1 00:02:24,580 --> 00:02:29,604 ЗАВОД ЗА ХИМИЧЕСКИ ОРЪЖИЯ, АРХАНГЕЛСК - СССР 2 00:03:06,268 --> 00:03:08,475 Извинявай! Забравих да почукам. 3 00:03:56,324 --> 00:03:58,361 Сам съм. 4 00:04:01,638 --> 00:04:03,860 Звучи ми познато. 5 00:04:04,923 --> 00:04:08,395 Закъсняваш, 007. - Отскочих до тоалетната. 6 00:04:08,559 --> 00:04:10,978 Готов ли си да спасим света за пореден път? 7 00:04:11,142 --> 00:04:13,414 След теб, 006. 8 00:04:16,851 --> 00:04:20,460 Джеймс, за Англия. 9 00:04:20,907 --> 00:04:23,452 За Англия, Алек. 10 00:05:05,208 --> 00:05:09,949 Прекалено лесно е. - Успехът е наполовина късмет. 11 00:05:10,710 --> 00:05:12,917 А другата половина? 12 00:05:14,709 --> 00:05:16,818 Съдба. 13 00:05:16,982 --> 00:05:20,315 Нагласи таймера. 6 минути. - 6 минути. Проверка. 14 00:05:47,851 --> 00:05:50,095 Огън! 15 00:05:51,532 --> 00:05:54,102 Заведението затваря, Джеймс. Последни поръчки! 16 00:05:54,266 --> 00:05:56,358 За мен халба бира. 17 00:06:11,830 --> 00:06:15,858 Говори полковник Орумов. Излезте с ръце зад тила! 18 00:06:16,022 --> 00:06:18,083 Колко оригинално. 19 00:06:21,237 --> 00:06:24,820 Затвори вратата, Алек! Става течение. 20 00:06:41,567 --> 00:06:45,480 Мърдай. Хвърли оръжието и се приближи бавно. 21 00:06:45,644 --> 00:06:47,893 Довърши задачата! Прати ги в ада! 22 00:06:48,057 --> 00:06:50,420 Имаш десет секунди. 23 00:06:51,887 --> 00:06:57,850 Десет, девет, осем, седем... 24 00:07:05,260 --> 00:07:07,780 За Англия, Джеймс! 25 00:07:08,867 --> 00:07:13,323 Прекратете стрелбата! Ще взривите газовите резервоари. 26 00:07:14,112 --> 00:07:18,253 Давам ти последен шанс. Излез с вдигнати ръце! 27 00:07:21,929 --> 00:07:23,948 Чакайте! 28 00:08:05,526 --> 00:08:07,902 Ти загуби играта! 29 00:08:27,020 --> 00:08:30,663 Разкарайте се оттам! По-бързо! 30 00:08:44,554 --> 00:08:46,780 Прекратете стрелбата! 31 00:09:22,062 --> 00:09:24,203 Чакайте! 32 00:10:39,823 --> 00:10:42,743 АЛБЪРТ БРОКОЛИ Представя 33 00:10:42,997 --> 00:10:46,640 ПИЪРС БРОСНАН 34 00:10:47,894 --> 00:10:50,739 като героя на ЯН ФЛЕМИНГ ДЖЕЙМС БОНД - АГЕНТ 007 35 00:10:52,110 --> 00:10:57,715 ЗЛАТНОТО ОКО 36 00:10:59,124 --> 00:11:02,222 Участват ШОН БИЙН 37 00:11:02,701 --> 00:11:06,260 ИЗАБЕЛА СКОРУПКО 38 00:11:07,099 --> 00:11:10,657 ФАМКЕ ЯНСЕН 39 00:11:11,953 --> 00:11:17,925 ДЖОЙ ДОН БЕЙКЪР РОБИ КОЛТРЕЙН 40 00:11:19,123 --> 00:11:21,487 ЧЕКИ КАРИО ГОТФРИД ДЖОН 41 00:11:21,651 --> 00:11:25,489 АЛЪН КЪМИНГ МАЙКЪЛ КИТЧЪН СЕРЕНА ГОРДЪН 42 00:11:28,043 --> 00:11:30,735 ДЕЗМЪНД ЛЮЕЛИН САМАНТА БОНД 43 00:11:30,899 --> 00:11:34,550 и ДЖУДИ ДЕНЧ в ролята на "М" 44 00:12:49,176 --> 00:12:52,500 Музика ЕРИК СЕРА 45 00:12:53,382 --> 00:12:57,602 Песента "GOLDENEYE" се изпълнява от ТИНА ТЪРНАР Текст: БОНО И "ДЪ ЕДЖ" 46 00:13:05,520 --> 00:13:09,726 Сценарий ДЖЕФРИ КЕЙН и БРУС ФЕРСТАЙН 47 00:13:15,229 --> 00:13:19,568 Режисьор МАРТИН КЕМБЪЛ 48 00:13:29,339 --> 00:13:33,527 ДЕВЕТ ГОДИНИ ПО-КЪСНО 49 00:13:40,592 --> 00:13:44,260 Джеймс, нужно ли е да се кара чак толкова бързо? 50 00:13:44,526 --> 00:13:47,936 Понякога е по-нужно, отколкото си мислиш. 51 00:13:55,843 --> 00:14:00,228 Разбирам, че виждаш в мен следващата бройка, но... 52 00:14:03,712 --> 00:14:06,750 Коя беше тази? - Следващата бройка. 53 00:15:10,783 --> 00:15:13,218 Джеймс, престани! Веднага! 54 00:15:13,382 --> 00:15:16,418 Ясно е какво искаш. - И какво е то, скъпа? 55 00:15:16,582 --> 00:15:19,578 Опитваш се да демонстрираш размерите на... 56 00:15:19,742 --> 00:15:22,098 Двигателят си? - На егото си. 57 00:15:22,262 --> 00:15:26,178 Само се разхождаме из провинцията. Какво общо има психологията с това? 58 00:15:26,342 --> 00:15:30,907 Изпратиха ме, за да те оценя. - Нека забравим за оценките. 59 00:16:06,567 --> 00:16:08,860 Дамите са с предимство. 60 00:16:23,726 --> 00:16:25,738 Джеймс, искам да спреш тази кола! 61 00:16:25,902 --> 00:16:29,256 Наистина ли? - Спри тази кола! Веднага! 62 00:16:36,060 --> 00:16:41,129 Както сама виждаш, женският авторитет ми понася добре. 63 00:16:46,153 --> 00:16:49,100 Джеймс, ти си безнадежден случай. 64 00:16:49,740 --> 00:16:52,258 Какво да те правя? 65 00:16:52,422 --> 00:16:56,264 Да вдигнем тост за твоята оценка, става ли? 66 00:17:00,940 --> 00:17:05,397 Една много... задълбочена оценка. 67 00:17:30,140 --> 00:17:33,855 Добър вечер, Пиер. Как си? - Прекрасно. А вие? 68 00:17:58,504 --> 00:18:00,645 Дамата печели. 69 00:18:12,820 --> 00:18:15,127 Залозите, дами и господа. 70 00:18:32,695 --> 00:18:37,340 Изглежда имаме няколко общи страсти. Дотук вече три. 71 00:18:37,504 --> 00:18:42,481 Аз преброих две - колите и картите. 72 00:18:48,669 --> 00:18:50,964 Седем. Дамата печели. 73 00:18:51,128 --> 00:18:54,700 Дано в третата сте по-добър от първите две. 74 00:18:55,451 --> 00:18:57,980 Бих могъл да се постарая и още. 75 00:19:17,392 --> 00:19:19,580 Карта. 76 00:19:34,932 --> 00:19:37,495 Дамата не пожела карта. 77 00:19:40,691 --> 00:19:43,636 Дамата губи. 78 00:19:46,262 --> 00:19:48,951 Насладете се на победата, защото нищо не е вечно. 79 00:19:49,115 --> 00:19:51,420 Житейското ми мото. 80 00:19:56,362 --> 00:19:58,620 А вашето? 81 00:20:00,203 --> 00:20:04,107 Откажи се, докато все още печелиш. - Така и не успях да се науча. 82 00:20:04,271 --> 00:20:06,974 Може би вие ще ми покажете как се прави. 83 00:20:07,138 --> 00:20:10,298 Мартини, моля. От шейкър, не бъркано. 84 00:20:10,462 --> 00:20:12,858 За вас? 85 00:20:13,022 --> 00:20:16,701 От същото. - А как го предпочитате? 86 00:20:17,697 --> 00:20:21,133 Силно... с малко лимон. 87 00:20:23,114 --> 00:20:28,220 Благодаря ви, г-н... - Името ми е Бонд. Джеймс Бонд. 88 00:20:28,669 --> 00:20:31,495 Ксения Сергеевна Онатоп. 89 00:20:32,331 --> 00:20:35,339 Онатоп? - Онатоп! 90 00:20:36,352 --> 00:20:40,080 А акцентът ви... Грузинка? - Много добре, г-н Бонд. 91 00:20:40,244 --> 00:20:42,362 Идвал ли сте в Русия? - Напоследък не. 92 00:20:42,526 --> 00:20:46,166 Преди се отбивах често. Все по спешни задачи. 93 00:20:46,476 --> 00:20:50,660 Сега нещата стоят съвсем иначе. Страна на златните възможности. 94 00:20:51,157 --> 00:20:56,206 С ново "Ферари" във всеки гараж? - Не, не съвсем. 95 00:20:56,370 --> 00:20:58,882 На един приятел е. - Един съвет. 96 00:20:59,046 --> 00:21:03,298 Тази година френските регистрации за този модел започват с "Л". 97 00:21:03,462 --> 00:21:05,793 Дори за крадените коли. 98 00:21:06,488 --> 00:21:12,117 И какъв е чинът ви в английската пътна полиция... 99 00:21:12,281 --> 00:21:15,199 г-н Бонд? - Началник. 100 00:21:15,363 --> 00:21:17,503 Тръгваме ли? 101 00:21:17,952 --> 00:21:20,460 Този тук е адмирал. 102 00:21:20,771 --> 00:21:23,698 Обичам жени, които си знаят интереса. 103 00:21:23,862 --> 00:21:26,860 Беше ми приятно, г-н Бонд. 104 00:21:27,166 --> 00:21:30,218 Удоволствието беше изцяло мое. 105 00:22:57,100 --> 00:22:59,178 Съобщение. 106 00:22:59,342 --> 00:23:04,028 Онатоп, Ксения. Бивш съветски летец-изтребител. 107 00:23:04,192 --> 00:23:08,047 Заподозряна във връзки със синдиката "Янус", Санкт Петербург. 108 00:23:08,211 --> 00:23:11,982 Яхта "Мантикор", наета от фирма, служеща за прикритие на "Янус". 109 00:23:12,146 --> 00:23:14,491 "М" разрешава да следиш г-ца Онатоп, 110 00:23:14,655 --> 00:23:19,101 но без никакви непозволени "контакти". 