1
00:02:24,580 --> 00:02:29,604
ЗАВОД ЗА ХИМИЧЕСКИ ОРЪЖИЯ,
АРХАНГЕЛСК - СССР
2
00:03:06,268 --> 00:03:08,475
Извинявай!
Забравих да почукам.
3
00:03:56,324 --> 00:03:58,361
Сам съм.
4
00:04:01,638 --> 00:04:03,860
Звучи ми познато.
5
00:04:04,923 --> 00:04:08,395
Закъсняваш, 007.
- Отскочих до тоалетната.
6
00:04:08,559 --> 00:04:10,978
Готов ли си да спасим света
за пореден път?
7
00:04:11,142 --> 00:04:13,414
След теб, 006.
8
00:04:16,851 --> 00:04:20,460
Джеймс, за Англия.
9
00:04:20,907 --> 00:04:23,452
За Англия, Алек.
10
00:05:05,208 --> 00:05:09,949
Прекалено лесно е.
- Успехът е наполовина късмет.
11
00:05:10,710 --> 00:05:12,917
А другата половина?
12
00:05:14,709 --> 00:05:16,818
Съдба.
13
00:05:16,982 --> 00:05:20,315
Нагласи таймера. 6 минути.
- 6 минути. Проверка.
14
00:05:47,851 --> 00:05:50,095
Огън!
15
00:05:51,532 --> 00:05:54,102
Заведението затваря, Джеймс.
Последни поръчки!
16
00:05:54,266 --> 00:05:56,358
За мен халба бира.
17
00:06:11,830 --> 00:06:15,858
Говори полковник Орумов.
Излезте с ръце зад тила!
18
00:06:16,022 --> 00:06:18,083
Колко оригинално.
19
00:06:21,237 --> 00:06:24,820
Затвори вратата, Алек!
Става течение.
20
00:06:41,567 --> 00:06:45,480
Мърдай. Хвърли оръжието
и се приближи бавно.
21
00:06:45,644 --> 00:06:47,893
Довърши задачата!
Прати ги в ада!
22
00:06:48,057 --> 00:06:50,420
Имаш десет секунди.
23
00:06:51,887 --> 00:06:57,850
Десет, девет, осем, седем...
24
00:07:05,260 --> 00:07:07,780
За Англия, Джеймс!
25
00:07:08,867 --> 00:07:13,323
Прекратете стрелбата!
Ще взривите газовите резервоари.
26
00:07:14,112 --> 00:07:18,253
Давам ти последен шанс.
Излез с вдигнати ръце!
27
00:07:21,929 --> 00:07:23,948
Чакайте!
28
00:08:05,526 --> 00:08:07,902
Ти загуби играта!
29
00:08:27,020 --> 00:08:30,663
Разкарайте се оттам!
По-бързо!
30
00:08:44,554 --> 00:08:46,780
Прекратете стрелбата!
31
00:09:22,062 --> 00:09:24,203
Чакайте!
32
00:10:39,823 --> 00:10:42,743
АЛБЪРТ БРОКОЛИ
Представя
33
00:10:42,997 --> 00:10:46,640
ПИЪРС БРОСНАН
34
00:10:47,894 --> 00:10:50,739
като героя на ЯН ФЛЕМИНГ
ДЖЕЙМС БОНД - АГЕНТ 007
35
00:10:52,110 --> 00:10:57,715
ЗЛАТНОТО ОКО
36
00:10:59,124 --> 00:11:02,222
Участват
ШОН БИЙН
37
00:11:02,701 --> 00:11:06,260
ИЗАБЕЛА СКОРУПКО
38
00:11:07,099 --> 00:11:10,657
ФАМКЕ ЯНСЕН
39
00:11:11,953 --> 00:11:17,925
ДЖОЙ ДОН БЕЙКЪР
РОБИ КОЛТРЕЙН
40
00:11:19,123 --> 00:11:21,487
ЧЕКИ КАРИО
ГОТФРИД ДЖОН
41
00:11:21,651 --> 00:11:25,489
АЛЪН КЪМИНГ МАЙКЪЛ
КИТЧЪН СЕРЕНА ГОРДЪН
42
00:11:28,043 --> 00:11:30,735
ДЕЗМЪНД ЛЮЕЛИН
САМАНТА БОНД
43
00:11:30,899 --> 00:11:34,550
и ДЖУДИ ДЕНЧ
в ролята на "М"
44
00:12:49,176 --> 00:12:52,500
Музика
ЕРИК СЕРА
45
00:12:53,382 --> 00:12:57,602
Песента "GOLDENEYE" се изпълнява от
ТИНА ТЪРНАР Текст: БОНО И "ДЪ ЕДЖ"
46
00:13:05,520 --> 00:13:09,726
Сценарий
ДЖЕФРИ КЕЙН и БРУС ФЕРСТАЙН
47
00:13:15,229 --> 00:13:19,568
Режисьор
МАРТИН КЕМБЪЛ
48
00:13:29,339 --> 00:13:33,527
ДЕВЕТ ГОДИНИ ПО-КЪСНО
49
00:13:40,592 --> 00:13:44,260
Джеймс, нужно ли е
да се кара чак толкова бързо?
50
00:13:44,526 --> 00:13:47,936
Понякога е по-нужно,
отколкото си мислиш.
51
00:13:55,843 --> 00:14:00,228
Разбирам, че виждаш в мен
следващата бройка, но...
52
00:14:03,712 --> 00:14:06,750
Коя беше тази?
- Следващата бройка.
53
00:15:10,783 --> 00:15:13,218
Джеймс, престани!
Веднага!
54
00:15:13,382 --> 00:15:16,418
Ясно е какво искаш.
- И какво е то, скъпа?
55
00:15:16,582 --> 00:15:19,578
Опитваш се
да демонстрираш размерите на...
56
00:15:19,742 --> 00:15:22,098
Двигателят си?
- На егото си.
57
00:15:22,262 --> 00:15:26,178
Само се разхождаме из провинцията.
Какво общо има психологията с това?
58
00:15:26,342 --> 00:15:30,907
Изпратиха ме, за да те оценя.
- Нека забравим за оценките.
59
00:16:06,567 --> 00:16:08,860
Дамите са с предимство.
60
00:16:23,726 --> 00:16:25,738
Джеймс, искам да спреш тази кола!
61
00:16:25,902 --> 00:16:29,256
Наистина ли?
- Спри тази кола! Веднага!
62
00:16:36,060 --> 00:16:41,129
Както сама виждаш,
женският авторитет ми понася добре.
63
00:16:46,153 --> 00:16:49,100
Джеймс, ти си безнадежден случай.
64
00:16:49,740 --> 00:16:52,258
Какво да те правя?
65
00:16:52,422 --> 00:16:56,264
Да вдигнем тост
за твоята оценка, става ли?
66
00:17:00,940 --> 00:17:05,397
Една много... задълбочена оценка.
67
00:17:30,140 --> 00:17:33,855
Добър вечер, Пиер. Как си?
- Прекрасно. А вие?
68
00:17:58,504 --> 00:18:00,645
Дамата печели.
69
00:18:12,820 --> 00:18:15,127
Залозите, дами и господа.
70
00:18:32,695 --> 00:18:37,340
Изглежда имаме няколко
общи страсти. Дотук вече три.
71
00:18:37,504 --> 00:18:42,481
Аз преброих две - колите и картите.
72
00:18:48,669 --> 00:18:50,964
Седем.
Дамата печели.
73
00:18:51,128 --> 00:18:54,700
Дано в третата
сте по-добър от първите две.
74
00:18:55,451 --> 00:18:57,980
Бих могъл да се постарая и още.
75
00:19:17,392 --> 00:19:19,580
Карта.
76
00:19:34,932 --> 00:19:37,495
Дамата не пожела карта.
77
00:19:40,691 --> 00:19:43,636
Дамата губи.
78
00:19:46,262 --> 00:19:48,951
Насладете се на победата,
защото нищо не е вечно.
79
00:19:49,115 --> 00:19:51,420
Житейското ми мото.
80
00:19:56,362 --> 00:19:58,620
А вашето?
81
00:20:00,203 --> 00:20:04,107
Откажи се, докато все още печелиш.
- Така и не успях да се науча.
82
00:20:04,271 --> 00:20:06,974
Може би вие ще ми покажете
как се прави.
83
00:20:07,138 --> 00:20:10,298
Мартини, моля.
От шейкър, не бъркано.
84
00:20:10,462 --> 00:20:12,858
За вас?
85
00:20:13,022 --> 00:20:16,701
От същото.
- А как го предпочитате?
86
00:20:17,697 --> 00:20:21,133
Силно... с малко лимон.
87
00:20:23,114 --> 00:20:28,220
Благодаря ви, г-н...
- Името ми е Бонд. Джеймс Бонд.
88
00:20:28,669 --> 00:20:31,495
Ксения Сергеевна Онатоп.
89
00:20:32,331 --> 00:20:35,339
Онатоп?
- Онатоп!
90
00:20:36,352 --> 00:20:40,080
А акцентът ви... Грузинка?
- Много добре, г-н Бонд.
91
00:20:40,244 --> 00:20:42,362
Идвал ли сте в Русия?
- Напоследък не.
92
00:20:42,526 --> 00:20:46,166
Преди се отбивах често.
Все по спешни задачи.
93
00:20:46,476 --> 00:20:50,660
Сега нещата стоят съвсем иначе.
Страна на златните възможности.
94
00:20:51,157 --> 00:20:56,206
С ново "Ферари" във всеки гараж?
- Не, не съвсем.
95
00:20:56,370 --> 00:20:58,882
На един приятел е.
- Един съвет.
96
00:20:59,046 --> 00:21:03,298
Тази година френските регистрации
за този модел започват с "Л".
97
00:21:03,462 --> 00:21:05,793
Дори за крадените коли.
98
00:21:06,488 --> 00:21:12,117
И какъв е чинът ви
в английската пътна полиция...
99
00:21:12,281 --> 00:21:15,199
г-н Бонд?
- Началник.
100
00:21:15,363 --> 00:21:17,503
Тръгваме ли?
101
00:21:17,952 --> 00:21:20,460
Този тук е адмирал.
102
00:21:20,771 --> 00:21:23,698
Обичам жени,
които си знаят интереса.
