
1007
02:13:52,275 --> 02:13:54,983
Направих едно правилно нещо,
1008
02:15:21,316 --> 02:15:23,691
Не знаех, че може да дойдеш тук.
1009
02:15:24,858 --> 02:15:26,816
Мразя да губя оглед.
1010
02:15:26,941 --> 02:15:28,941
Мога да разбера защо.
1011
02:15:30,733 --> 02:15:33,483
Мислех, че ще се върнеш
на активна служба.
1012
02:15:34,858 --> 02:15:36,483
Отказах.
1013
02:15:38,275 --> 02:15:40,108
Ти сам го каза.
1014
02:15:40,316 --> 02:15:42,400
Полевата работа не е за всеки.
1015
02:15:43,191 --> 02:15:46,150
Ако ще помогне,
чувствам се много по-сигурен.
1016
02:15:51,316 --> 02:15:53,316
Прочетохме завещанието, днес.
1017
02:15:54,066 --> 02:15:55,900
Оставила ти е това.
1018
02:16:07,816 --> 02:16:11,150
Може би иска да ти каже
да поемеш работа на бюрото.
1019
02:16:11,566 --> 02:16:13,150
Точно обратното.
1020
02:16:16,400 --> 02:16:18,150
Благодаря ти.
1021
02:16:36,608 --> 02:16:39,858
Знаеш ли, никога не сме
се запознавали официално.
1022
02:16:42,900 --> 02:16:44,608
Моето име е Ева.
1023
02:16:45,233 --> 02:16:46,816
Ева Мънипени.
1024
02:16:47,316 --> 02:16:50,483
Очаквам с нетърпение времето ни
заедно, г-жо Мънипени.
1025
02:16:50,608 --> 02:16:52,233
Аз също.
1026
02:16:52,400 --> 02:16:55,483
Сигурна съм, че ще
отпразнуваме няколко победи.
1027
02:16:56,941 --> 02:16:58,275
Добро утро, 007.
1028
02:16:58,400 --> 02:17:01,108
Добро утро, Танър.
- Радвам се да те видя.
1029
02:17:16,191 --> 02:17:17,816
Как е ръката ви, сър?
1030
02:17:19,108 --> 02:17:20,441
Всичко е наред.
1031
02:17:20,566 --> 02:17:21,858
Хубаво е всичко
да си бъде постарому.
1032
02:17:21,983 --> 02:17:23,483
Всичко е доста шокиращо за някой...
1033
02:17:23,608 --> 02:17:26,025
който не е свикнал с полева служба.
1034
02:17:27,858 --> 02:17:29,691
Така че, 007...
1035
02:17:30,108 --> 02:17:32,233
има още много за вършене.
1036
02:17:35,566 --> 02:17:37,983
Готов ли сте да се
върнете на работа?
1037
02:17:39,358 --> 02:17:41,650
С удоволствие, Ем.
1038
02:17:43,691 --> 02:17:45,775
С удоволствие.
1039
02:17:47,691 --> 02:17:52,691
Превод и субтитри: haskotoo