111 00:23:19,265 --> 00:23:22,903 Край на съобщението. Лека нощ, Джеймс. 112 00:23:23,067 --> 00:23:26,149 И без Она"топ"-хитове, Джеймс. 113 00:24:07,679 --> 00:24:13,097 Ксения... задушавам се! 114 00:25:30,237 --> 00:25:32,800 Моите почитания, адмирале. 115 00:25:35,805 --> 00:25:38,883 Очарован съм да ви видя на борда, г-це. 116 00:25:40,113 --> 00:25:42,563 Дами и господа! 117 00:25:42,826 --> 00:25:45,218 Моля, заемете местата си на горната палуба 118 00:25:45,382 --> 00:25:48,276 за предстоящата демонстрация. 119 00:26:20,390 --> 00:26:22,613 Предстои ви да видите отговора на Европа 120 00:26:22,777 --> 00:26:25,336 на предизвикателствата на електронната война. 121 00:26:25,500 --> 00:26:28,797 Първият действащ прототип на хеликоптера "Тигър". 122 00:26:28,961 --> 00:26:32,778 "Тигър" е невероятно маневрен, оборудван с технологията "Стелт". 123 00:26:32,942 --> 00:26:37,058 Напълно неуязвим срещу всички видове електронни смущения, 124 00:26:37,222 --> 00:26:41,028 радио блокиране и електромагнитна радиация. 125 00:26:50,267 --> 00:26:53,410 Имам една малка изненадка от приятелите ви в базата. 126 00:26:53,574 --> 00:26:57,281 Господи, аз съм в рая. - Все още не. 127 00:27:05,596 --> 00:27:08,700 А сега, да посрещнем нашите пилоти. 128 00:27:11,042 --> 00:27:16,042 Старши лейтенант Бернар Жубер и лейтенант Франсоа Бруз. 129 00:28:01,447 --> 00:28:06,743 ЦЕНТЪР ЗА КОНТРОЛ НА КОСМИЧЕСКИ ОРЪЖИЯ - СЕВЕРНАЯ, РУСИЯ 130 00:28:22,478 --> 00:28:24,780 Избери "Мир". 131 00:28:25,257 --> 00:28:27,802 Авто-графична проекция. 132 00:28:29,738 --> 00:28:33,163 Изчисли евентуално прихващане на геосинхронен сателит 2. 133 00:28:33,327 --> 00:28:38,057 СБЛЪСЪК СЛЕД 375 ДНИ ВЪВЕДИ ПАРОЛА 134 00:28:41,919 --> 00:28:44,013 Ана? 135 00:28:46,088 --> 00:28:50,097 И в женска баня да го пуснат, пак няма да знае какво да прави. 136 00:28:52,485 --> 00:28:57,668 Борис? - Какво?! 137 00:28:59,837 --> 00:29:02,524 Дали пък да не я пусна в Интернет? 138 00:29:02,688 --> 00:29:05,914 Каква е паролата? - Елементарна е. 139 00:29:06,078 --> 00:29:10,407 Измислих я специално за теб, глупавичката ми. 140 00:29:10,783 --> 00:29:13,938 Добре, ще ти подскажа. 141 00:29:14,102 --> 00:29:19,420 Те са точно пред теб и могат да отворят доста врати. 142 00:29:21,187 --> 00:29:26,877 Ти си пълен отврат! - Да! Вътре съм. 143 00:29:32,729 --> 00:29:35,727 Вмъкнал си се в Министерството на Правосъдието на САЩ. 144 00:29:35,891 --> 00:29:38,267 Знаеш ли какво ще стане, ако те проследят? 145 00:29:38,431 --> 00:29:41,978 Шефът ще каже, че съм гений, ще ме премести в Москва 146 00:29:42,142 --> 00:29:45,780 и ще ми даде един милион в зелено. 147 00:29:46,863 --> 00:29:51,265 Едва ли! Спокойно, американците са дърводелци. 148 00:29:51,429 --> 00:29:53,656 Никога няма да ме хванат. 149 00:29:54,107 --> 00:29:56,898 Та кой казваш бил дърводелец? 150 00:29:57,062 --> 00:30:01,192 Никой не може да се ебава с Борис Гришенко. 151 00:30:01,577 --> 00:30:03,618 Нанизах им го! 152 00:30:03,782 --> 00:30:07,900 Хайде, Борис, просто затвори. - Как ли пък не! Пипнах ги! 153 00:30:10,309 --> 00:30:14,412 Добре, каква е паролата? - Няма да ти кажа. 154 00:30:14,576 --> 00:30:17,429 Добре. Нека да помислим. 155 00:30:17,593 --> 00:30:20,138 Може би не са пред мен. - Не! 156 00:30:20,302 --> 00:30:24,700 Можеш да седнеш на него, но не можеш да го вземеш със себе си. 157 00:30:28,835 --> 00:30:32,279 Програма ми прихваща сигнала, по който ме проследяват, 158 00:30:32,443 --> 00:30:36,135 блокира модема им и те не могат да прекратят връзката. 159 00:30:36,539 --> 00:30:39,656 Преследваният се превръща в преследвач. 160 00:30:40,051 --> 00:30:42,717 ГЛАВНА КВАРТИРА НА ФБР 161 00:30:43,337 --> 00:30:48,217 Не печелите, опитайте пак! 162 00:30:48,969 --> 00:30:53,382 Бум-тряс и ме няма! Аз съм недосегаем! 163 00:30:58,541 --> 00:31:00,641 Изкефих се максимално, а ти? 164 00:31:00,805 --> 00:31:05,788 Ще ида да направя кафе. - Излизам да изпуша една цигара. 165 00:32:10,209 --> 00:32:15,524 Генерал Орумов, шеф на отдела за космически изследвания. 166 00:32:26,379 --> 00:32:29,018 Генерале, ако знаех... - Щяхте да сте подготвен. 167 00:32:29,182 --> 00:32:33,504 Това е непланирана проверка, майоре. Военна симулация. 168 00:32:33,668 --> 00:32:36,819 Ще изпитаме "Златното Око". Докладвайте. 169 00:32:36,983 --> 00:32:39,596 Имаме два действащи спътника - "Петя" и "Миша". 170 00:32:39,760 --> 00:32:44,340 И двата са в 90 минутна орбита на 100 километра височина. 171 00:32:44,740 --> 00:32:46,778 Това са кодовете за достъп. 172 00:32:46,942 --> 00:32:51,632 Ваш ред е. "Златното Око" и днешните кодове за "Петя". 173 00:32:51,900 --> 00:32:54,280 Засичам времето. 174 00:33:25,081 --> 00:33:28,696 Добре. Благодаря ви, майоре. 175 00:34:05,520 --> 00:34:11,464 Броя. Три, две, едно... 176 00:34:18,281 --> 00:34:21,426 Фиксирайте целта - "Северная". 177 00:34:32,341 --> 00:34:34,540 Активирайте оръжието. 178 00:34:37,571 --> 00:34:39,620 ВЪВЕДИ КОД 179 00:34:51,900 --> 00:34:54,454 ОРЪЖИЕТО АКТИВИРАНО 180 00:34:59,520 --> 00:35:01,586 Проверете! 181 00:35:12,361 --> 00:35:16,605 Най-бързата им реакция е 19 минути. Няма да се включат. 182 00:35:50,950 --> 00:35:55,166 Чисто е. Наложи ми се да "проветря" някого. 183 00:36:30,967 --> 00:36:33,536 Добър вечер, Мънипени. - Добър вечер, Джеймс. 184 00:36:33,700 --> 00:36:37,278 "М" те очаква в командната зала. Трябва да те заведа там веднага. 185 00:36:37,442 --> 00:36:40,755 Очарователна си във вечерен тоалет. - Благодаря ти, Джеймс. 186 00:36:40,919 --> 00:36:44,767 Служебен ангажимент, предполагам. Омайване на противника? 187 00:36:44,931 --> 00:36:47,379 С риск да разбия сърцето ти, 007, 188 00:36:47,543 --> 00:36:51,208 ще кажа, че не прекарвам нощите си в молитви за удобна възможност 189 00:36:51,372 --> 00:36:54,700 да ти се представя с вечерна рокля. 190 00:36:54,864 --> 00:36:58,400 За сведение, имам среща с един джентълмен. Ще ходим на театър. 191 00:36:58,564 --> 00:37:03,341 Мънипени, аз съм съсипан. Как можах да те загубя! 192 00:37:03,505 --> 00:37:07,836 Доколкото си спомням, Джеймс, никога не си ме имал. 193 00:37:10,569 --> 00:37:13,159 Надеждата умира последна. 194 00:37:13,323 --> 00:37:16,748 Подобно поведение може да мине и за сексуален тормоз. 195 00:37:16,912 --> 00:37:20,429 Нима? И какво ще е наказанието? 196 00:37:20,593 --> 00:37:24,646 Някой ден ще ти се наложи да превърнеш думите в дела. 197 00:37:27,705 --> 00:37:31,150 След теб, Мънипени. - Не, настоявам. 198 00:37:31,314 --> 00:37:33,367 След теб. 199 00:37:37,082 --> 00:37:40,086 Добър вечер, 007. - Танер. Нещо ново? 200 00:37:40,250 --> 00:37:42,781 Преди 16 минути засякохме сигнал за помощ 201 00:37:42,945 --> 00:37:45,927 от станция "Северная", която смятахме за изоставена. 202 00:37:46,091 --> 00:37:49,123 Виж какво получихме от сателита. 203 00:37:51,104 --> 00:37:54,258 Открихме какво е - изчезналият "Тигър". 204 00:37:54,422 --> 00:37:58,078 Насред северна Русия! - Догадката ти се оказа вярна. 205 00:37:58,242 --> 00:38:02,340 Жалко, че Царицата на Сметките не ти позволи да действаш. 206 00:38:06,293 --> 00:38:09,060 Май чух нещо за някакви сметки? - Не, аз просто... 207 00:38:09,224 --> 00:38:11,978 Чудесно, защото, ако имах нужда от сарказъм, 208 00:38:12,142 --> 00:38:14,660 щях просто да поговоря с децата си! 209 00:38:15,220 --> 00:38:17,461 Добър вечер, 007. - Добър вечер, "М". 