103
00:21:23,862 --> 00:21:26,860
Беше ми приятно, г-н Бонд.
104
00:21:27,166 --> 00:21:30,218
Удоволствието беше изцяло мое.
105
00:22:57,100 --> 00:22:59,178
Съобщение.
106
00:22:59,342 --> 00:23:04,028
Онатоп, Ксения.
Бивш съветски летец-изтребител.
107
00:23:04,192 --> 00:23:08,047
Заподозряна във връзки със
синдиката "Янус", Санкт Петербург.
108
00:23:08,211 --> 00:23:11,982
Яхта "Мантикор", наета от фирма,
служеща за прикритие на "Янус".
109
00:23:12,146 --> 00:23:14,491
"М" разрешава да следиш г-ца Онатоп,
110
00:23:14,655 --> 00:23:19,101
но без никакви
непозволени "контакти".
111
00:23:19,265 --> 00:23:22,903
Край на съобщението.
Лека нощ, Джеймс.
112
00:23:23,067 --> 00:23:26,149
И без Она"топ"-хитове, Джеймс.
113
00:24:07,679 --> 00:24:13,097
Ксения... задушавам се!
114
00:25:30,237 --> 00:25:32,800
Моите почитания, адмирале.
115
00:25:35,805 --> 00:25:38,883
Очарован съм
да ви видя на борда, г-це.
116
00:25:40,113 --> 00:25:42,563
Дами и господа!
117
00:25:42,826 --> 00:25:45,218
Моля, заемете местата си
на горната палуба
118
00:25:45,382 --> 00:25:48,276
за предстоящата демонстрация.
119
00:26:20,390 --> 00:26:22,613
Предстои ви да видите
отговора на Европа
120
00:26:22,777 --> 00:26:25,336
на предизвикателствата
на електронната война.
121
00:26:25,500 --> 00:26:28,797
Първият действащ прототип
на хеликоптера "Тигър".
122
00:26:28,961 --> 00:26:32,778
"Тигър" е невероятно маневрен,
оборудван с технологията "Стелт".
123
00:26:32,942 --> 00:26:37,058
Напълно неуязвим срещу всички
видове електронни смущения,
124
00:26:37,222 --> 00:26:41,028
радио блокиране
и електромагнитна радиация.
125
00:26:50,267 --> 00:26:53,410
Имам една малка изненадка
от приятелите ви в базата.
126
00:26:53,574 --> 00:26:57,281
Господи, аз съм в рая.
- Все още не.
127
00:27:05,596 --> 00:27:08,700
А сега, да посрещнем нашите пилоти.
128
00:27:11,042 --> 00:27:16,042
Старши лейтенант Бернар Жубер
и лейтенант Франсоа Бруз.
129
00:28:01,447 --> 00:28:06,743
ЦЕНТЪР ЗА КОНТРОЛ НА КОСМИЧЕСКИ
ОРЪЖИЯ - СЕВЕРНАЯ, РУСИЯ
130
00:28:22,478 --> 00:28:24,780
Избери "Мир".
131
00:28:25,257 --> 00:28:27,802
Авто-графична проекция.
132
00:28:29,738 --> 00:28:33,163
Изчисли евентуално прихващане
на геосинхронен сателит 2.
133
00:28:33,327 --> 00:28:38,057
СБЛЪСЪК СЛЕД 375 ДНИ
ВЪВЕДИ ПАРОЛА
134
00:28:41,919 --> 00:28:44,013
Ана?
135
00:28:46,088 --> 00:28:50,097
И в женска баня да го пуснат,
пак няма да знае какво да прави.
136
00:28:52,485 --> 00:28:57,668
Борис?
- Какво?!
137
00:28:59,837 --> 00:29:02,524
Дали пък да не я пусна в Интернет?
138
00:29:02,688 --> 00:29:05,914
Каква е паролата?
- Елементарна е.
139
00:29:06,078 --> 00:29:10,407
Измислих я специално за теб,
глупавичката ми.
140
00:29:10,783 --> 00:29:13,938
Добре, ще ти подскажа.
141
00:29:14,102 --> 00:29:19,420
Те са точно пред теб
и могат да отворят доста врати.
142
00:29:21,187 --> 00:29:26,877
Ти си пълен отврат!
- Да! Вътре съм.
143
00:29:32,729 --> 00:29:35,727
Вмъкнал си се в Министерството
на Правосъдието на САЩ.
144
00:29:35,891 --> 00:29:38,267
Знаеш ли какво ще стане,
ако те проследят?
145
00:29:38,431 --> 00:29:41,978
Шефът ще каже, че съм гений,
ще ме премести в Москва
146
00:29:42,142 --> 00:29:45,780
и ще ми даде един милион в зелено.
147
00:29:46,863 --> 00:29:51,265
Едва ли! Спокойно,
американците са дърводелци.
148
00:29:51,429 --> 00:29:53,656
Никога няма да ме хванат.
149
00:29:54,107 --> 00:29:56,898
Та кой казваш бил дърводелец?
150
00:29:57,062 --> 00:30:01,192
Никой не може да се ебава
с Борис Гришенко.
151
00:30:01,577 --> 00:30:03,618
Нанизах им го!
152
00:30:03,782 --> 00:30:07,900
Хайде, Борис, просто затвори.
- Как ли пък не! Пипнах ги!
153
00:30:10,309 --> 00:30:14,412
Добре, каква е паролата?
- Няма да ти кажа.
154
00:30:14,576 --> 00:30:17,429
Добре.
Нека да помислим.
155
00:30:17,593 --> 00:30:20,138
Може би не са пред мен.
- Не!
156
00:30:20,302 --> 00:30:24,700
Можеш да седнеш на него, но не
можеш да го вземеш със себе си.
157
00:30:28,835 --> 00:30:32,279
Програма ми прихваща
сигнала, по който ме проследяват,
158
00:30:32,443 --> 00:30:36,135
блокира модема им
и те не могат да прекратят връзката.
159
00:30:36,539 --> 00:30:39,656
Преследваният
се превръща в преследвач.
160
00:30:40,051 --> 00:30:42,717
ГЛАВНА КВАРТИРА НА ФБР
161
00:30:43,337 --> 00:30:48,217
Не печелите, опитайте пак!
162
00:30:48,969 --> 00:30:53,382
Бум-тряс и ме няма!
Аз съм недосегаем!
163
00:30:58,541 --> 00:31:00,641
Изкефих се максимално, а ти?
164
00:31:00,805 --> 00:31:05,788
Ще ида да направя кафе.
- Излизам да изпуша една цигара.
165
00:32:10,209 --> 00:32:15,524
Генерал Орумов, шеф на отдела
за космически изследвания.
166
00:32:26,379 --> 00:32:29,018
Генерале, ако знаех...
- Щяхте да сте подготвен.
167
00:32:29,182 --> 00:32:33,504
Това е непланирана проверка, майоре.
Военна симулация.
168
00:32:33,668 --> 00:32:36,819
Ще изпитаме "Златното Око".
Докладвайте.
169
00:32:36,983 --> 00:32:39,596
Имаме два действащи спътника -
"Петя" и "Миша".
170
00:32:39,760 --> 00:32:44,340
И двата са в 90 минутна орбита
на 100 километра височина.
171
00:32:44,740 --> 00:32:46,778
Това са кодовете за достъп.
172
00:32:46,942 --> 00:32:51,632
Ваш ред е. "Златното Око"
и днешните кодове за "Петя".
173
00:32:51,900 --> 00:32:54,280
Засичам времето.
174
00:33:25,081 --> 00:33:28,696
Добре.
Благодаря ви, майоре.
175
00:34:05,520 --> 00:34:11,464
Броя.
Три, две, едно...
176
00:34:18,281 --> 00:34:21,426
Фиксирайте целта - "Северная".
177
00:34:32,341 --> 00:34:34,540
Активирайте оръжието.
178
00:34:37,571 --> 00:34:39,620
ВЪВЕДИ КОД
179
00:34:51,900 --> 00:34:54,454
ОРЪЖИЕТО АКТИВИРАНО
180
00:34:59,520 --> 00:35:01,586
Проверете!
181
00:35:12,361 --> 00:35:16,605
Най-бързата им реакция е 19 минути.
Няма да се включат.
182
00:35:50,950 --> 00:35:55,166
Чисто е.
Наложи ми се да "проветря" някого.
183
00:36:30,967 --> 00:36:33,536
Добър вечер, Мънипени.
- Добър вечер, Джеймс.
184
00:36:33,700 --> 00:36:37,278
"М" те очаква в командната зала.
Трябва да те заведа там веднага.
185
00:36:37,442 --> 00:36:40,755
Очарователна си във вечерен тоалет.
- Благодаря ти, Джеймс.
186
00:36:40,919 --> 00:36:44,767
Служебен ангажимент, предполагам.
Омайване на противника?
187
00:36:44,931 --> 00:36:47,379
С риск да разбия сърцето ти, 007,
188
00:36:47,543 --> 00:36:51,208
ще кажа, че не прекарвам нощите си
в молитви за удобна възможност
189
00:36:51,372 --> 00:36:54,700
да ти се представя с вечерна рокля.
190
00:36:54,864 --> 00:36:58,400
За сведение, имам среща с един
джентълмен. Ще ходим на театър.
191
00:36:58,564 --> 00:37:03,341
Мънипени, аз съм съсипан.
Как можах да те загубя!
192
00:37:03,505 --> 00:37:07,836
Доколкото си спомням, Джеймс,
никога не си ме имал.
193
00:37:10,569 --> 00:37:13,159
Надеждата умира последна.
194
00:37:13,323 --> 00:37:16,748
Подобно поведение може да мине
и за сексуален тормоз.
195
00:37:16,912 --> 00:37:20,429
Нима?
И какво ще е наказанието?
196
00:37:20,593 --> 00:37:24,646
Някой ден ще ти се наложи
да превърнеш думите в дела.
197
00:37:27,705 --> 00:37:31,150
След теб, Мънипени.
- Не, настоявам.
198
00:37:31,314 --> 00:37:33,367
След теб.
199
00:37:37,082 --> 00:37:40,086
Добър вечер, 007.
- Танер. Нещо ново?
200
00:37:40,250 --> 00:37:42,781
Преди 16 минути
засякохме сигнал за помощ
201
00:37:42,945 --> 00:37:45,927
от станция "Северная",
която смятахме за изоставена.