210 00:38:17,625 --> 00:38:20,620 Премиерът очаква да го въведем в обстановката. 211 00:38:20,957 --> 00:38:25,330 Слушаме ви, г-н Танер. - Благодаря. 212 00:38:26,523 --> 00:38:29,898 След сигнала за помощ твоят хеликоптер отлетя 213 00:38:30,062 --> 00:38:32,935 и руснаците пратиха тези три МИГ-а да го прихванат. 214 00:38:33,099 --> 00:38:35,413 Според теб за какво използват тази база? 215 00:38:35,577 --> 00:38:39,772 Предполагахме, че "Северная" е наземна станция 216 00:38:39,936 --> 00:38:42,409 на секретните космически оръжия "Златно Око". 217 00:38:42,573 --> 00:38:44,813 Според статистиката те нямат нито парите, 218 00:38:44,977 --> 00:38:47,436 нито технологиите за подобна разработка. 219 00:38:47,600 --> 00:38:50,328 Сметките никога не са били силната ми страна. 220 00:38:50,525 --> 00:38:54,518 Излъчването на живо ли е? - За разлика от американците 221 00:38:54,682 --> 00:38:57,724 ние не научаваме лошите новини от Си Ен Ен. 222 00:39:20,456 --> 00:39:23,874 Дотук нищо. Всичко изглежда нормално. 223 00:40:26,857 --> 00:40:29,580 Какво, по дяволите, беше това? 224 00:41:55,298 --> 00:41:58,060 Наталия Фьодоровна Семьонова. 225 00:42:00,098 --> 00:42:03,638 Наталия Фьодоровна Семьонова. 226 00:43:15,212 --> 00:43:19,325 Борис?! 227 00:43:21,120 --> 00:43:26,296 Нашият сателит е унищожен. Плюс още два американски. 228 00:43:26,605 --> 00:43:32,117 Имаме още един, който ще навлезе в обхват... сега! 229 00:43:35,019 --> 00:43:37,020 Мили Боже! 230 00:43:38,403 --> 00:43:40,421 Двата МИГ-а са свалени. 231 00:43:40,585 --> 00:43:43,256 Третият изглежда се е разбил в сателитната чиния. 232 00:43:43,420 --> 00:43:46,678 Какво мислиш? - Няма светлини. 233 00:43:46,842 --> 00:43:50,561 Нито една електрическа светлина в радиус от 50 километра. 234 00:43:50,725 --> 00:43:52,792 Електромагнитен импулс? 235 00:43:52,956 --> 00:43:56,038 Обяснява МИГ-овете и сателитите. - Както и затъмнението. 236 00:43:56,202 --> 00:43:59,431 Е. М. И, е оръжие за изпреварващ удар, разработено от... 237 00:43:59,595 --> 00:44:02,508 От американците и руснаците през Студената война. 238 00:44:02,672 --> 00:44:06,395 Прочетох сводката. Открито е след Хирошима. 239 00:44:06,559 --> 00:44:10,797 Разположено в атмосферата ядрено устройство генерира импулс - 240 00:44:10,961 --> 00:44:14,583 радиационна вълна, унищожаваща всичко с електрическо захранване. 241 00:44:14,747 --> 00:44:17,025 Унищожават се комуникациите на противника 242 00:44:17,189 --> 00:44:20,771 преди той да е нанесъл ответния удар. 243 00:44:20,935 --> 00:44:25,948 Значи "Златното Око" съществува? - Да. 244 00:44:26,286 --> 00:44:29,338 Възможно ли е да е инцидент? - Не. Хеликоптерът. 245 00:44:29,502 --> 00:44:32,987 Ако искаш да гепиш "Златното Око", той ще е идеален транспорт. 246 00:44:33,151 --> 00:44:36,578 С взривяването на станцията се прикрива престъплението. 247 00:44:36,742 --> 00:44:38,815 Групата "Янус"? 248 00:44:38,979 --> 00:44:41,480 Може да са замесени в кражбата на хеликоптера. 249 00:44:41,644 --> 00:44:44,588 Вярно е, че сигурността на руснаците се пропуква, 250 00:44:44,752 --> 00:44:47,518 но не можеш просто да пуснеш бомба. 251 00:44:47,682 --> 00:44:50,220 Нужни са кодове за достъп. 252 00:44:56,887 --> 00:44:59,320 Нужно е да си вътрешен човек. 253 00:45:07,151 --> 00:45:10,203 Има оцелял, който може би знае кой стои зад това. 254 00:45:31,442 --> 00:45:35,338 Благодаря ви, господа. Лека нощ. 255 00:45:36,054 --> 00:45:38,088 Премиерът е говорил с Москва. 256 00:45:38,252 --> 00:45:41,498 Твърдят, че е инцидент по време на рутинна тренировка. 257 00:45:41,662 --> 00:45:44,798 Правителствата се сменят, лъжите си остават същите. 258 00:45:44,962 --> 00:45:47,018 Какво още знаем за "Янус"? 259 00:45:47,182 --> 00:45:49,980 Търговия с оръжие. Квартира - Санкт Петербург. 260 00:45:50,144 --> 00:45:53,288 Основни доставчици на Ирак по време на войната в Залива. 261 00:45:53,452 --> 00:45:56,698 Не разполагаме с описание на шефа им, нито с негови снимки. 262 00:45:56,862 --> 00:46:02,260 Онази жена, Онатоп, е единствената ни солидна връзка. 263 00:46:02,460 --> 00:46:05,964 Искаш ли нещо за пиене? - Да, благодаря. 264 00:46:06,128 --> 00:46:08,578 Предшественикът ти беше скътал малко коняк... 265 00:46:08,738 --> 00:46:12,742 Предпочитам бърбъна. Лед? - Да. 266 00:46:20,664 --> 00:46:25,458 Изтеглихме досиетата на всички, които би имали достъп до "Северная". 267 00:46:25,828 --> 00:46:29,364 Първото име в списъка е на един твой стар приятел. 268 00:46:33,204 --> 00:46:35,886 Орумов. Повишили са го в генерал. 269 00:46:36,046 --> 00:46:39,161 Той вече се вижда като следващата Желязна ръка на Русия. 270 00:46:39,321 --> 00:46:43,236 Политическите ни аналитици решиха, че не пасва в ролята на предателя. 271 00:46:43,396 --> 00:46:47,058 Същите, които смятаха, че "Златното Око" не съществува? 272 00:46:47,218 --> 00:46:50,260 Които твърдяха, че хеликоптерът не представлява заплаха 273 00:46:50,420 --> 00:46:53,378 и затова не си струва да го преследваме. 274 00:46:53,743 --> 00:46:56,588 Ти не ме харесваш, Бонд. Не харесваш и методите ми. 275 00:46:56,748 --> 00:47:01,830 Смяташ ме за "счетоводителка", която разчита на цифри, а не на инстинкт. 276 00:47:01,990 --> 00:47:04,002 Минавали са ми подобни мисли. 277 00:47:04,162 --> 00:47:07,354 Смятам те за изкопаемо с изветрели представи за жените. 278 00:47:07,514 --> 00:47:09,578 Ти си реликва от Студената война, 279 00:47:09,742 --> 00:47:12,313 чийто момчешки чар, макар и безвреден за мен, 280 00:47:12,473 --> 00:47:15,452 е повлиял на момичето, което изпратих, за да те оцени. 281 00:47:15,612 --> 00:47:18,616 Сега сме квит. - Не съвсем, 007. 282 00:47:19,041 --> 00:47:21,607 Не си мисли, че не ми стиска да пратя някого 283 00:47:21,767 --> 00:47:25,080 на сигурна смърт, то твоите инстинкти не струват и пет пари. 284 00:47:25,240 --> 00:47:27,984 Не бих се замислила да рискувам живота ти. 285 00:47:28,144 --> 00:47:30,153 Но затова ми е нужна солидна причина. 286 00:47:30,313 --> 00:47:33,609 Въпреки отношението ти към живота. 287 00:47:36,259 --> 00:47:38,298 Искам да намериш "Златното Око". 288 00:47:38,462 --> 00:47:42,018 Разбери кой го е взел, какво смята да прави с него и му попречи. 289 00:47:42,178 --> 00:47:44,498 Ако се сблъскаш с Орумов, виновен или не, 290 00:47:44,662 --> 00:47:47,218 и през ум да не ти минава да му отмъщаваш. 291 00:47:47,382 --> 00:47:49,638 Отмъщението няма да върне Алек Тревелян. 292 00:47:49,798 --> 00:47:52,378 Ти не си виновна за смъртта му. - Нито пък ти. 293 00:47:52,542 --> 00:47:57,389 Не влагай лични чувства. - Никога не го правя. 294 00:48:01,126 --> 00:48:03,145 Бонд? 295 00:48:05,586 --> 00:48:07,660 Върни се жив. 296 00:48:11,924 --> 00:48:15,980 САНКТ ПЕТЕРБУРГ 297 00:48:47,682 --> 00:48:51,006 Добро утро, генерал Орумов. 298 00:48:52,095 --> 00:48:55,020 Г-н министър на отбраната Мишкин, господа. 299 00:48:55,180 --> 00:48:58,260 Моля, нека чуем вашия рапорт. 300 00:49:00,844 --> 00:49:04,236 Преди 72 часа 301 00:49:04,396 --> 00:49:07,860 "Северная" беше взривена със секретно космическо оръжие. 302 00:49:08,020 --> 00:49:12,620 Като командващ космическия отдел, лично назначих разследване. 