202
00:37:46,091 --> 00:37:49,123
Виж какво получихме от сателита.
203
00:37:51,104 --> 00:37:54,258
Открихме какво е -
изчезналият "Тигър".
204
00:37:54,422 --> 00:37:58,078
Насред северна Русия!
- Догадката ти се оказа вярна.
205
00:37:58,242 --> 00:38:02,340
Жалко, че Царицата на Сметките
не ти позволи да действаш.
206
00:38:06,293 --> 00:38:09,060
Май чух нещо за някакви сметки?
- Не, аз просто...
207
00:38:09,224 --> 00:38:11,978
Чудесно, защото,
ако имах нужда от сарказъм,
208
00:38:12,142 --> 00:38:14,660
щях просто да поговоря с децата си!
209
00:38:15,220 --> 00:38:17,461
Добър вечер, 007.
- Добър вечер, "М".
210
00:38:17,625 --> 00:38:20,620
Премиерът очаква
да го въведем в обстановката.
211
00:38:20,957 --> 00:38:25,330
Слушаме ви, г-н Танер.
- Благодаря.
212
00:38:26,523 --> 00:38:29,898
След сигнала за помощ
твоят хеликоптер отлетя
213
00:38:30,062 --> 00:38:32,935
и руснаците пратиха
тези три МИГ-а да го прихванат.
214
00:38:33,099 --> 00:38:35,413
Според теб за какво използват
тази база?
215
00:38:35,577 --> 00:38:39,772
Предполагахме,
че "Северная" е наземна станция
216
00:38:39,936 --> 00:38:42,409
на секретните космически оръжия
"Златно Око".
217
00:38:42,573 --> 00:38:44,813
Според статистиката
те нямат нито парите,
218
00:38:44,977 --> 00:38:47,436
нито технологиите
за подобна разработка.
219
00:38:47,600 --> 00:38:50,328
Сметките никога не са били
силната ми страна.
220
00:38:50,525 --> 00:38:54,518
Излъчването на живо ли е?
- За разлика от американците
221
00:38:54,682 --> 00:38:57,724
ние не научаваме
лошите новини от Си Ен Ен.
222
00:39:20,456 --> 00:39:23,874
Дотук нищо.
Всичко изглежда нормално.
223
00:40:26,857 --> 00:40:29,580
Какво, по дяволите, беше това?
224
00:41:55,298 --> 00:41:58,060
Наталия Фьодоровна Семьонова.
225
00:42:00,098 --> 00:42:03,638
Наталия Фьодоровна Семьонова.
226
00:43:15,212 --> 00:43:19,325
Борис?!
227
00:43:21,120 --> 00:43:26,296
Нашият сателит е унищожен.
Плюс още два американски.
228
00:43:26,605 --> 00:43:32,117
Имаме още един,
който ще навлезе в обхват... сега!
229
00:43:35,019 --> 00:43:37,020
Мили Боже!
230
00:43:38,403 --> 00:43:40,421
Двата МИГ-а са свалени.
231
00:43:40,585 --> 00:43:43,256
Третият изглежда се е разбил
в сателитната чиния.
232
00:43:43,420 --> 00:43:46,678
Какво мислиш?
- Няма светлини.
233
00:43:46,842 --> 00:43:50,561
Нито една електрическа светлина
в радиус от 50 километра.
234
00:43:50,725 --> 00:43:52,792
Електромагнитен импулс?
235
00:43:52,956 --> 00:43:56,038
Обяснява МИГ-овете и сателитите.
- Както и затъмнението.
236
00:43:56,202 --> 00:43:59,431
Е. М. И, е оръжие за изпреварващ
удар, разработено от...
237
00:43:59,595 --> 00:44:02,508
От американците и руснаците
през Студената война.
238
00:44:02,672 --> 00:44:06,395
Прочетох сводката.
Открито е след Хирошима.
239
00:44:06,559 --> 00:44:10,797
Разположено в атмосферата
ядрено устройство генерира импулс -
240
00:44:10,961 --> 00:44:14,583
радиационна вълна, унищожаваща
всичко с електрическо захранване.
241
00:44:14,747 --> 00:44:17,025
Унищожават се
комуникациите на противника
242
00:44:17,189 --> 00:44:20,771
преди той да е нанесъл
ответния удар.
243
00:44:20,935 --> 00:44:25,948
Значи "Златното Око" съществува?
- Да.
244
00:44:26,286 --> 00:44:29,338
Възможно ли е да е инцидент?
- Не. Хеликоптерът.
245
00:44:29,502 --> 00:44:32,987
Ако искаш да гепиш "Златното Око",
той ще е идеален транспорт.
246
00:44:33,151 --> 00:44:36,578
С взривяването на станцията
се прикрива престъплението.
247
00:44:36,742 --> 00:44:38,815
Групата "Янус"?
248
00:44:38,979 --> 00:44:41,480
Може да са замесени
в кражбата на хеликоптера.
249
00:44:41,644 --> 00:44:44,588
Вярно е, че сигурността
на руснаците се пропуква,
250
00:44:44,752 --> 00:44:47,518
но не можеш просто да пуснеш бомба.
251
00:44:47,682 --> 00:44:50,220
Нужни са кодове за достъп.
252
00:44:56,887 --> 00:44:59,320
Нужно е да си вътрешен човек.
253
00:45:07,151 --> 00:45:10,203
Има оцелял, който може би
знае кой стои зад това.
254
00:45:31,442 --> 00:45:35,338
Благодаря ви, господа.
Лека нощ.
255
00:45:36,054 --> 00:45:38,088
Премиерът е говорил с Москва.
256
00:45:38,252 --> 00:45:41,498
Твърдят, че е инцидент
по време на рутинна тренировка.
257
00:45:41,662 --> 00:45:44,798
Правителствата се сменят,
лъжите си остават същите.
258
00:45:44,962 --> 00:45:47,018
Какво още знаем за "Янус"?
259
00:45:47,182 --> 00:45:49,980
Търговия с оръжие.
Квартира - Санкт Петербург.
260
00:45:50,144 --> 00:45:53,288
Основни доставчици на Ирак
по време на войната в Залива.
261
00:45:53,452 --> 00:45:56,698
Не разполагаме с описание
на шефа им, нито с негови снимки.
262
00:45:56,862 --> 00:46:02,260
Онази жена, Онатоп,
е единствената ни солидна връзка.
263
00:46:02,460 --> 00:46:05,964
Искаш ли нещо за пиене?
- Да, благодаря.
264
00:46:06,128 --> 00:46:08,578
Предшественикът ти
беше скътал малко коняк...
265
00:46:08,738 --> 00:46:12,742
Предпочитам бърбъна. Лед?
- Да.
266
00:46:20,664 --> 00:46:25,458
Изтеглихме досиетата на всички,
които би имали достъп до "Северная".
267
00:46:25,828 --> 00:46:29,364
Първото име в списъка
е на един твой стар приятел.
268
00:46:33,204 --> 00:46:35,886
Орумов.
Повишили са го в генерал.
269
00:46:36,046 --> 00:46:39,161
Той вече се вижда като следващата
Желязна ръка на Русия.
270
00:46:39,321 --> 00:46:43,236
Политическите ни аналитици решиха,
че не пасва в ролята на предателя.
271
00:46:43,396 --> 00:46:47,058
Същите, които смятаха,
че "Златното Око" не съществува?
272
00:46:47,218 --> 00:46:50,260
Които твърдяха, че хеликоптерът
не представлява заплаха
273
00:46:50,420 --> 00:46:53,378
и затова не си струва
да го преследваме.
274
00:46:53,743 --> 00:46:56,588
Ти не ме харесваш, Бонд.
Не харесваш и методите ми.
275
00:46:56,748 --> 00:47:01,830
Смяташ ме за "счетоводителка", която
разчита на цифри, а не на инстинкт.
276
00:47:01,990 --> 00:47:04,002
Минавали са ми подобни мисли.
277
00:47:04,162 --> 00:47:07,354
Смятам те за изкопаемо
с изветрели представи за жените.
278
00:47:07,514 --> 00:47:09,578
Ти си реликва от Студената война,
279
00:47:09,742 --> 00:47:12,313
чийто момчешки чар,
макар и безвреден за мен,
280
00:47:12,473 --> 00:47:15,452
е повлиял на момичето,
което изпратих, за да те оцени.
281
00:47:15,612 --> 00:47:18,616
Сега сме квит.
- Не съвсем, 007.
282
00:47:19,041 --> 00:47:21,607
Не си мисли,
че не ми стиска да пратя някого
283
00:47:21,767 --> 00:47:25,080
на сигурна смърт, то твоите
инстинкти не струват и пет пари.
284
00:47:25,240 --> 00:47:27,984
Не бих се замислила
да рискувам живота ти.
285
00:47:28,144 --> 00:47:30,153
Но затова ми е нужна
солидна причина.
286
00:47:30,313 --> 00:47:33,609
Въпреки отношението ти към живота.
287
00:47:36,259 --> 00:47:38,298
Искам да намериш "Златното Око".
288
00:47:38,462 --> 00:47:42,018
Разбери кой го е взел, какво смята
да прави с него и му попречи.
289
00:47:42,178 --> 00:47:44,498
Ако се сблъскаш с Орумов,
виновен или не,
290
00:47:44,662 --> 00:47:47,218
и през ум да не ти минава
да му отмъщаваш.
291
00:47:47,382 --> 00:47:49,638
Отмъщението няма да върне
Алек Тревелян.
292
00:47:49,798 --> 00:47:52,378
Ти не си виновна за смъртта му.
- Нито пък ти.
293
00:47:52,542 --> 00:47:57,389
Не влагай лични чувства.
- Никога не го правя.
294
00:48:01,126 --> 00:48:03,145
Бонд?
295
00:48:05,586 --> 00:48:07,660
Върни се жив.
296
00:48:11,924 --> 00:48:15,980
САНКТ ПЕТЕРБУРГ
297
00:48:47,682 --> 00:48:51,006
Добро утро, генерал Орумов.
298
00:48:52,095 --> 00:48:55,020
Г-н министър на отбраната Мишкин,
господа.
299
00:48:55,180 --> 00:48:58,260
Моля, нека чуем вашия рапорт.