303 00:49:12,780 --> 00:49:17,177 Моето заключение - престъплението е дело на сибирски сепаратисти, 304 00:49:17,337 --> 00:49:20,388 които целят политическа нестабилност. 305 00:49:20,802 --> 00:49:22,818 За съжаление, нашите мирни проекти 306 00:49:22,982 --> 00:49:25,418 и необходимите валутни приходи от "Северная" 307 00:49:25,582 --> 00:49:28,586 ще трябва да бъдат отложени с няколко години. 308 00:49:28,746 --> 00:49:31,525 По тази причина подавам оставката си. 309 00:49:33,872 --> 00:49:37,250 Изглежда комисията не иска главата ви. 310 00:49:37,410 --> 00:49:41,100 Достатъчно ще е вашето уверение, че няма друг сателит "Златно Око". 311 00:49:41,260 --> 00:49:43,663 Гарантирам ви го, г-н министър. 312 00:49:43,823 --> 00:49:46,944 А двамата изчезнали служители от "Северная"? 313 00:49:49,777 --> 00:49:53,521 Знаех само за един - Борис Гришенко. 314 00:49:53,681 --> 00:49:56,601 Има и едно момиче, чието тяло не е било открито. 315 00:49:56,761 --> 00:50:00,102 Наталия Фьодоровна Семьонова. Програмист от второ ниво. 316 00:50:00,262 --> 00:50:03,027 Незабавно ще разследвам тази подробност. 317 00:50:03,290 --> 00:50:08,229 Би било прибързано да вините сибирските сепаратисти, 318 00:50:08,389 --> 00:50:12,117 преди да сте наясно със собствените си хора. 319 00:50:13,319 --> 00:50:17,263 Прав ли съм? - Да, г-н министър. 320 00:50:17,619 --> 00:50:20,570 Благодаря ви за съвета. 321 00:50:22,241 --> 00:50:24,466 Това беше всичко за днес. 322 00:50:38,014 --> 00:50:40,230 Добро утро, Кю. Съчувствам ти за крака. 323 00:50:40,390 --> 00:50:43,180 Как стана? На ски ли? 324 00:50:44,395 --> 00:50:46,451 На лов. 325 00:50:46,611 --> 00:50:51,118 Сега внимавай в картинката, 007. Първо новата ти кола. 326 00:50:51,278 --> 00:50:56,271 БМВ. Маневрена. Пет скорости и многоцелеви радар. 327 00:50:56,431 --> 00:51:01,595 Система за самоунищожаване и, естествено, обичайните екстри. 328 00:51:01,755 --> 00:51:05,313 С тази съм особено горд. 329 00:51:05,473 --> 00:51:08,553 Зад предните фарове - ракети "Стингър". 330 00:51:08,713 --> 00:51:11,860 Колко му е да постреля човек за разтуха след тежкия ден. 331 00:51:12,020 --> 00:51:14,338 007, разрешителното ти да убиваш 332 00:51:14,502 --> 00:51:19,500 не важи и за служители на пътната полиция. 333 00:51:19,923 --> 00:51:21,942 Не съм си го и помислял. - Браво. 334 00:51:22,102 --> 00:51:25,030 Да продължим със служебните си задължения. 335 00:51:25,465 --> 00:51:31,446 Обикновен кожен колан. Мъжки, размер 34, с катарама. 336 00:51:34,000 --> 00:51:36,228 Приключи ли? - Да. 337 00:51:36,388 --> 00:51:39,955 Обикновен кожен колан. - Запознат съм с него. 338 00:51:40,115 --> 00:51:44,702 Не и с модела с 23-метрова стоманена корда в катарамата. 339 00:51:44,862 --> 00:51:48,158 Изстрелва катерачески "питон", 340 00:51:48,318 --> 00:51:53,257 прикрепен към кордата, която е съобразена с твоето точно тегло. 341 00:51:53,417 --> 00:51:58,450 Ами ако не съм сам? - Тествана е само с един човек. 342 00:52:02,675 --> 00:52:06,708 Полет 878 за Санкт Петербург. 343 00:52:07,732 --> 00:52:10,539 Рентгенов скенер за документи. 344 00:52:10,811 --> 00:52:13,858 Писалка - граната клас 4. 345 00:52:14,022 --> 00:52:17,452 Три щраквания я задействат след 4-секундна пауза. 346 00:52:17,612 --> 00:52:21,113 Още три щраквания и гранатата е обезвредена. 347 00:52:23,545 --> 00:52:28,138 Колко, казваш, била паузата? - Няма ли да пораснеш, 007? 348 00:52:28,298 --> 00:52:32,696 "Писалката е по-могъща от меча". - Прави са. Благодарение на мен. 349 00:52:33,050 --> 00:52:36,539 Нека помолим Фреди да ни я демонстрира. 350 00:52:36,699 --> 00:52:42,229 Ето. Извинявай, Фреди. Едно. Две. Три. 351 00:52:47,559 --> 00:52:51,146 Не го казвай. - Че то е написано на стената. 352 00:52:51,418 --> 00:52:54,328 Редом с тленните му останки. 353 00:52:54,591 --> 00:52:58,885 Моля те, 007. Опитай се да върнеш част от... 354 00:53:00,671 --> 00:53:04,427 Опитай този път да върнеш част от екипировката в прилично състояние. 355 00:53:04,587 --> 00:53:08,980 Не го докосвай! Това е обядът ми! 356 00:53:33,705 --> 00:53:38,757 "В Лондон април е пролетен месец. " - Не думай? Ти да не си метеоролог? 357 00:53:38,917 --> 00:53:44,144 Още един британец-дървеняк с неговите пароли и кодове. 358 00:53:44,463 --> 00:53:47,495 Кога ще се научите да се държите естествено? 359 00:53:47,655 --> 00:53:50,144 Хайде, колата ми е ей там. 360 00:54:05,049 --> 00:54:07,537 След теб. - Благодаря. 361 00:54:10,016 --> 00:54:12,224 Както сам каза - дръж се естествено. 362 00:54:12,384 --> 00:54:16,460 "В Лондон може и да е пролет, но в Санкт Петербург измръзнахме. " 363 00:54:16,620 --> 00:54:20,138 Това ще ти свърши ли работа? - Не. 364 00:54:20,411 --> 00:54:22,458 Покажи ми розата. 365 00:54:22,618 --> 00:54:26,486 Само това не. Добре де, добре. 366 00:54:37,869 --> 00:54:39,887 Коя е Мъфи? 367 00:54:40,047 --> 00:54:42,732 Третата ми жена. Джак Уейд, ЦРУ. 368 00:54:42,892 --> 00:54:45,018 Джеймс Бонд, британец-дървеняк. 369 00:54:45,182 --> 00:54:47,218 Хитър номер. - Хитра кола. 370 00:54:47,382 --> 00:54:49,387 Тая сладурана не ме разочарова. 371 00:54:49,547 --> 00:54:51,669 Грозна малка кучка е, но върши работа. 372 00:54:51,829 --> 00:54:55,444 Бонд, падаш ли си по градинарството? 373 00:55:11,326 --> 00:55:13,460 Джими, я ми подай оня ключ. 374 00:55:14,274 --> 00:55:17,793 И тъй, какво знаеш за "Янус"? - Хал хабер си нямам. 375 00:55:17,953 --> 00:55:21,117 Никой не го е мяркал дори, но има големи връзки. 376 00:55:21,277 --> 00:55:24,817 КГБ. Военните... Отвертка! 377 00:55:26,253 --> 00:55:29,846 Говори се, че живеел на един от ония съветски ракетни влакове, 378 00:55:30,006 --> 00:55:32,338 бронираните, дето кръстосваха из страната, 379 00:55:32,502 --> 00:55:37,058 за да не можем да ги засечем. Я по-добре дай чука, Джимбо. 380 00:55:37,875 --> 00:55:40,266 Не, оня големия. Най-големият. 381 00:55:40,586 --> 00:55:44,736 Мен ако питаш, ако не го намериш, той ще те намери. 382 00:55:44,896 --> 00:55:47,619 Руската мафия е навсякъде. 383 00:55:47,938 --> 00:55:51,672 Най-доброто, с което разполагам, са имената на конкурентите му. 384 00:55:55,747 --> 00:55:58,426 А кои са те? - Един бивш играч от КГБ. 385 00:55:58,586 --> 00:56:02,182 От тежката категория. Накуцва с десния крак. Името му е Жуковски. 386 00:56:02,342 --> 00:56:06,276 Валентин Дмитриевич Жуковски? - Същият. Познаваш ли го? 387 00:56:06,436 --> 00:56:08,660 Накуцването го дължи на мен. 388 00:56:34,839 --> 00:56:38,933 Само това ли имате? - А на вас колко ви трябват? 389 00:56:40,173 --> 00:56:42,921 24 за американското училище и 11 за шведското. 390 00:56:43,081 --> 00:56:45,869 Ай Би Ем съвместими, с 500 МБ хард дискове, 391 00:56:46,029 --> 00:56:48,931 записващи устройства и модеми. 392 00:56:49,091 --> 00:56:51,731 В долари ли ще платите? - Естествено. 393 00:56:51,891 --> 00:56:54,229 Мога да ви направя малка демонстрация и... 394 00:56:54,389 --> 00:56:58,698 Нужна ми е една конфигурация и помещение, където да я тествам. 395 00:57:02,777 --> 00:57:04,940 ИМАТЕ ПОЩА 396 00:57:13,031 --> 00:57:15,060 Наталия. 397 00:57:16,299 --> 00:57:18,581 МИСЛЕХ, ЧЕ СИ МЪРТВА. 398 00:57:22,783 --> 00:57:25,750 ОРУМОВ ИЗБИ ВСИЧКИ. 399 00:57:27,309 --> 00:57:30,003 СТРЕЛЯ С "ПЕТЯ" - ОТКРАДНА "ЗЛАТНОТО ОКО". 