300
00:49:00,844 --> 00:49:04,236
Преди 72 часа
301
00:49:04,396 --> 00:49:07,860
"Северная" беше взривена
със секретно космическо оръжие.
302
00:49:08,020 --> 00:49:12,620
Като командващ космическия отдел,
лично назначих разследване.
303
00:49:12,780 --> 00:49:17,177
Моето заключение - престъплението
е дело на сибирски сепаратисти,
304
00:49:17,337 --> 00:49:20,388
които целят
политическа нестабилност.
305
00:49:20,802 --> 00:49:22,818
За съжаление,
нашите мирни проекти
306
00:49:22,982 --> 00:49:25,418
и необходимите
валутни приходи от "Северная"
307
00:49:25,582 --> 00:49:28,586
ще трябва да бъдат отложени
с няколко години.
308
00:49:28,746 --> 00:49:31,525
По тази причина
подавам оставката си.
309
00:49:33,872 --> 00:49:37,250
Изглежда комисията
не иска главата ви.
310
00:49:37,410 --> 00:49:41,100
Достатъчно ще е вашето уверение,
че няма друг сателит "Златно Око".
311
00:49:41,260 --> 00:49:43,663
Гарантирам ви го, г-н министър.
312
00:49:43,823 --> 00:49:46,944
А двамата изчезнали служители
от "Северная"?
313
00:49:49,777 --> 00:49:53,521
Знаех само за един -
Борис Гришенко.
314
00:49:53,681 --> 00:49:56,601
Има и едно момиче,
чието тяло не е било открито.
315
00:49:56,761 --> 00:50:00,102
Наталия Фьодоровна Семьонова.
Програмист от второ ниво.
316
00:50:00,262 --> 00:50:03,027
Незабавно ще разследвам
тази подробност.
317
00:50:03,290 --> 00:50:08,229
Би било прибързано да вините
сибирските сепаратисти,
318
00:50:08,389 --> 00:50:12,117
преди да сте наясно
със собствените си хора.
319
00:50:13,319 --> 00:50:17,263
Прав ли съм?
- Да, г-н министър.
320
00:50:17,619 --> 00:50:20,570
Благодаря ви за съвета.
321
00:50:22,241 --> 00:50:24,466
Това беше всичко за днес.
322
00:50:38,014 --> 00:50:40,230
Добро утро, Кю.
Съчувствам ти за крака.
323
00:50:40,390 --> 00:50:43,180
Как стана?
На ски ли?
324
00:50:44,395 --> 00:50:46,451
На лов.
325
00:50:46,611 --> 00:50:51,118
Сега внимавай в картинката, 007.
Първо новата ти кола.
326
00:50:51,278 --> 00:50:56,271
БМВ. Маневрена.
Пет скорости и многоцелеви радар.
327
00:50:56,431 --> 00:51:01,595
Система за самоунищожаване и,
естествено, обичайните екстри.
328
00:51:01,755 --> 00:51:05,313
С тази съм особено горд.
329
00:51:05,473 --> 00:51:08,553
Зад предните фарове -
ракети "Стингър".
330
00:51:08,713 --> 00:51:11,860
Колко му е да постреля човек
за разтуха след тежкия ден.
331
00:51:12,020 --> 00:51:14,338
007, разрешителното ти да убиваш
332
00:51:14,502 --> 00:51:19,500
не важи и за служители
на пътната полиция.
333
00:51:19,923 --> 00:51:21,942
Не съм си го и помислял.
- Браво.
334
00:51:22,102 --> 00:51:25,030
Да продължим
със служебните си задължения.
335
00:51:25,465 --> 00:51:31,446
Обикновен кожен колан.
Мъжки, размер 34, с катарама.
336
00:51:34,000 --> 00:51:36,228
Приключи ли?
- Да.
337
00:51:36,388 --> 00:51:39,955
Обикновен кожен колан.
- Запознат съм с него.
338
00:51:40,115 --> 00:51:44,702
Не и с модела с 23-метрова
стоманена корда в катарамата.
339
00:51:44,862 --> 00:51:48,158
Изстрелва катерачески "питон",
340
00:51:48,318 --> 00:51:53,257
прикрепен към кордата, която
е съобразена с твоето точно тегло.
341
00:51:53,417 --> 00:51:58,450
Ами ако не съм сам?
- Тествана е само с един човек.
342
00:52:02,675 --> 00:52:06,708
Полет 878 за Санкт Петербург.
343
00:52:07,732 --> 00:52:10,539
Рентгенов скенер за документи.
344
00:52:10,811 --> 00:52:13,858
Писалка - граната клас 4.
345
00:52:14,022 --> 00:52:17,452
Три щраквания я задействат
след 4-секундна пауза.
346
00:52:17,612 --> 00:52:21,113
Още три щраквания
и гранатата е обезвредена.
347
00:52:23,545 --> 00:52:28,138
Колко, казваш, била паузата?
- Няма ли да пораснеш, 007?
348
00:52:28,298 --> 00:52:32,696
"Писалката е по-могъща от меча".
- Прави са. Благодарение на мен.
349
00:52:33,050 --> 00:52:36,539
Нека помолим Фреди
да ни я демонстрира.
350
00:52:36,699 --> 00:52:42,229
Ето. Извинявай, Фреди.
Едно. Две. Три.
351
00:52:47,559 --> 00:52:51,146
Не го казвай.
- Че то е написано на стената.
352
00:52:51,418 --> 00:52:54,328
Редом с тленните му останки.
353
00:52:54,591 --> 00:52:58,885
Моля те, 007.
Опитай се да върнеш част от...
354
00:53:00,671 --> 00:53:04,427
Опитай този път да върнеш част от
екипировката в прилично състояние.
355
00:53:04,587 --> 00:53:08,980
Не го докосвай!
Това е обядът ми!
356
00:53:33,705 --> 00:53:38,757
"В Лондон април е пролетен месец. "
- Не думай? Ти да не си метеоролог?
357
00:53:38,917 --> 00:53:44,144
Още един британец-дървеняк
с неговите пароли и кодове.
358
00:53:44,463 --> 00:53:47,495
Кога ще се научите
да се държите естествено?
359
00:53:47,655 --> 00:53:50,144
Хайде, колата ми е ей там.
360
00:54:05,049 --> 00:54:07,537
След теб.
- Благодаря.
361
00:54:10,016 --> 00:54:12,224
Както сам каза - дръж се естествено.
362
00:54:12,384 --> 00:54:16,460
"В Лондон може и да е пролет,
но в Санкт Петербург измръзнахме. "
363
00:54:16,620 --> 00:54:20,138
Това ще ти свърши ли работа?
- Не.
364
00:54:20,411 --> 00:54:22,458
Покажи ми розата.
365
00:54:22,618 --> 00:54:26,486
Само това не.
Добре де, добре.
366
00:54:37,869 --> 00:54:39,887
Коя е Мъфи?
367
00:54:40,047 --> 00:54:42,732
Третата ми жена.
Джак Уейд, ЦРУ.
368
00:54:42,892 --> 00:54:45,018
Джеймс Бонд,
британец-дървеняк.
369
00:54:45,182 --> 00:54:47,218
Хитър номер.
- Хитра кола.
370
00:54:47,382 --> 00:54:49,387
Тая сладурана не ме разочарова.
371
00:54:49,547 --> 00:54:51,669
Грозна малка кучка е,
но върши работа.
372
00:54:51,829 --> 00:54:55,444
Бонд, падаш ли си по градинарството?
373
00:55:11,326 --> 00:55:13,460
Джими, я ми подай оня ключ.
374
00:55:14,274 --> 00:55:17,793
И тъй, какво знаеш за "Янус"?
- Хал хабер си нямам.
375
00:55:17,953 --> 00:55:21,117
Никой не го е мяркал дори,
но има големи връзки.
376
00:55:21,277 --> 00:55:24,817
КГБ. Военните... Отвертка!
377
00:55:26,253 --> 00:55:29,846
Говори се, че живеел на един
от ония съветски ракетни влакове,
378
00:55:30,006 --> 00:55:32,338
бронираните,
дето кръстосваха из страната,
379
00:55:32,502 --> 00:55:37,058
за да не можем да ги засечем.
Я по-добре дай чука, Джимбо.
380
00:55:37,875 --> 00:55:40,266
Не, оня големия.
Най-големият.
381
00:55:40,586 --> 00:55:44,736
Мен ако питаш,
ако не го намериш, той ще те намери.
382
00:55:44,896 --> 00:55:47,619
Руската мафия е навсякъде.
383
00:55:47,938 --> 00:55:51,672
Най-доброто, с което разполагам,
са имената на конкурентите му.
384
00:55:55,747 --> 00:55:58,426
А кои са те?
- Един бивш играч от КГБ.
385
00:55:58,586 --> 00:56:02,182
От тежката категория. Накуцва с
десния крак. Името му е Жуковски.
386
00:56:02,342 --> 00:56:06,276
Валентин Дмитриевич Жуковски?
- Същият. Познаваш ли го?
387
00:56:06,436 --> 00:56:08,660
Накуцването го дължи на мен.
388
00:56:34,839 --> 00:56:38,933
Само това ли имате?
- А на вас колко ви трябват?
389
00:56:40,173 --> 00:56:42,921
24 за американското училище
и 11 за шведското.
390
00:56:43,081 --> 00:56:45,869
Ай Би Ем съвместими,
с 500 МБ хард дискове,
391
00:56:46,029 --> 00:56:48,931
записващи устройства и модеми.
392
00:56:49,091 --> 00:56:51,731
В долари ли ще платите?
- Естествено.
393
00:56:51,891 --> 00:56:54,229
Мога да ви направя
малка демонстрация и...
394
00:56:54,389 --> 00:56:58,698
Нужна ми е една конфигурация
и помещение, където да я тествам.
395
00:57:02,777 --> 00:57:04,940
ИМАТЕ ПОЩА
396
00:57:13,031 --> 00:57:15,060
Наталия.
397
00:57:16,299 --> 00:57:18,581
МИСЛЕХ, ЧЕ СИ МЪРТВА.
398
00:57:22,783 --> 00:57:25,750
ОРУМОВ ИЗБИ ВСИЧКИ.
399
00:57:27,309 --> 00:57:30,003
СТРЕЛЯ С "ПЕТЯ" -
ОТКРАДНА "ЗЛАТНОТО ОКО".
400
00:57:30,728 --> 00:57:34,925
Всичко наред ли е?
- Ще бъде, ако затворите вратата.
401
00:57:37,732 --> 00:57:40,596
В ОПАСНОСТ СИ.
НЕ ВЯРВАЙ НА НИКОГО.
402
00:57:41,350 --> 00:57:45,140
ЩЕ ТЕ ЧАКАМ СЛЕД ЧАС
В СМОЛЕНСКАТА ЦЪРКВА.
403
00:57:47,597 --> 00:57:49,647
Разбрал ли съм те правилно, Джими?
404
00:57:49,807 --> 00:57:53,797
Ти си го прострелял в крака,
свил си му колата и гаджето?!
405
00:57:53,957 --> 00:57:57,105
И сега искаш Жуковски
да ти уреди среща с "Янус"?
406
00:57:57,265 --> 00:58:00,570
Да!
- Как смяташ да трогнеш сърцето му?
407
00:58:00,730 --> 00:58:04,486
Не сърцето, а портфейла му.
- Виж това може и да мине.
408
00:58:04,768 --> 00:58:07,344
Добре.
Вдигаме завесата.
409
00:58:11,522 --> 00:58:14,620
Валентин движи далаверите си
от сграда номер 23, ей там.
410
00:58:14,780 --> 00:58:18,360
Още ли искаш да го направиш?
Последният им неканен гост
411
00:58:18,520 --> 00:58:22,780
се прибра вкъщи
разфасован съвсем на ситно.
412
00:58:23,128 --> 00:58:26,500
Постарай се поне да ме изпратят
в Англия с бърза поща.
413
00:59:20,163 --> 00:59:25,563
Наталия! Тихо!
Аз съм, Борис.
414
00:59:30,322 --> 00:59:33,533
Поредният ден в пъкъла.
415
00:59:34,773 --> 00:59:38,651
Тая пазарна икономика
ще ме вкара в гроба.
416
00:59:43,336 --> 00:59:46,632
Валтер ППК, 7.65-милиметров.
417
00:59:46,792 --> 00:59:49,555
Познавам само трима души,
които го използват.
418
00:59:49,715 --> 00:59:54,071
Двама от тях убих лично.
- Късметлия съм си аз.
419
00:59:55,161 --> 00:59:57,200
Не мисля.
420
01:00:21,461 --> 01:00:23,820
Джеймс Бонд.
421
01:00:24,513 --> 01:00:28,260
Чаровният, изтънчен таен агент.
422
01:00:28,687 --> 01:00:31,532
"От шейкър, не бъркано. "
423
01:00:32,537 --> 01:00:36,378
Виждам, че не си загубил тънкото
си чувство за хумор, Валентин.
424
01:00:36,542 --> 01:00:39,380
Жаждата за публика, също.
425
01:00:39,759 --> 01:00:44,416
Няма ли кой да й спести мъките?
- Какви мъки?
426
01:00:49,446 --> 01:00:52,770
Това е Ирина, моята любовница.
427
01:00:53,925 --> 01:00:56,260
Много талантливо момиче.
428
01:00:56,582 --> 01:00:59,794
Ирина, чупката!
429
01:01:03,592 --> 01:01:08,599
И какво те води насам?
430
01:01:08,869 --> 01:01:14,542
Още ли се хабиш за разузнаването или
вече си решил да влезеш в 21-ви век?
431
01:01:14,702 --> 01:01:19,369
Чувам, че новият "М" е дама.
- Искам да ми направиш една услуга.
432
01:01:21,413 --> 01:01:25,835
Той иска, аз да му направя услуга!
433
01:01:25,995 --> 01:01:30,512
Коляното ме боли всеки божи ден.
434
01:01:30,672 --> 01:01:33,562
В студени дни болката
е два пъти по-силна.
435
01:01:33,597 --> 01:01:36,452
Имаш ли представа
колко трае зимата тук?
436
01:01:36,612 --> 01:01:40,574
Кажи му, Дмитрий.
Тишина.
437
01:01:40,734 --> 01:01:43,938
За бивш агент на КГБ
направо ме учудваш, Валентин.
438
01:01:44,102 --> 01:01:46,898
Трябваше да си се сетил,
че при твоето телосложение
439
01:01:47,062 --> 01:01:51,820
едва ли щях да те улуча
в коляното, ако се целех другаде.
440
01:01:52,397 --> 01:01:54,620
И защо не ме уби?
441
01:01:55,435 --> 01:01:57,895
Професионална етика.
442
01:01:58,383 --> 01:02:01,904
Ами тогава да ти върна жеста.
443
01:02:04,271 --> 01:02:07,900
Погребално бюро "Киров".
Днес следобед в четири.
444
01:02:08,290 --> 01:02:11,658
70 кг. Експлозив С-4,
скрити в един ковчег.
445
01:02:11,822 --> 01:02:15,180
Твой човек докарва катафалката.
Пито - платено.
446
01:02:15,340 --> 01:02:17,801
После техен човек
изкарва катафалката.
447
01:02:17,961 --> 01:02:20,693
Отвън го арестуват с експлозивите.
448
01:02:20,853 --> 01:02:24,340
Твоят човек се измъква
като по чудо с парите.
449
01:02:24,789 --> 01:02:26,802
С твоите пари.
450
01:02:26,962 --> 01:02:29,953
И какво ти дължа за тая сводка?
451
01:02:30,113 --> 01:02:33,953
Искам да ми уредиш среща...
...с Янус.
452
01:02:34,113 --> 01:02:38,014
Какво е направил, че го търсиш?
- Открадна хеликоптер.
453
01:02:38,174 --> 01:02:40,205
Аз имам цели шест!
- Три.
454
01:02:40,365 --> 01:02:42,878
И нито един от тях не лети.
- Издребняваш.
455
01:02:43,042 --> 01:02:45,917
Тези хора не са престъпници.
Те са предатели.
456
01:02:46,077 --> 01:02:50,688
Използваха хеликоптера, за да гепят
ядрено оръжие. Избиха доста невинни.
457
01:02:51,144 --> 01:02:54,536
Какво може да очакваш от един казак?
- От кого?
458
01:02:54,811 --> 01:02:58,381
Никога не съм се срещал с Янус.
Знам само, че е казак от Лиенц.
459
01:02:58,775 --> 01:03:00,810
Сътрудничели са на нацистите.
460
01:03:00,970 --> 01:03:03,550
През Втората световна война.
- Знаеш фактите.
461
01:03:03,710 --> 01:03:08,282
След войната казаците от Лиенц
се предали на англичаните в Австрия,
462
01:03:08,442 --> 01:03:12,911
вярвайки, че така ще могат да
продължат борбата срещу комунизма.
463
01:03:13,071 --> 01:03:15,099
Но англичаните ги излъгали.
464
01:03:15,259 --> 01:03:18,601
Пратили ги обратно на Сталин,
който ги разстрелял до един.
465
01:03:18,761 --> 01:03:22,125
Жени, деца.
Целите им семейства.
466
01:03:22,729 --> 01:03:25,452
Не бих нарекъл този наш ход
гордост за нацията.
467
01:03:25,815 --> 01:03:29,641
Кожодери.
Каквото повикало, такова се обадило.
468
01:03:29,801 --> 01:03:33,735
Уреди ми среща с Янус. Кажи му,
че съм питал за хеликоптера.
469
01:03:33,895 --> 01:03:35,895
Довечера, грандхотел "Европа".
470
01:03:36,055 --> 01:03:39,792
Тогава с теб ще сме квит,
а той ще ми е задължен, нали?
471
01:03:41,079 --> 01:03:43,126
Именно.
472
01:04:44,239 --> 01:04:46,839
Пистолетът няма да ви трябва,
командире.
473
01:04:46,999 --> 01:04:50,746
Зависи от представата ви
за безопасен секс.
474
01:04:55,852 --> 01:04:58,018
Достатъчно.
475
01:04:58,182 --> 01:05:01,298
Не и за това, което съм намислила.
476
01:05:24,441 --> 01:05:27,780
Мислиш си, че можеш
да ми причиниш болка?
477
01:05:46,383 --> 01:05:49,228
Мислиш, че ще ме пречупиш?
478
01:06:09,663 --> 01:06:11,766
Дотук с любовната игра.
479
01:06:12,574 --> 01:06:14,790
Заведи ме при Янус.
480
01:06:29,913 --> 01:06:32,411
Тук ли?
- Да.
481
01:06:33,997 --> 01:06:39,276
Аз си прекарах чудесно.
А ти?
482
01:06:39,436 --> 01:06:44,368
Удоволствието пак е изцяло твое.
- Не се сърди, ако не ти се обадя.
483
01:06:44,528 --> 01:06:46,979
Едва ли ще си изгубя
съня заради теб.
484
01:06:49,073 --> 01:06:51,340
Сладки сънища, тогава.
485
01:08:03,327 --> 01:08:05,346
Здрасти, Джеймс.
486
01:08:27,746 --> 01:08:31,098
Алек?
- Възкръснал от света на мъртвите.
487
01:08:31,408 --> 01:08:35,580
Май сега ще изгубя почетната си
звездичка на мемориала?
488
01:08:35,908 --> 01:08:39,025
Какво има?
Остроумието ли ти се изчерпа?
489
01:08:39,185 --> 01:08:41,373
Няма ли да ме контрираш?
490
01:08:42,284 --> 01:08:44,425
Защо?
491
01:08:45,176 --> 01:08:49,035
Странен въпрос,
особено изречен от теб.
492
01:08:49,195 --> 01:08:51,222
Ти някога питал ли си се "защо"?
493
01:08:51,382 --> 01:08:55,297
Защо сваляхме
всички тия диктатори и режими?
494
01:08:55,457 --> 01:08:58,990
За да ни кажат после:
"Извинявай, ситуацията се промени.
495
01:08:59,150 --> 01:09:02,220
Напразно рискува живота си. "
496
01:09:02,380 --> 01:09:06,178
Такава беше нашата мисия.
- Говори само за себе си.
497
01:09:06,342 --> 01:09:09,668
Джеймс Бонд - верният териер
на Нейно Величество.