400 00:57:30,728 --> 00:57:34,925 Всичко наред ли е? - Ще бъде, ако затворите вратата. 401 00:57:37,732 --> 00:57:40,596 В ОПАСНОСТ СИ. НЕ ВЯРВАЙ НА НИКОГО. 402 00:57:41,350 --> 00:57:45,140 ЩЕ ТЕ ЧАКАМ СЛЕД ЧАС В СМОЛЕНСКАТА ЦЪРКВА. 403 00:57:47,597 --> 00:57:49,647 Разбрал ли съм те правилно, Джими? 404 00:57:49,807 --> 00:57:53,797 Ти си го прострелял в крака, свил си му колата и гаджето?! 405 00:57:53,957 --> 00:57:57,105 И сега искаш Жуковски да ти уреди среща с "Янус"? 406 00:57:57,265 --> 00:58:00,570 Да! - Как смяташ да трогнеш сърцето му? 407 00:58:00,730 --> 00:58:04,486 Не сърцето, а портфейла му. - Виж това може и да мине. 408 00:58:04,768 --> 00:58:07,344 Добре. Вдигаме завесата. 409 00:58:11,522 --> 00:58:14,620 Валентин движи далаверите си от сграда номер 23, ей там. 410 00:58:14,780 --> 00:58:18,360 Още ли искаш да го направиш? Последният им неканен гост 411 00:58:18,520 --> 00:58:22,780 се прибра вкъщи разфасован съвсем на ситно. 412 00:58:23,128 --> 00:58:26,500 Постарай се поне да ме изпратят в Англия с бърза поща. 413 00:59:20,163 --> 00:59:25,563 Наталия! Тихо! Аз съм, Борис. 414 00:59:30,322 --> 00:59:33,533 Поредният ден в пъкъла. 415 00:59:34,773 --> 00:59:38,651 Тая пазарна икономика ще ме вкара в гроба. 416 00:59:43,336 --> 00:59:46,632 Валтер ППК, 7.65-милиметров. 417 00:59:46,792 --> 00:59:49,555 Познавам само трима души, които го използват. 418 00:59:49,715 --> 00:59:54,071 Двама от тях убих лично. - Късметлия съм си аз. 419 00:59:55,161 --> 00:59:57,200 Не мисля. 420 01:00:21,461 --> 01:00:23,820 Джеймс Бонд. 421 01:00:24,513 --> 01:00:28,260 Чаровният, изтънчен таен агент. 422 01:00:28,687 --> 01:00:31,532 "От шейкър, не бъркано. " 423 01:00:32,537 --> 01:00:36,378 Виждам, че не си загубил тънкото си чувство за хумор, Валентин. 424 01:00:36,542 --> 01:00:39,380 Жаждата за публика, също. 425 01:00:39,759 --> 01:00:44,416 Няма ли кой да й спести мъките? - Какви мъки? 426 01:00:49,446 --> 01:00:52,770 Това е Ирина, моята любовница. 427 01:00:53,925 --> 01:00:56,260 Много талантливо момиче. 428 01:00:56,582 --> 01:00:59,794 Ирина, чупката! 429 01:01:03,592 --> 01:01:08,599 И какво те води насам? 430 01:01:08,869 --> 01:01:14,542 Още ли се хабиш за разузнаването или вече си решил да влезеш в 21-ви век? 431 01:01:14,702 --> 01:01:19,369 Чувам, че новият "М" е дама. - Искам да ми направиш една услуга. 432 01:01:21,413 --> 01:01:25,835 Той иска, аз да му направя услуга! 433 01:01:25,995 --> 01:01:30,512 Коляното ме боли всеки божи ден. 434 01:01:30,672 --> 01:01:33,562 В студени дни болката е два пъти по-силна. 435 01:01:33,597 --> 01:01:36,452 Имаш ли представа колко трае зимата тук? 436 01:01:36,612 --> 01:01:40,574 Кажи му, Дмитрий. Тишина. 437 01:01:40,734 --> 01:01:43,938 За бивш агент на КГБ направо ме учудваш, Валентин. 438 01:01:44,102 --> 01:01:46,898 Трябваше да си се сетил, че при твоето телосложение 439 01:01:47,062 --> 01:01:51,820 едва ли щях да те улуча в коляното, ако се целех другаде. 440 01:01:52,397 --> 01:01:54,620 И защо не ме уби? 441 01:01:55,435 --> 01:01:57,895 Професионална етика. 442 01:01:58,383 --> 01:02:01,904 Ами тогава да ти върна жеста. 443 01:02:04,271 --> 01:02:07,900 Погребално бюро "Киров". Днес следобед в четири. 444 01:02:08,290 --> 01:02:11,658 70 кг. Експлозив С-4, скрити в един ковчег. 445 01:02:11,822 --> 01:02:15,180 Твой човек докарва катафалката. Пито - платено. 446 01:02:15,340 --> 01:02:17,801 После техен човек изкарва катафалката. 447 01:02:17,961 --> 01:02:20,693 Отвън го арестуват с експлозивите. 448 01:02:20,853 --> 01:02:24,340 Твоят човек се измъква като по чудо с парите. 449 01:02:24,789 --> 01:02:26,802 С твоите пари. 450 01:02:26,962 --> 01:02:29,953 И какво ти дължа за тая сводка? 451 01:02:30,113 --> 01:02:33,953 Искам да ми уредиш среща... ...с Янус. 452 01:02:34,113 --> 01:02:38,014 Какво е направил, че го търсиш? - Открадна хеликоптер. 453 01:02:38,174 --> 01:02:40,205 Аз имам цели шест! - Три. 454 01:02:40,365 --> 01:02:42,878 И нито един от тях не лети. - Издребняваш. 455 01:02:43,042 --> 01:02:45,917 Тези хора не са престъпници. Те са предатели. 456 01:02:46,077 --> 01:02:50,688 Използваха хеликоптера, за да гепят ядрено оръжие. Избиха доста невинни. 457 01:02:51,144 --> 01:02:54,536 Какво може да очакваш от един казак? - От кого? 458 01:02:54,811 --> 01:02:58,381 Никога не съм се срещал с Янус. Знам само, че е казак от Лиенц. 459 01:02:58,775 --> 01:03:00,810 Сътрудничели са на нацистите. 460 01:03:00,970 --> 01:03:03,550 През Втората световна война. - Знаеш фактите. 461 01:03:03,710 --> 01:03:08,282 След войната казаците от Лиенц се предали на англичаните в Австрия, 462 01:03:08,442 --> 01:03:12,911 вярвайки, че така ще могат да продължат борбата срещу комунизма. 463 01:03:13,071 --> 01:03:15,099 Но англичаните ги излъгали. 464 01:03:15,259 --> 01:03:18,601 Пратили ги обратно на Сталин, който ги разстрелял до един. 465 01:03:18,761 --> 01:03:22,125 Жени, деца. Целите им семейства. 466 01:03:22,729 --> 01:03:25,452 Не бих нарекъл този наш ход гордост за нацията. 467 01:03:25,815 --> 01:03:29,641 Кожодери. Каквото повикало, такова се обадило. 468 01:03:29,801 --> 01:03:33,735 Уреди ми среща с Янус. Кажи му, че съм питал за хеликоптера. 469 01:03:33,895 --> 01:03:35,895 Довечера, грандхотел "Европа". 470 01:03:36,055 --> 01:03:39,792 Тогава с теб ще сме квит, а той ще ми е задължен, нали? 471 01:03:41,079 --> 01:03:43,126 Именно. 472 01:04:44,239 --> 01:04:46,839 Пистолетът няма да ви трябва, командире. 473 01:04:46,999 --> 01:04:50,746 Зависи от представата ви за безопасен секс. 474 01:04:55,852 --> 01:04:58,018 Достатъчно. 475 01:04:58,182 --> 01:05:01,298 Не и за това, което съм намислила. 476 01:05:24,441 --> 01:05:27,780 Мислиш си, че можеш да ми причиниш болка? 477 01:05:46,383 --> 01:05:49,228 Мислиш, че ще ме пречупиш? 478 01:06:09,663 --> 01:06:11,766 Дотук с любовната игра. 479 01:06:12,574 --> 01:06:14,790 Заведи ме при Янус. 480 01:06:29,913 --> 01:06:32,411 Тук ли? - Да. 481 01:06:33,997 --> 01:06:39,276 Аз си прекарах чудесно. А ти? 482 01:06:39,436 --> 01:06:44,368 Удоволствието пак е изцяло твое. - Не се сърди, ако не ти се обадя. 483 01:06:44,528 --> 01:06:46,979 Едва ли ще си изгубя съня заради теб. 484 01:06:49,073 --> 01:06:51,340 Сладки сънища, тогава. 485 01:08:03,327 --> 01:08:05,346 Здрасти, Джеймс. 486 01:08:27,746 --> 01:08:31,098 Алек? - Възкръснал от света на мъртвите. 487 01:08:31,408 --> 01:08:35,580 Май сега ще изгубя почетната си звездичка на мемориала? 488 01:08:35,908 --> 01:08:39,025 Какво има? Остроумието ли ти се изчерпа? 489 01:08:39,185 --> 01:08:41,373 Няма ли да ме контрираш? 490 01:08:42,284 --> 01:08:44,425 Защо? 491 01:08:45,176 --> 01:08:49,035 Странен въпрос, особено изречен от теб. 492 01:08:49,195 --> 01:08:51,222 Ти някога питал ли си се "защо"? 493 01:08:51,382 --> 01:08:55,297 Защо сваляхме всички тия диктатори и режими? 494 01:08:55,457 --> 01:08:58,990 За да ни кажат после: "Извинявай, ситуацията се промени. 495 01:08:59,150 --> 01:09:02,220 Напразно рискува живота си. " 496 01:09:02,380 --> 01:09:06,178 Такава беше нашата мисия. - Говори само за себе си. 497 01:09:06,342 --> 01:09:09,668 Джеймс Бонд - верният териер на Нейно Величество. 