498
01:09:09,828 --> 01:09:14,908
Защитникът на вярата.
Остави го.
499
01:09:15,208 --> 01:09:19,386
Обиждаш ме дори само с мисълта,
че не съм предвидил всеки твой ход.
500
01:09:24,531 --> 01:09:27,799
Аз ти имах доверие.
- Доверие?
501
01:09:28,698 --> 01:09:30,820
Колко мило.
502
01:09:31,392 --> 01:09:35,336
Как са могли да пропуснат факта,
че родителите ти са казаци?
503
01:09:35,496 --> 01:09:41,380
Пак грешиш. Знаеха за това.
И двамата сме сираци, Джеймс.
504
01:09:41,937 --> 01:09:45,738
Но родителите ти са си позволили
лукса да загинат при катерене.
505
01:09:45,902 --> 01:09:50,618
Моите преживяха предателството
на Англия и разстрелите на Сталин.
506
01:09:50,959 --> 01:09:55,494
Баща ми не понесе мисълта,
че с майка ми ще живеят в срам.
507
01:09:56,358 --> 01:09:59,608
В МИ-6 решиха,
че съм твърде малък, за да помня.
508
01:09:59,938 --> 01:10:02,219
По силата на една дребна
житейска ирония,
509
01:10:02,379 --> 01:10:05,858
синът трябваше да работи за
правителството, чието предателство,
510
01:10:06,022 --> 01:10:09,328
принуди бащата да убие себе си
и майката на детето си.
511
01:10:09,488 --> 01:10:14,821
И ти се превърна в Янус.
Двуликият римски бог.
512
01:10:14,981 --> 01:10:18,938
Не Бог ми даде това лице, а вие.
513
01:10:19,102 --> 01:10:21,538
Нагласи брояча за три минути,
а не за шест.
514
01:10:21,702 --> 01:10:27,702
И какво очакваш, да се разплача?
- Не, да умреш.
515
01:10:29,622 --> 01:10:31,628
Между другото...
516
01:10:31,788 --> 01:10:35,145
Хрумна ми да ти предложа
да се включиш в моята малка схема,
517
01:10:35,305 --> 01:10:41,052
но лоялността на 007
винаги е била пословична.
518
01:10:41,606 --> 01:10:44,479
Към държавата, не към приятелите.
519
01:10:44,949 --> 01:10:48,789
Заведението затваря.
Последни поръчки!
520
01:11:02,351 --> 01:11:04,369
За Англия, Джеймс.
521
01:11:04,529 --> 01:11:06,691
Събуди се.
522
01:11:06,851 --> 01:11:11,605
Събуди се, моля те!
Събуди се!
523
01:11:11,765 --> 01:11:14,820
Събуди се!
- Буден съм.
524
01:11:15,020 --> 01:11:18,515
Побързай!
Хайде, побързай!
525
01:11:19,361 --> 01:11:22,281
Стегни се, иначе ще умрем!
526
01:11:24,506 --> 01:11:30,321
Направи нещо! Измъкни ни оттук!
- Вързан съм тук-там. Все едно.
527
01:11:31,403 --> 01:11:33,919
ИЗСТРЕЛВАНЕ СЛЕД...
МИШЕНА - КООРДИНАТИ.
528
01:12:48,740 --> 01:12:52,820
Какво ли не прави човек
за едното безплатно возене.
529
01:12:53,588 --> 01:12:55,627
Чакай да ти помогна.
530
01:12:55,787 --> 01:12:57,871
Пази си главата.
531
01:12:59,552 --> 01:13:01,580
Пусни ме!
532
01:13:52,350 --> 01:13:54,360
Коя си ти?
533
01:13:56,350 --> 01:14:00,183
Тук съм, за да ти помогна.
- Нищо не знам.
534
01:14:00,343 --> 01:14:03,929
Не ми пука дали ми вярваш.
- Могат да се върнат всеки момент.
535
01:14:04,089 --> 01:14:06,582
Избираш между мен
и твоите сънародници,
536
01:14:06,742 --> 01:14:10,498
които избиха всички в "Северная".
- Никога не съм била в "Северная".
537
01:14:10,758 --> 01:14:14,710
Но часовникът ти е бил там.
Спрял е точно в мига на взрива.
538
01:14:15,132 --> 01:14:19,179
Бас държа, че си се покатерила
по чинията, за да се измъкнеш.
539
01:14:20,597 --> 01:14:22,954
Кой си ти?
- Работя за Британия.
540
01:14:23,114 --> 01:14:25,578
Ако ми помогнеш, ще ти помогна и аз.
541
01:14:25,742 --> 01:14:29,980
Но аз наистина не знам нищо!
- Започни с това, което знаеш.
542
01:14:39,598 --> 01:14:42,340
Казвам се Наталия Семьонова.
543
01:14:43,016 --> 01:14:46,563
Бях системен програмист
в базата "Северная", докато...
544
01:14:46,723 --> 01:14:48,980
Продължавай.
545
01:14:50,019 --> 01:14:53,211
Докато те не избиха всички.
- Кой? Алек Тревелян?
546
01:14:53,371 --> 01:14:57,748
Не познавам такъв човек.
- Кой беше предателят?
547
01:14:58,133 --> 01:15:00,424
Борис Гришенко.
548
01:15:00,584 --> 01:15:04,100
От КГБ или военен?
- Програмист.
549
01:15:04,603 --> 01:15:07,823
И нямаше никой друг?
- Не.
550
01:15:09,696 --> 01:15:11,860
Те ще ме убият!
551
01:15:13,386 --> 01:15:15,740
Имай ми доверие.
552
01:15:17,189 --> 01:15:21,273
На теб?
Аз дори не ти знам името.
553
01:15:22,569 --> 01:15:26,625
Добро утро, г-н Бонд.
Седнете.
554
01:15:32,936 --> 01:15:35,593
Аз съм министърът на отбраната -
Дмитрий Мишкин.
555
01:15:35,753 --> 01:15:39,264
И тъй, по какъв начин
да ви екзекутираме?
556
01:15:39,424 --> 01:15:43,185
Няма ли първо да си побъбрим?
557
01:15:43,460 --> 01:15:45,673
Хората вече не си правят труда
558
01:15:45,833 --> 01:15:49,131
дори за един свестен разпит.
И това ще потъне в забвение.
559
01:15:49,291 --> 01:15:52,340
Не съм впечатлен
от чувството ви за хумор.
560
01:15:52,500 --> 01:15:54,738
Къде е "Златното Око"?
- Не е ли у вас?
561
01:15:54,902 --> 01:15:58,134
Разполагам с английски шпионин,
програмистка и хеликоптер.
562
01:15:58,294 --> 01:16:00,418
Някой от правителството ви иска...
563
01:16:00,582 --> 01:16:02,978
Кой атакува "Северная"?
- Кой има кодовете?
564
01:16:03,142 --> 01:16:05,778
Русия се промени,
но тероризмът още се наказва.
565
01:16:05,942 --> 01:16:10,255
А предателството?
- Престанете веднага!
566
01:16:10,415 --> 01:16:13,824
Вие сте като момчета
с дървени пушки.
567
01:16:17,925 --> 01:16:21,634
Орумов беше.
Генерал Орумов насочи оръжието.
568
01:16:21,794 --> 01:16:23,925
С очите си го видях.
569
01:16:26,219 --> 01:16:29,411
Сигурна ли сте?
- Да.
570
01:16:29,815 --> 01:16:32,904
Той изби всички
и открадна "Златното Око".
571
01:16:34,341 --> 01:16:39,025
И защо?
- Има още един сателит.
572
01:16:42,696 --> 01:16:44,912
Още едно "Златно Око".
573
01:16:45,851 --> 01:16:48,282
Благодаря ви, г-це Семьонова.
574
01:16:48,864 --> 01:16:53,061
А казвате,
че изкуството на разпита отмирало.
575
01:16:53,718 --> 01:16:59,230
Протестирам! Това е мое разследване.
Вие нямате право...
576
01:17:01,100 --> 01:17:04,740
Имам пълното право,
особено след това, което чух.
577
01:17:05,465 --> 01:17:09,058
Виждал съм този пистолет във врага.
- Оставете пистолета.
578
01:17:09,218 --> 01:17:13,710
Вие знаете ли кой е нашият враг?
Знаете ли?
579
01:17:20,252 --> 01:17:23,923
Министърът на отбраната -
Дмитрий Мишкин,
580
01:17:24,337 --> 01:17:29,179
беше убит от британския агент
Джеймс Бонд.
581
01:17:31,114 --> 01:17:35,423
Който пък беше застрелян
при опит за бягство.
582
01:18:29,173 --> 01:18:31,540
В архива са!
583
01:19:28,095 --> 01:19:30,778
Бързо, блокирайте другата страна!
584
01:19:31,211 --> 01:19:33,229
Имай ми доверие.
585
01:20:41,470 --> 01:20:43,660
По-бързо!
586
01:21:03,448 --> 01:21:05,740
По дяволите!
587
01:21:12,250 --> 01:21:14,420
По алеята!
588
01:22:13,879 --> 01:22:16,733
Използвай буферите!
589
01:24:31,235 --> 01:24:33,340
Наляво!
590
01:25:13,106 --> 01:25:15,220
Излизай!
591
01:26:07,586 --> 01:26:11,191
Ако не ми носиш
подаръка, който очаквам,
592
01:26:11,501 --> 01:26:15,864
ще бъда много нещастен.
- Мишкин ме изпревари.
593
01:26:16,934 --> 01:26:21,103
Бонд жив ли е?
- Избяга.
594
01:26:21,263 --> 01:26:25,366
Браво на Бонд.
Черна точка за теб.
595
01:26:27,964 --> 01:26:30,420
Седни, скъпа моя.
596
01:26:47,268 --> 01:26:50,100
Двамата с Джеймс деляхме всичко.
597
01:26:52,320 --> 01:26:54,660
Абсолютно всичко.
598
01:26:59,769 --> 01:27:01,938
За победителите - плячката.
599
01:27:11,052 --> 01:27:13,070
Ще ти хареса, където отиваме.
600
01:27:19,513 --> 01:27:21,820
Може би ще харесаш дори мен.
601
01:27:29,016 --> 01:27:31,072
Прасе.
602
01:27:31,232 --> 01:27:33,420
Остани при нея.