498 01:09:09,828 --> 01:09:14,908 Защитникът на вярата. Остави го. 499 01:09:15,208 --> 01:09:19,386 Обиждаш ме дори само с мисълта, че не съм предвидил всеки твой ход. 500 01:09:24,531 --> 01:09:27,799 Аз ти имах доверие. - Доверие? 501 01:09:28,698 --> 01:09:30,820 Колко мило. 502 01:09:31,392 --> 01:09:35,336 Как са могли да пропуснат факта, че родителите ти са казаци? 503 01:09:35,496 --> 01:09:41,380 Пак грешиш. Знаеха за това. И двамата сме сираци, Джеймс. 504 01:09:41,937 --> 01:09:45,738 Но родителите ти са си позволили лукса да загинат при катерене. 505 01:09:45,902 --> 01:09:50,618 Моите преживяха предателството на Англия и разстрелите на Сталин. 506 01:09:50,959 --> 01:09:55,494 Баща ми не понесе мисълта, че с майка ми ще живеят в срам. 507 01:09:56,358 --> 01:09:59,608 В МИ-6 решиха, че съм твърде малък, за да помня. 508 01:09:59,938 --> 01:10:02,219 По силата на една дребна житейска ирония, 509 01:10:02,379 --> 01:10:05,858 синът трябваше да работи за правителството, чието предателство, 510 01:10:06,022 --> 01:10:09,328 принуди бащата да убие себе си и майката на детето си. 511 01:10:09,488 --> 01:10:14,821 И ти се превърна в Янус. Двуликият римски бог. 512 01:10:14,981 --> 01:10:18,938 Не Бог ми даде това лице, а вие. 513 01:10:19,102 --> 01:10:21,538 Нагласи брояча за три минути, а не за шест. 514 01:10:21,702 --> 01:10:27,702 И какво очакваш, да се разплача? - Не, да умреш. 515 01:10:29,622 --> 01:10:31,628 Между другото... 516 01:10:31,788 --> 01:10:35,145 Хрумна ми да ти предложа да се включиш в моята малка схема, 517 01:10:35,305 --> 01:10:41,052 но лоялността на 007 винаги е била пословична. 518 01:10:41,606 --> 01:10:44,479 Към държавата, не към приятелите. 519 01:10:44,949 --> 01:10:48,789 Заведението затваря. Последни поръчки! 520 01:11:02,351 --> 01:11:04,369 За Англия, Джеймс. 521 01:11:04,529 --> 01:11:06,691 Събуди се. 522 01:11:06,851 --> 01:11:11,605 Събуди се, моля те! Събуди се! 523 01:11:11,765 --> 01:11:14,820 Събуди се! - Буден съм. 524 01:11:15,020 --> 01:11:18,515 Побързай! Хайде, побързай! 525 01:11:19,361 --> 01:11:22,281 Стегни се, иначе ще умрем! 526 01:11:24,506 --> 01:11:30,321 Направи нещо! Измъкни ни оттук! - Вързан съм тук-там. Все едно. 527 01:11:31,403 --> 01:11:33,919 ИЗСТРЕЛВАНЕ СЛЕД... МИШЕНА - КООРДИНАТИ. 528 01:12:48,740 --> 01:12:52,820 Какво ли не прави човек за едното безплатно возене. 529 01:12:53,588 --> 01:12:55,627 Чакай да ти помогна. 530 01:12:55,787 --> 01:12:57,871 Пази си главата. 531 01:12:59,552 --> 01:13:01,580 Пусни ме! 532 01:13:52,350 --> 01:13:54,360 Коя си ти? 533 01:13:56,350 --> 01:14:00,183 Тук съм, за да ти помогна. - Нищо не знам. 534 01:14:00,343 --> 01:14:03,929 Не ми пука дали ми вярваш. - Могат да се върнат всеки момент. 535 01:14:04,089 --> 01:14:06,582 Избираш между мен и твоите сънародници, 536 01:14:06,742 --> 01:14:10,498 които избиха всички в "Северная". - Никога не съм била в "Северная". 537 01:14:10,758 --> 01:14:14,710 Но часовникът ти е бил там. Спрял е точно в мига на взрива. 538 01:14:15,132 --> 01:14:19,179 Бас държа, че си се покатерила по чинията, за да се измъкнеш. 539 01:14:20,597 --> 01:14:22,954 Кой си ти? - Работя за Британия. 540 01:14:23,114 --> 01:14:25,578 Ако ми помогнеш, ще ти помогна и аз. 541 01:14:25,742 --> 01:14:29,980 Но аз наистина не знам нищо! - Започни с това, което знаеш. 542 01:14:39,598 --> 01:14:42,340 Казвам се Наталия Семьонова. 543 01:14:43,016 --> 01:14:46,563 Бях системен програмист в базата "Северная", докато... 544 01:14:46,723 --> 01:14:48,980 Продължавай. 545 01:14:50,019 --> 01:14:53,211 Докато те не избиха всички. - Кой? Алек Тревелян? 546 01:14:53,371 --> 01:14:57,748 Не познавам такъв човек. - Кой беше предателят? 547 01:14:58,133 --> 01:15:00,424 Борис Гришенко. 548 01:15:00,584 --> 01:15:04,100 От КГБ или военен? - Програмист. 549 01:15:04,603 --> 01:15:07,823 И нямаше никой друг? - Не. 550 01:15:09,696 --> 01:15:11,860 Те ще ме убият! 551 01:15:13,386 --> 01:15:15,740 Имай ми доверие. 552 01:15:17,189 --> 01:15:21,273 На теб? Аз дори не ти знам името. 553 01:15:22,569 --> 01:15:26,625 Добро утро, г-н Бонд. Седнете. 554 01:15:32,936 --> 01:15:35,593 Аз съм министърът на отбраната - Дмитрий Мишкин. 555 01:15:35,753 --> 01:15:39,264 И тъй, по какъв начин да ви екзекутираме? 556 01:15:39,424 --> 01:15:43,185 Няма ли първо да си побъбрим? 557 01:15:43,460 --> 01:15:45,673 Хората вече не си правят труда 558 01:15:45,833 --> 01:15:49,131 дори за един свестен разпит. И това ще потъне в забвение. 559 01:15:49,291 --> 01:15:52,340 Не съм впечатлен от чувството ви за хумор. 560 01:15:52,500 --> 01:15:54,738 Къде е "Златното Око"? - Не е ли у вас? 561 01:15:54,902 --> 01:15:58,134 Разполагам с английски шпионин, програмистка и хеликоптер. 562 01:15:58,294 --> 01:16:00,418 Някой от правителството ви иска... 563 01:16:00,582 --> 01:16:02,978 Кой атакува "Северная"? - Кой има кодовете? 564 01:16:03,142 --> 01:16:05,778 Русия се промени, но тероризмът още се наказва. 565 01:16:05,942 --> 01:16:10,255 А предателството? - Престанете веднага! 566 01:16:10,415 --> 01:16:13,824 Вие сте като момчета с дървени пушки. 567 01:16:17,925 --> 01:16:21,634 Орумов беше. Генерал Орумов насочи оръжието. 568 01:16:21,794 --> 01:16:23,925 С очите си го видях. 569 01:16:26,219 --> 01:16:29,411 Сигурна ли сте? - Да. 570 01:16:29,815 --> 01:16:32,904 Той изби всички и открадна "Златното Око". 571 01:16:34,341 --> 01:16:39,025 И защо? - Има още един сателит. 572 01:16:42,696 --> 01:16:44,912 Още едно "Златно Око". 573 01:16:45,851 --> 01:16:48,282 Благодаря ви, г-це Семьонова. 574 01:16:48,864 --> 01:16:53,061 А казвате, че изкуството на разпита отмирало. 575 01:16:53,718 --> 01:16:59,230 Протестирам! Това е мое разследване. Вие нямате право... 576 01:17:01,100 --> 01:17:04,740 Имам пълното право, особено след това, което чух. 577 01:17:05,465 --> 01:17:09,058 Виждал съм този пистолет във врага. - Оставете пистолета. 578 01:17:09,218 --> 01:17:13,710 Вие знаете ли кой е нашият враг? Знаете ли? 579 01:17:20,252 --> 01:17:23,923 Министърът на отбраната - Дмитрий Мишкин, 580 01:17:24,337 --> 01:17:29,179 беше убит от британския агент Джеймс Бонд. 581 01:17:31,114 --> 01:17:35,423 Който пък беше застрелян при опит за бягство. 582 01:18:29,173 --> 01:18:31,540 В архива са! 583 01:19:28,095 --> 01:19:30,778 Бързо, блокирайте другата страна! 584 01:19:31,211 --> 01:19:33,229 Имай ми доверие. 585 01:20:41,470 --> 01:20:43,660 По-бързо! 586 01:21:03,448 --> 01:21:05,740 По дяволите! 587 01:21:12,250 --> 01:21:14,420 По алеята! 588 01:22:13,879 --> 01:22:16,733 Използвай буферите! 589 01:24:31,235 --> 01:24:33,340 Наляво! 590 01:25:13,106 --> 01:25:15,220 Излизай! 591 01:26:07,586 --> 01:26:11,191 Ако не ми носиш подаръка, който очаквам, 592 01:26:11,501 --> 01:26:15,864 ще бъда много нещастен. - Мишкин ме изпревари. 593 01:26:16,934 --> 01:26:21,103 Бонд жив ли е? - Избяга. 594 01:26:21,263 --> 01:26:25,366 Браво на Бонд. Черна точка за теб. 595 01:26:27,964 --> 01:26:30,420 Седни, скъпа моя. 596 01:26:47,268 --> 01:26:50,100 Двамата с Джеймс деляхме всичко. 597 01:26:52,320 --> 01:26:54,660 Абсолютно всичко. 598 01:26:59,769 --> 01:27:01,938 За победителите - плячката. 599 01:27:11,052 --> 01:27:13,070 Ще ти хареса, където отиваме. 600 01:27:19,513 --> 01:27:21,820 Може би ще харесаш дори мен. 601 01:27:29,016 --> 01:27:31,072 Прасе. 