603
01:27:39,320 --> 01:27:45,039
Бонд. Само Бонд.
- Той ще ни изкара от релсите.
604
01:27:46,194 --> 01:27:50,844
Пълен напред! Закови го!
- Какво?
605
01:28:55,690 --> 01:28:58,431
Бъди добро момче и умри.
606
01:28:58,591 --> 01:29:02,900
Ти си пръв.
Ти си след него.
607
01:29:03,060 --> 01:29:05,168
Ставай!
608
01:29:08,407 --> 01:29:13,010
Анализ на ситуацията -
положението ти е безнадеждно.
609
01:29:13,170 --> 01:29:16,156
Нямаш нито съекипник,
нито път за бягство.
610
01:29:16,551 --> 01:29:20,340
Единственият коз е у мен.
- Къде е тя?
611
01:29:20,500 --> 01:29:24,537
Твоята фатална слабост.
612
01:29:25,438 --> 01:29:27,720
Орумов, доведи я.
613
01:29:29,701 --> 01:29:35,395
Прекрасно момиче.
Има вкус на... ягоди.
614
01:29:35,555 --> 01:29:38,511
Не го знаех.
- Аз пък го знам.
615
01:29:45,647 --> 01:29:51,632
Отново на изходна позиция.
Мисията или твоята приятелка?
616
01:29:52,177 --> 01:29:55,679
Пусни пистолета
и ще й подаря живота.
617
01:29:58,073 --> 01:30:00,102
Орумов?
618
01:30:00,787 --> 01:30:03,569
Какво ти е обещал този казак?
619
01:30:03,729 --> 01:30:06,968
Не ми казвай, че не знаеш.
Той е Лиенцки казак.
620
01:30:07,128 --> 01:30:10,217
Това е минало.
- Той ще те предаде!
621
01:30:10,377 --> 01:30:13,461
Като всеки друг преди теб.
- Вярно ли е?
622
01:30:13,621 --> 01:30:18,338
След 48 часа двамата с теб ще
имаме повече пари от Дядо Боже.
623
01:30:18,685 --> 01:30:22,121
А за него ще остане
само скромно погребение,
624
01:30:22,281 --> 01:30:27,100
на което ще присъстват Мънипени
и няколко жалки кръчмаря.
625
01:30:27,718 --> 01:30:31,207
Е, какво избра?
626
01:30:31,367 --> 01:30:35,298
Имаш две мишени
и време само за един изстрел.
627
01:30:35,626 --> 01:30:39,459
Момичето или мисията?
- Убий я.
628
01:30:39,732 --> 01:30:41,910
Тя не значи нищо за мен.
629
01:30:43,891 --> 01:30:46,060
Ще се видим в ада, Джеймс.
630
01:30:56,797 --> 01:31:01,492
Трисантиметрова броня.
- Аз съм добре, благодаря.
631
01:31:06,185 --> 01:31:09,931
Борис! Да!
- Какво правиш?
632
01:31:10,091 --> 01:31:12,166
Борис е онлайн
и си изтегля файловете.
633
01:31:12,326 --> 01:31:16,845
Може би ще успея да разбера
къде отиват.
634
01:31:18,507 --> 01:31:21,315
Направи нещо!
Измъкни ни оттук!
635
01:31:21,634 --> 01:31:23,681
Слушам.
636
01:31:40,701 --> 01:31:44,644
Желая ти успех с пода, Джеймс.
Нагласих брояча на шест минути.
637
01:31:44,804 --> 01:31:47,217
Същите, които ти ми даде.
638
01:31:47,377 --> 01:31:50,384
Какво да те правя,
нали си ми приятел.
639
01:31:52,149 --> 01:31:55,746
Какво значи това?
- Значи, че имаме три минути.
640
01:32:29,018 --> 01:32:31,506
Кажи ми друга дума за задник.
- Какво?
641
01:32:31,666 --> 01:32:35,458
Паролата на Борис. "На какво можеш
да седнеш, но не да го вземеш?"
642
01:32:35,622 --> 01:32:39,170
Стол.
- Както вече казах...
643
01:32:42,165 --> 01:32:44,178
30 секунди...
644
01:32:44,342 --> 01:32:48,364
Той не е в Русия, Германия,
Париж, Лондон, Мадрид.
645
01:32:49,260 --> 01:32:52,060
Ню Йорк, Торонто, Чикаго,
Сан Франциско...
646
01:32:52,220 --> 01:32:57,106
20 секунди!
- Мексико Сити, Рио, Маями...
647
01:33:01,628 --> 01:33:05,374
Хайде!
- Чакай! Той е в Куба. Хавана. Не...
648
01:33:05,534 --> 01:33:08,090
ПРЕКЪСНАТА ВРЪЗКА
ТЪРСЕНЕТО ПРЕКРАТЕНО
649
01:33:27,500 --> 01:33:30,738
Оставял ли си читаво
превозно средство след себе си?
650
01:33:30,902 --> 01:33:33,707
Стандартна оперативна процедура.
651
01:33:34,889 --> 01:33:37,540
Момчета с дървени пушки.
652
01:33:39,770 --> 01:33:43,047
Може би ще трябва да се погрижа
за нашия транспорт до Куба.
653
01:33:43,207 --> 01:33:46,354
"Нашия"?
654
01:33:46,514 --> 01:33:49,570
А ти знаеш ли
как да обезвредиш оръжието?
655
01:33:51,203 --> 01:33:55,823
Зависи за кое оръжие става дума.
656
01:33:59,020 --> 01:34:03,883
Има ли и други
"стандартни оперативни процедури",
657
01:34:04,043 --> 01:34:07,695
от които ще трябва да се пазя?
658
01:34:11,708 --> 01:34:15,934
Поне хиляда.
Но те се обявяват...
659
01:34:16,581 --> 01:34:18,863
...само устно.
660
01:34:41,621 --> 01:34:45,060
Цял живот
съм мечтала за Карибите.
661
01:34:45,499 --> 01:34:50,414
Толкова е красиво.
И наоколо няма жива душа.
662
01:35:03,117 --> 01:35:06,516
Какво си им набрал толкова
на превозните средства?
663
01:35:30,773 --> 01:35:34,557
Джимбо! Нося ти малко подаръче от...
Как му беше името...
664
01:35:34,717 --> 01:35:37,449
Джий, Зий?
- Кю.
665
01:35:37,609 --> 01:35:41,274
Ти какво правиш тук, Уейд?
- Кой, аз ли?
666
01:35:41,434 --> 01:35:44,898
Че аз не съм тук.
ЦРУ нищо не знае по въпроса.
667
01:35:45,058 --> 01:35:48,572
Да сме наясно, аз нямам нищо общо
с твоето "проникване" в Куба.
668
01:35:48,732 --> 01:35:50,738
Наясно сме.
669
01:35:50,902 --> 01:35:55,758
Взех самолета от отдел "Наркотици".
Смигнах и на бреговата охрана.
670
01:35:55,922 --> 01:35:58,716
В 6 часа сутринта
ще си невидим за нашите радари.
671
01:35:58,876 --> 01:36:01,082
Ето последната сводка от ЦРУ.
672
01:36:01,242 --> 01:36:05,075
Не качвай повече от 200 метра.
- 150.
673
01:36:05,235 --> 01:36:07,553
Коя е тая?
- Наталия Семенова.
674
01:36:07,713 --> 01:36:12,041
Наталия Семьонова!
- Руският министър на транспорта.
675
01:36:14,069 --> 01:36:16,237
Провери ли я?
676
01:36:16,679 --> 01:36:19,602
От главата до петите.
- Добре.
677
01:36:21,163 --> 01:36:24,045
Значи търсиш чиния
с размерите на футболно игрище?
678
01:36:24,205 --> 01:36:27,923
Няма такава. Не можеш и цигара
да запалиш в Куба, без да те видим.
679
01:36:28,083 --> 01:36:30,627
Знам, че е тук.
Копие на тази от "Северная".
680
01:36:30,787 --> 01:36:33,701
Като вашите секретни предаватели
в Нова Зеландия.
681
01:36:34,217 --> 01:36:36,808
Не съм бил в Нова Зеландия.
Тя откъде знае?
682
01:36:36,968 --> 01:36:41,156
А подкрепление?
- Само се обади и пращам баретите.
683
01:36:42,301 --> 01:36:44,714
В края на пистата свий.
684
01:36:44,874 --> 01:36:48,329
Куба е на около 130 километра.
- Уейд!
685
01:36:51,211 --> 01:36:53,237
И още нещо.
- Кажи!
686
01:36:53,397 --> 01:36:57,543
Не пипай копчетата на колата.
- Смятах само да се изфукам с нея.
687
01:36:57,703 --> 01:37:00,266
Но нищо повече.
- Джеймс!
688
01:37:00,426 --> 01:37:04,130
Всичко ще е наред, но внимавай.
Той ще те очаква.
689
01:38:08,086 --> 01:38:11,438
Този Тревелян приятел ли ти беше?
690
01:38:12,490 --> 01:38:16,006
А сега е твой враг
и ти трябва да го убиеш.
691
01:38:17,733 --> 01:38:19,980
Просто ей така.
692
01:38:20,794 --> 01:38:23,745
Накратко - да.
693
01:38:24,130 --> 01:38:28,130
Освен ако той не те убие първи.
Да не си мислиш, че си ме впечатлил?
694
01:38:28,290 --> 01:38:31,458
За какво са тези убийства?
Защо рискуваш живота си?
695
01:38:31,622 --> 01:38:33,853
За да се пишеш после герой?
696
01:38:35,365 --> 01:38:37,768
Всички герои,
за които се сещам, са мъртви.
697
01:38:37,928 --> 01:38:42,045
Как можеш да се държиш така?
Да си толкова студен?
698
01:38:43,031 --> 01:38:45,463
Залог за дълголетие.
699
01:38:46,918 --> 01:38:50,758
И за самота също.
700
01:39:41,620 --> 01:39:43,780
Във влака...
701
01:39:44,737 --> 01:39:49,177
когато му каза да ме убие,
защото не знача нищо за теб...
702
01:39:49,337 --> 01:39:51,609
Наистина ли го мислеше?
703
01:39:53,318 --> 01:39:55,420
Да.
704
01:39:56,154 --> 01:40:00,203
Основно правило - винаги блъфирай.