602 01:27:31,232 --> 01:27:33,420 Остани при нея. 603 01:27:39,320 --> 01:27:45,039 Бонд. Само Бонд. - Той ще ни изкара от релсите. 604 01:27:46,194 --> 01:27:50,844 Пълен напред! Закови го! - Какво? 605 01:28:55,690 --> 01:28:58,431 Бъди добро момче и умри. 606 01:28:58,591 --> 01:29:02,900 Ти си пръв. Ти си след него. 607 01:29:03,060 --> 01:29:05,168 Ставай! 608 01:29:08,407 --> 01:29:13,010 Анализ на ситуацията - положението ти е безнадеждно. 609 01:29:13,170 --> 01:29:16,156 Нямаш нито съекипник, нито път за бягство. 610 01:29:16,551 --> 01:29:20,340 Единственият коз е у мен. - Къде е тя? 611 01:29:20,500 --> 01:29:24,537 Твоята фатална слабост. 612 01:29:25,438 --> 01:29:27,720 Орумов, доведи я. 613 01:29:29,701 --> 01:29:35,395 Прекрасно момиче. Има вкус на... ягоди. 614 01:29:35,555 --> 01:29:38,511 Не го знаех. - Аз пък го знам. 615 01:29:45,647 --> 01:29:51,632 Отново на изходна позиция. Мисията или твоята приятелка? 616 01:29:52,177 --> 01:29:55,679 Пусни пистолета и ще й подаря живота. 617 01:29:58,073 --> 01:30:00,102 Орумов? 618 01:30:00,787 --> 01:30:03,569 Какво ти е обещал този казак? 619 01:30:03,729 --> 01:30:06,968 Не ми казвай, че не знаеш. Той е Лиенцки казак. 620 01:30:07,128 --> 01:30:10,217 Това е минало. - Той ще те предаде! 621 01:30:10,377 --> 01:30:13,461 Като всеки друг преди теб. - Вярно ли е? 622 01:30:13,621 --> 01:30:18,338 След 48 часа двамата с теб ще имаме повече пари от Дядо Боже. 623 01:30:18,685 --> 01:30:22,121 А за него ще остане само скромно погребение, 624 01:30:22,281 --> 01:30:27,100 на което ще присъстват Мънипени и няколко жалки кръчмаря. 625 01:30:27,718 --> 01:30:31,207 Е, какво избра? 626 01:30:31,367 --> 01:30:35,298 Имаш две мишени и време само за един изстрел. 627 01:30:35,626 --> 01:30:39,459 Момичето или мисията? - Убий я. 628 01:30:39,732 --> 01:30:41,910 Тя не значи нищо за мен. 629 01:30:43,891 --> 01:30:46,060 Ще се видим в ада, Джеймс. 630 01:30:56,797 --> 01:31:01,492 Трисантиметрова броня. - Аз съм добре, благодаря. 631 01:31:06,185 --> 01:31:09,931 Борис! Да! - Какво правиш? 632 01:31:10,091 --> 01:31:12,166 Борис е онлайн и си изтегля файловете. 633 01:31:12,326 --> 01:31:16,845 Може би ще успея да разбера къде отиват. 634 01:31:18,507 --> 01:31:21,315 Направи нещо! Измъкни ни оттук! 635 01:31:21,634 --> 01:31:23,681 Слушам. 636 01:31:40,701 --> 01:31:44,644 Желая ти успех с пода, Джеймс. Нагласих брояча на шест минути. 637 01:31:44,804 --> 01:31:47,217 Същите, които ти ми даде. 638 01:31:47,377 --> 01:31:50,384 Какво да те правя, нали си ми приятел. 639 01:31:52,149 --> 01:31:55,746 Какво значи това? - Значи, че имаме три минути. 640 01:32:29,018 --> 01:32:31,506 Кажи ми друга дума за задник. - Какво? 641 01:32:31,666 --> 01:32:35,458 Паролата на Борис. "На какво можеш да седнеш, но не да го вземеш?" 642 01:32:35,622 --> 01:32:39,170 Стол. - Както вече казах... 643 01:32:42,165 --> 01:32:44,178 30 секунди... 644 01:32:44,342 --> 01:32:48,364 Той не е в Русия, Германия, Париж, Лондон, Мадрид. 645 01:32:49,260 --> 01:32:52,060 Ню Йорк, Торонто, Чикаго, Сан Франциско... 646 01:32:52,220 --> 01:32:57,106 20 секунди! - Мексико Сити, Рио, Маями... 647 01:33:01,628 --> 01:33:05,374 Хайде! - Чакай! Той е в Куба. Хавана. Не... 648 01:33:05,534 --> 01:33:08,090 ПРЕКЪСНАТА ВРЪЗКА ТЪРСЕНЕТО ПРЕКРАТЕНО 649 01:33:27,500 --> 01:33:30,738 Оставял ли си читаво превозно средство след себе си? 650 01:33:30,902 --> 01:33:33,707 Стандартна оперативна процедура. 651 01:33:34,889 --> 01:33:37,540 Момчета с дървени пушки. 652 01:33:39,770 --> 01:33:43,047 Може би ще трябва да се погрижа за нашия транспорт до Куба. 653 01:33:43,207 --> 01:33:46,354 "Нашия"? 654 01:33:46,514 --> 01:33:49,570 А ти знаеш ли как да обезвредиш оръжието? 655 01:33:51,203 --> 01:33:55,823 Зависи за кое оръжие става дума. 656 01:33:59,020 --> 01:34:03,883 Има ли и други "стандартни оперативни процедури", 657 01:34:04,043 --> 01:34:07,695 от които ще трябва да се пазя? 658 01:34:11,708 --> 01:34:15,934 Поне хиляда. Но те се обявяват... 659 01:34:16,581 --> 01:34:18,863 ...само устно. 660 01:34:41,621 --> 01:34:45,060 Цял живот съм мечтала за Карибите. 661 01:34:45,499 --> 01:34:50,414 Толкова е красиво. И наоколо няма жива душа. 662 01:35:03,117 --> 01:35:06,516 Какво си им набрал толкова на превозните средства? 663 01:35:30,773 --> 01:35:34,557 Джимбо! Нося ти малко подаръче от... Как му беше името... 664 01:35:34,717 --> 01:35:37,449 Джий, Зий? - Кю. 665 01:35:37,609 --> 01:35:41,274 Ти какво правиш тук, Уейд? - Кой, аз ли? 666 01:35:41,434 --> 01:35:44,898 Че аз не съм тук. ЦРУ нищо не знае по въпроса. 667 01:35:45,058 --> 01:35:48,572 Да сме наясно, аз нямам нищо общо с твоето "проникване" в Куба. 668 01:35:48,732 --> 01:35:50,738 Наясно сме. 669 01:35:50,902 --> 01:35:55,758 Взех самолета от отдел "Наркотици". Смигнах и на бреговата охрана. 670 01:35:55,922 --> 01:35:58,716 В 6 часа сутринта ще си невидим за нашите радари. 671 01:35:58,876 --> 01:36:01,082 Ето последната сводка от ЦРУ. 672 01:36:01,242 --> 01:36:05,075 Не качвай повече от 200 метра. - 150. 673 01:36:05,235 --> 01:36:07,553 Коя е тая? - Наталия Семенова. 674 01:36:07,713 --> 01:36:12,041 Наталия Семьонова! - Руският министър на транспорта. 675 01:36:14,069 --> 01:36:16,237 Провери ли я? 676 01:36:16,679 --> 01:36:19,602 От главата до петите. - Добре. 677 01:36:21,163 --> 01:36:24,045 Значи търсиш чиния с размерите на футболно игрище? 678 01:36:24,205 --> 01:36:27,923 Няма такава. Не можеш и цигара да запалиш в Куба, без да те видим. 679 01:36:28,083 --> 01:36:30,627 Знам, че е тук. Копие на тази от "Северная". 680 01:36:30,787 --> 01:36:33,701 Като вашите секретни предаватели в Нова Зеландия. 681 01:36:34,217 --> 01:36:36,808 Не съм бил в Нова Зеландия. Тя откъде знае? 682 01:36:36,968 --> 01:36:41,156 А подкрепление? - Само се обади и пращам баретите. 683 01:36:42,301 --> 01:36:44,714 В края на пистата свий. 684 01:36:44,874 --> 01:36:48,329 Куба е на около 130 километра. - Уейд! 685 01:36:51,211 --> 01:36:53,237 И още нещо. - Кажи! 686 01:36:53,397 --> 01:36:57,543 Не пипай копчетата на колата. - Смятах само да се изфукам с нея. 687 01:36:57,703 --> 01:37:00,266 Но нищо повече. - Джеймс! 688 01:37:00,426 --> 01:37:04,130 Всичко ще е наред, но внимавай. Той ще те очаква. 689 01:38:08,086 --> 01:38:11,438 Този Тревелян приятел ли ти беше? 690 01:38:12,490 --> 01:38:16,006 А сега е твой враг и ти трябва да го убиеш. 691 01:38:17,733 --> 01:38:19,980 Просто ей така. 692 01:38:20,794 --> 01:38:23,745 Накратко - да. 693 01:38:24,130 --> 01:38:28,130 Освен ако той не те убие първи. Да не си мислиш, че си ме впечатлил? 694 01:38:28,290 --> 01:38:31,458 За какво са тези убийства? Защо рискуваш живота си? 695 01:38:31,622 --> 01:38:33,853 За да се пишеш после герой? 696 01:38:35,365 --> 01:38:37,768 Всички герои, за които се сещам, са мъртви. 697 01:38:37,928 --> 01:38:42,045 Как можеш да се държиш така? Да си толкова студен? 698 01:38:43,031 --> 01:38:45,463 Залог за дълголетие. 699 01:38:46,918 --> 01:38:50,758 И за самота също. 700 01:39:41,620 --> 01:39:43,780 Във влака... 701 01:39:44,737 --> 01:39:49,177 когато му каза да ме убие, защото не знача нищо за теб... 702 01:39:49,337 --> 01:39:51,609 Наистина ли го мислеше? 703 01:39:53,318 --> 01:39:55,420 Да. 704 01:39:56,154 --> 01:40:00,203 Основно правило - винаги блъфирай. 