705
01:40:38,739 --> 01:40:43,068
Завий десет градуса на юг,
и дръж курс 1-8-4.
706
01:40:43,228 --> 01:40:45,246
Да, сър.
707
01:41:09,686 --> 01:41:12,991
Там няма нищо.
708
01:41:13,845 --> 01:41:16,100
Хайде да направим още едно кръгче.
709
01:41:28,868 --> 01:41:32,258
Може би Уейд е прав
и там няма сателитна чиния.
710
01:43:31,702 --> 01:43:37,354
Този път, г-н Бонд,
удоволствието ще е изцяло мое.
711
01:43:56,306 --> 01:43:58,324
Ти си чакай реда.
712
01:44:31,824 --> 01:44:34,463
Умираше си да я мачкат.
713
01:44:45,363 --> 01:44:48,565
Сателитът в обхвата ли е?
- След шест минути.
714
01:44:48,725 --> 01:44:51,889
Пригответе чинията.
- Рано е още.
715
01:44:52,049 --> 01:44:55,270
Не съм готов.
- Приготви се!
716
01:45:25,732 --> 01:45:28,107
Нищо чудно, че не я видяхме.
717
01:45:55,564 --> 01:45:58,260
Най-голямата
кредитна карта на света.
718
01:45:59,639 --> 01:46:01,911
Върви навсякъде.
719
01:47:06,126 --> 01:47:09,403
"Миша" е на линия.
720
01:47:14,749 --> 01:47:19,500
Убий го.
Тоя човек от дума не разбира.
721
01:47:20,420 --> 01:47:22,916
Координати на мишената?
722
01:47:23,545 --> 01:47:25,740
Мишената е Лондон.
723
01:47:37,219 --> 01:47:39,895
Той се кани да влезе
във връзка със сателита.
724
01:47:40,270 --> 01:47:43,822
Как можем да го спрем?
- Предавателят над антената.
725
01:48:15,546 --> 01:48:17,725
Антената е позиционирана.
726
01:48:20,551 --> 01:48:22,703
Броя.
727
01:48:22,966 --> 01:48:26,966
Три... две... едно...
728
01:48:51,311 --> 01:48:53,640
"МИША"
ОРЪЖИЕТО Е В ГОТОВНОСТ
729
01:48:55,396 --> 01:48:57,508
Бог да пази Кралицата!
730
01:49:16,066 --> 01:49:18,258
Главният компютър.
731
01:49:18,422 --> 01:49:20,573
Не мърдай!
732
01:50:46,128 --> 01:50:50,748
Джеймс! Каква неприятна изненада.
- Това беше идеята.
733
01:50:50,908 --> 01:50:53,058
А къде е момичето?
734
01:50:53,499 --> 01:50:55,535
Намерете я.
735
01:51:02,391 --> 01:51:07,733
Е, как е старият Кю?
Все същите номера ли пробутва?
736
01:51:15,255 --> 01:51:19,264
Нов модел.
Но все още се натиска тук, нали?
737
01:51:35,882 --> 01:51:38,260
Интересен план.
738
01:51:38,420 --> 01:51:41,418
Да проникнеш в компютърната мрежа
на Банката на Англия
739
01:51:41,582 --> 01:51:44,139
и оттам да си преведеш пари
по електронен път.
740
01:51:44,299 --> 01:51:47,453
И всичко това секунди
преди да стреляш
741
01:51:47,613 --> 01:51:51,005
и така да покриеш следите.
742
01:51:51,165 --> 01:51:54,376
Гениално.
- Благодаря ти, Джеймс!
743
01:51:54,536 --> 01:51:57,587
Но все пак намирисва
на обикновена кражба.
744
01:51:58,219 --> 01:52:03,975
Оказва се, че ти си просто банков
обирджия. Най-обикновен крадец.
745
01:52:10,569 --> 01:52:12,738
СТАРТИРАНО КРИПТИРАНЕ
746
01:52:12,898 --> 01:52:15,934
Винаги си бил късоглед.
747
01:52:16,094 --> 01:52:21,142
Така ще унищожа не само мрежата
на банката, а и на цял Лондон.
748
01:52:21,302 --> 01:52:24,514
Данъчни архиви.
Борси. Кредитни договори.
749
01:52:24,674 --> 01:52:27,940
Недвижимо имущество.
Криминални досиета.
750
01:52:28,505 --> 01:52:31,064
След 16 минути и 43 секунди...
751
01:52:31,224 --> 01:52:35,399
вече 42 сек, Обединеното Кралство
ще се върне в каменната ера.
752
01:52:35,559 --> 01:52:38,402
Глобален финансов срив.
753
01:52:38,669 --> 01:52:42,951
И всичко това, за да може малкият
Алек да си уреди сметките със света.
754
01:52:43,111 --> 01:52:46,487
Моля те, Джеймс.
Не ми се прави на Фройд.
755
01:52:46,647 --> 01:52:52,347
Мартинито успява ли да заглуши
гласовете на хората, които си убил?
756
01:52:55,139 --> 01:52:59,035
Или намираш утеха
само в прегръдките на жените,
757
01:52:59,195 --> 01:53:02,162
които по една случайност
не са умрели заради теб?
758
01:53:03,805 --> 01:53:07,077
Англия ще си плати с лихвите...
759
01:53:07,443 --> 01:53:10,842
за предателството от 1945 г.
760
01:53:12,720 --> 01:53:16,647
Добре дошла на партито, Надя!
- Наталия!
761
01:53:50,368 --> 01:53:54,123
Никога повече не го прави!
762
01:53:54,283 --> 01:53:57,742
Това не е поредната ти игричка.
Ще умрат истински хора!
763
01:53:57,902 --> 01:54:00,860
Жалък, дребен червей!
764
01:54:01,020 --> 01:54:03,822
Тя беше проникнала в системата.
Провери компютъра.
765
01:54:03,982 --> 01:54:08,489
Тя е бавноразвиваща се.
Програмист второ ниво.
766
01:54:08,649 --> 01:54:11,422
Работеше по системата за насочване.
767
01:54:11,582 --> 01:54:16,539
Дори нямаше достъп
до кодовете за изстрелване.
768
01:54:19,972 --> 01:54:22,329
Ретро-ракетите са изстреляни!
769
01:54:39,399 --> 01:54:41,416
Какво става, мътните да го вземат?!
770
01:54:41,576 --> 01:54:45,813
След 12 минути
отново ще сме в обхвата.
771
01:54:46,921 --> 01:54:49,374
Ще изгори някъде над Атлантика.
772
01:54:49,534 --> 01:54:54,300
Справила се е!
Сменила е кодовете за достъп!
773
01:54:54,980 --> 01:54:57,572
Тогава сама ще ги възстанови!
774
01:55:00,267 --> 01:55:04,918
Хайде, застреляй го,
той не значи нищо за мен.
775
01:55:05,413 --> 01:55:08,194
Мога да го направя!
Мога да пробия защитата й.
776
01:55:08,354 --> 01:55:10,554
Тогава се хващай на работа!
777
01:55:38,752 --> 01:55:41,352
Кажи му ги!
Сега!
778
01:55:41,512 --> 01:55:45,927
Кажи ми кодовете, Наталия!
Кажи ми ги!
779
01:56:01,170 --> 01:56:03,752
Борис може ли да пробие кодовете?
- Възможно е.
780
01:56:03,912 --> 01:56:08,691
Възможно?
Трябва да унищожим предавателя.
781
01:56:08,851 --> 01:56:12,548
Между другото,
аз съм добре, благодаря.
782
01:56:40,701 --> 01:56:42,879
Можеш ли да си служиш с това?
783
01:56:45,679 --> 01:56:48,130
Да, мога.
- Добре.
784
01:56:48,290 --> 01:56:50,368
Гледай само да не се показваш.
785
01:57:04,189 --> 01:57:06,216
Колко още?
- Две минути.
786
01:57:06,376 --> 01:57:09,943
Една минута... и съм готов.
- Давай!
787
01:57:10,103 --> 01:57:12,895
Убий го, ако мръдне.
788
01:58:34,610 --> 01:58:38,629
Да!
Аз съм недосегаем!
789
01:58:42,690 --> 01:58:44,709
АНТЕНА СЕ ПРЕПОЗИЦИОНИРА
790
02:00:48,288 --> 02:00:50,420
Знаеш ли, Джеймс...
791
02:00:51,556 --> 02:00:53,780
Винаги съм бил по-добър от теб.
792
02:01:10,589 --> 02:01:14,443
Алфа едно, обади се!
793
02:02:15,780 --> 02:02:18,747
Хайде!
Говори ми!
794
02:02:53,030 --> 02:02:55,338
За Англия, Джеймс?
795
02:02:55,696 --> 02:03:00,091
Не... за мен.
796
02:04:18,514 --> 02:04:22,424
Да!
Аз съм недосегаем!
797
02:04:45,904 --> 02:04:48,279
Джеймс?
798
02:04:48,439 --> 02:04:50,965
Добре ли си?
799
02:04:53,791 --> 02:04:56,346
Нищо ми няма, благодаря ти.
800
02:05:05,823 --> 02:05:08,677
Ами ако ни види някой?
801
02:05:08,977 --> 02:05:13,212
В радиус от 40 километра
няма жива душа, повярвай ми.
802
02:05:13,567 --> 02:05:16,027
Ехо!
803
02:05:24,380 --> 02:05:29,941
Това ли е твоята представа
за включване в последния момент?
804
02:05:30,551 --> 02:05:34,540
Нали ти казах, че ще съм тук.
805
02:05:34,841 --> 02:05:37,273
Ехо!
Момчета!
806
02:05:47,153 --> 02:05:51,500
Какво ще кажете да приключите
с тънката част в Гуантанамо?
807
02:05:52,818 --> 02:05:55,541
Готова ли си?
- Не се качвам на хеликоптер с теб.
808
02:05:55,701 --> 02:05:58,658
На самолет и влак, също.
Никакви возила.
809
02:05:58,818 --> 02:06:03,278
Какво толкова може да ти се случи?
810
02:06:29,542 --> 02:06:33,635
Субтитри:
ЕСI
811
02:06:33,795 --> 02:06:37,805
Редакция и тайминг: Домани©
Translator's Heaven 2012©