705 01:40:38,739 --> 01:40:43,068 Завий десет градуса на юг, и дръж курс 1-8-4. 706 01:40:43,228 --> 01:40:45,246 Да, сър. 707 01:41:09,686 --> 01:41:12,991 Там няма нищо. 708 01:41:13,845 --> 01:41:16,100 Хайде да направим още едно кръгче. 709 01:41:28,868 --> 01:41:32,258 Може би Уейд е прав и там няма сателитна чиния. 710 01:43:31,702 --> 01:43:37,354 Този път, г-н Бонд, удоволствието ще е изцяло мое. 711 01:43:56,306 --> 01:43:58,324 Ти си чакай реда. 712 01:44:31,824 --> 01:44:34,463 Умираше си да я мачкат. 713 01:44:45,363 --> 01:44:48,565 Сателитът в обхвата ли е? - След шест минути. 714 01:44:48,725 --> 01:44:51,889 Пригответе чинията. - Рано е още. 715 01:44:52,049 --> 01:44:55,270 Не съм готов. - Приготви се! 716 01:45:25,732 --> 01:45:28,107 Нищо чудно, че не я видяхме. 717 01:45:55,564 --> 01:45:58,260 Най-голямата кредитна карта на света. 718 01:45:59,639 --> 01:46:01,911 Върви навсякъде. 719 01:47:06,126 --> 01:47:09,403 "Миша" е на линия. 720 01:47:14,749 --> 01:47:19,500 Убий го. Тоя човек от дума не разбира. 721 01:47:20,420 --> 01:47:22,916 Координати на мишената? 722 01:47:23,545 --> 01:47:25,740 Мишената е Лондон. 723 01:47:37,219 --> 01:47:39,895 Той се кани да влезе във връзка със сателита. 724 01:47:40,270 --> 01:47:43,822 Как можем да го спрем? - Предавателят над антената. 725 01:48:15,546 --> 01:48:17,725 Антената е позиционирана. 726 01:48:20,551 --> 01:48:22,703 Броя. 727 01:48:22,966 --> 01:48:26,966 Три... две... едно... 728 01:48:51,311 --> 01:48:53,640 "МИША" ОРЪЖИЕТО Е В ГОТОВНОСТ 729 01:48:55,396 --> 01:48:57,508 Бог да пази Кралицата! 730 01:49:16,066 --> 01:49:18,258 Главният компютър. 731 01:49:18,422 --> 01:49:20,573 Не мърдай! 732 01:50:46,128 --> 01:50:50,748 Джеймс! Каква неприятна изненада. - Това беше идеята. 733 01:50:50,908 --> 01:50:53,058 А къде е момичето? 734 01:50:53,499 --> 01:50:55,535 Намерете я. 735 01:51:02,391 --> 01:51:07,733 Е, как е старият Кю? Все същите номера ли пробутва? 736 01:51:15,255 --> 01:51:19,264 Нов модел. Но все още се натиска тук, нали? 737 01:51:35,882 --> 01:51:38,260 Интересен план. 738 01:51:38,420 --> 01:51:41,418 Да проникнеш в компютърната мрежа на Банката на Англия 739 01:51:41,582 --> 01:51:44,139 и оттам да си преведеш пари по електронен път. 740 01:51:44,299 --> 01:51:47,453 И всичко това секунди преди да стреляш 741 01:51:47,613 --> 01:51:51,005 и така да покриеш следите. 742 01:51:51,165 --> 01:51:54,376 Гениално. - Благодаря ти, Джеймс! 743 01:51:54,536 --> 01:51:57,587 Но все пак намирисва на обикновена кражба. 744 01:51:58,219 --> 01:52:03,975 Оказва се, че ти си просто банков обирджия. Най-обикновен крадец. 745 01:52:10,569 --> 01:52:12,738 СТАРТИРАНО КРИПТИРАНЕ 746 01:52:12,898 --> 01:52:15,934 Винаги си бил късоглед. 747 01:52:16,094 --> 01:52:21,142 Така ще унищожа не само мрежата на банката, а и на цял Лондон. 748 01:52:21,302 --> 01:52:24,514 Данъчни архиви. Борси. Кредитни договори. 749 01:52:24,674 --> 01:52:27,940 Недвижимо имущество. Криминални досиета. 750 01:52:28,505 --> 01:52:31,064 След 16 минути и 43 секунди... 751 01:52:31,224 --> 01:52:35,399 вече 42 сек, Обединеното Кралство ще се върне в каменната ера. 752 01:52:35,559 --> 01:52:38,402 Глобален финансов срив. 753 01:52:38,669 --> 01:52:42,951 И всичко това, за да може малкият Алек да си уреди сметките със света. 754 01:52:43,111 --> 01:52:46,487 Моля те, Джеймс. Не ми се прави на Фройд. 755 01:52:46,647 --> 01:52:52,347 Мартинито успява ли да заглуши гласовете на хората, които си убил? 756 01:52:55,139 --> 01:52:59,035 Или намираш утеха само в прегръдките на жените, 757 01:52:59,195 --> 01:53:02,162 които по една случайност не са умрели заради теб? 758 01:53:03,805 --> 01:53:07,077 Англия ще си плати с лихвите... 759 01:53:07,443 --> 01:53:10,842 за предателството от 1945 г. 760 01:53:12,720 --> 01:53:16,647 Добре дошла на партито, Надя! - Наталия! 761 01:53:50,368 --> 01:53:54,123 Никога повече не го прави! 762 01:53:54,283 --> 01:53:57,742 Това не е поредната ти игричка. Ще умрат истински хора! 763 01:53:57,902 --> 01:54:00,860 Жалък, дребен червей! 764 01:54:01,020 --> 01:54:03,822 Тя беше проникнала в системата. Провери компютъра. 765 01:54:03,982 --> 01:54:08,489 Тя е бавноразвиваща се. Програмист второ ниво. 766 01:54:08,649 --> 01:54:11,422 Работеше по системата за насочване. 767 01:54:11,582 --> 01:54:16,539 Дори нямаше достъп до кодовете за изстрелване. 768 01:54:19,972 --> 01:54:22,329 Ретро-ракетите са изстреляни! 769 01:54:39,399 --> 01:54:41,416 Какво става, мътните да го вземат?! 770 01:54:41,576 --> 01:54:45,813 След 12 минути отново ще сме в обхвата. 771 01:54:46,921 --> 01:54:49,374 Ще изгори някъде над Атлантика. 772 01:54:49,534 --> 01:54:54,300 Справила се е! Сменила е кодовете за достъп! 773 01:54:54,980 --> 01:54:57,572 Тогава сама ще ги възстанови! 774 01:55:00,267 --> 01:55:04,918 Хайде, застреляй го, той не значи нищо за мен. 775 01:55:05,413 --> 01:55:08,194 Мога да го направя! Мога да пробия защитата й. 776 01:55:08,354 --> 01:55:10,554 Тогава се хващай на работа! 777 01:55:38,752 --> 01:55:41,352 Кажи му ги! Сега! 778 01:55:41,512 --> 01:55:45,927 Кажи ми кодовете, Наталия! Кажи ми ги! 779 01:56:01,170 --> 01:56:03,752 Борис може ли да пробие кодовете? - Възможно е. 780 01:56:03,912 --> 01:56:08,691 Възможно? Трябва да унищожим предавателя. 781 01:56:08,851 --> 01:56:12,548 Между другото, аз съм добре, благодаря. 782 01:56:40,701 --> 01:56:42,879 Можеш ли да си служиш с това? 783 01:56:45,679 --> 01:56:48,130 Да, мога. - Добре. 784 01:56:48,290 --> 01:56:50,368 Гледай само да не се показваш. 785 01:57:04,189 --> 01:57:06,216 Колко още? - Две минути. 786 01:57:06,376 --> 01:57:09,943 Една минута... и съм готов. - Давай! 787 01:57:10,103 --> 01:57:12,895 Убий го, ако мръдне. 788 01:58:34,610 --> 01:58:38,629 Да! Аз съм недосегаем! 789 01:58:42,690 --> 01:58:44,709 АНТЕНА СЕ ПРЕПОЗИЦИОНИРА 790 02:00:48,288 --> 02:00:50,420 Знаеш ли, Джеймс... 791 02:00:51,556 --> 02:00:53,780 Винаги съм бил по-добър от теб. 792 02:01:10,589 --> 02:01:14,443 Алфа едно, обади се! 793 02:02:15,780 --> 02:02:18,747 Хайде! Говори ми! 794 02:02:53,030 --> 02:02:55,338 За Англия, Джеймс? 795 02:02:55,696 --> 02:03:00,091 Не... за мен. 796 02:04:18,514 --> 02:04:22,424 Да! Аз съм недосегаем! 797 02:04:45,904 --> 02:04:48,279 Джеймс? 798 02:04:48,439 --> 02:04:50,965 Добре ли си? 799 02:04:53,791 --> 02:04:56,346 Нищо ми няма, благодаря ти. 800 02:05:05,823 --> 02:05:08,677 Ами ако ни види някой? 801 02:05:08,977 --> 02:05:13,212 В радиус от 40 километра няма жива душа, повярвай ми. 802 02:05:13,567 --> 02:05:16,027 Ехо! 803 02:05:24,380 --> 02:05:29,941 Това ли е твоята представа за включване в последния момент? 804 02:05:30,551 --> 02:05:34,540 Нали ти казах, че ще съм тук. 805 02:05:34,841 --> 02:05:37,273 Ехо! Момчета! 806 02:05:47,153 --> 02:05:51,500 Какво ще кажете да приключите с тънката част в Гуантанамо? 807 02:05:52,818 --> 02:05:55,541 Готова ли си? - Не се качвам на хеликоптер с теб. 808 02:05:55,701 --> 02:05:58,658 На самолет и влак, също. Никакви возила. 809 02:05:58,818 --> 02:06:03,278 Какво толкова може да ти се случи? 810 02:06:29,542 --> 02:06:33,635 Субтитри: ЕСI 811 02:06:33,795 --> 02:06:37,805 Редакция и тайминг: Домани© Translator's Heaven 2012©