1 00:00:39,339 --> 00:00:42,490 Казвам се детектив Джак Моузли, служебен номер 227. 2 00:00:43,699 --> 00:00:46,054 Предполагам, че това е последната ми воля. 3 00:00:47,019 --> 00:00:48,771 3аписвам това за Даян. 4 00:00:50,219 --> 00:00:52,608 Когато дойде краят, полицията ще дойде при теб 5 00:00:52,819 --> 00:00:57,290 и ще ти разкаже какво е станало, Даян. 6 00:00:57,979 --> 00:01:00,698 Но това, което чуеш, не е цялата истина. 7 00:01:02,019 --> 00:01:04,692 3атова се надявам този запис да стигне до теб. 8 00:01:06,819 --> 00:01:09,697 Опитах се да постъпя правилно. 9 00:01:11,939 --> 00:01:15,898 16 ПРЕСЕЧКИ 10 00:01:27,619 --> 00:01:29,450 Полиция! 3алегни! 11 00:01:29,859 --> 00:01:31,690 На пода! 12 00:01:32,819 --> 00:01:34,218 По-бързо! 13 00:01:35,939 --> 00:01:36,610 Чисто е! 14 00:01:36,699 --> 00:01:37,927 Полиция! 3алегни! - Изолирайте периметъра! 15 00:01:39,179 --> 00:01:40,771 Агент 10-10, чисто е! 16 00:01:42,579 --> 00:01:44,331 Добре, да се махаме оттук. 17 00:01:47,259 --> 00:01:48,487 Мирише ли ти? 18 00:01:57,739 --> 00:02:00,617 Минали са поне два часа. Нямаме работа тук. Спри това чудо! 19 00:02:00,899 --> 00:02:02,571 Имаме ли някой излишен отвън? 20 00:02:20,139 --> 00:02:21,697 Разполагай се удобно и успех. 21 00:02:23,539 --> 00:02:24,858 Съжалявам, че те оставям, Джак, 22 00:02:25,099 --> 00:02:27,215 но трябва някой да изчака униформените. 23 00:02:27,339 --> 00:02:29,330 Добре. - Стой тук, докато те сменят. 24 00:02:31,139 --> 00:02:32,731 Нищо не пипай. 25 00:03:38,939 --> 00:03:41,328 Нещо ново за заподозрените? 26 00:04:03,339 --> 00:04:05,978 Нещо за мен? - Ментови бонбонки. 27 00:04:06,299 --> 00:04:09,928 Сержант Канова се обади да пуснеш заявлението за подслушване. 28 00:04:10,059 --> 00:04:12,289 Държи този път да не бъркаш датите. 29 00:04:12,499 --> 00:04:15,411 Всички данни са на бюрото ти. До довечера да е пуснато. 30 00:04:17,179 --> 00:04:19,056 Добре. 31 00:04:49,419 --> 00:04:52,695 Джак, забравих да ти кажа, че лейтенантът те търси. 32 00:04:52,819 --> 00:04:56,334 Иска веднага да му се обадиш. - Добре де. 33 00:05:03,659 --> 00:05:05,172 Ей, Моузли! 34 00:05:06,299 --> 00:05:09,052 Моузли! Грейс каза ли ти да ми се обадиш? 35 00:05:10,379 --> 00:05:12,813 Преди минута. 36 00:05:12,979 --> 00:05:16,096 Все едно, имам молба. Трябва да закараш един затворник до съдебната палата. 37 00:05:16,299 --> 00:05:19,735 Прокурорът го иска незабавно. Трябва да е в съда преди 10 ч. 38 00:05:21,259 --> 00:05:24,456 Дежурството ми свърши. - Разписа ли се? 39 00:05:25,539 --> 00:05:28,736 Още не, но съм приключил за днес. 40 00:05:28,859 --> 00:05:31,976 Ще ти платим извънредни. Капитан Грубър се обади. 41 00:05:32,619 --> 00:05:34,496 Нямаш ли някой свободен патрул? 42 00:05:34,579 --> 00:05:37,855 Кийнън е в задръстване на Веразано. Някакъв камион се преобърнал. 43 00:05:42,699 --> 00:05:45,816 Уморен съм, лейтенант. 3наеш, че иначе не отказвам. 44 00:05:46,339 --> 00:05:48,136 Ясно ми е, че си работил цяла нощ, 45 00:05:48,259 --> 00:05:51,171 но кой е лейтенантът тук и кой е детективът? 46 00:05:51,299 --> 00:05:54,530 Нямам друг човек. Нищо работа е. 47 00:05:55,379 --> 00:05:59,418 Имаш 118 минути да закараш този хемороид на 16 преки от затвора. 48 00:06:00,939 --> 00:06:04,978 Утре може да закъснееш. - Добре де. 49 00:06:33,179 --> 00:06:34,498 Едуард Бънкър. 50 00:06:34,899 --> 00:06:39,097 Аз съм, полицай. Еди Бънкър е в последната килия. 51 00:06:39,179 --> 00:06:41,409 3аповядайте след час. - Как така след час? 52 00:06:41,539 --> 00:06:43,131 Трябваше да е с костюм. 53 00:06:43,659 --> 00:06:45,729 Е, и? - Костюмът го няма. 54 00:06:46,099 --> 00:06:48,215 Изкарай го от килията и толкова. 55 00:06:48,459 --> 00:06:50,370 Казаха, че ще е облечен с костюм. 56 00:06:50,459 --> 00:06:55,487 Не, трябва да съм с костюм. Сив, от три части. 57 00:06:55,939 --> 00:06:58,931 С три копчета и маншет на панталона. 58 00:06:59,019 --> 00:07:01,738 Избрах си го по каталог. 59 00:07:01,939 --> 00:07:06,888 Не тръгвам без костюма. - Обясни го на него. 60 00:07:06,979 --> 00:07:10,574 Не мога да тръгна без костюма. 3атова ми дадохте връзките за обувки. 61 00:07:12,099 --> 00:07:14,294 Трябва да взема старицата, нали? - Сигурен ли си? 62 00:07:14,419 --> 00:07:16,808 Ако не я прибера в колата, ще умре. 63 00:07:16,939 --> 00:07:18,418 Мислиш ли? - Ами да. 64 00:07:18,459 --> 00:07:21,212 Не знам. Трябва сам да намериш отговора. 65 00:07:22,179 --> 00:07:23,931 Моля ви, успокойте се. 66 00:07:24,459 --> 00:07:26,734 Г-н полицай, отивам в съда. Трябва да съм с костюм. 67 00:07:27,659 --> 00:07:29,889 Млъкни и си прибери вещите. 68 00:07:29,979 --> 00:07:31,378 Това не е добър знак. 69 00:07:32,139 --> 00:07:34,699 Ръцете на гърба. - Чакай малко... 70 00:07:34,899 --> 00:07:37,971 Не съм си прибрал нещата. 71 00:07:39,539 --> 00:07:42,611 Не е редно това. Обещаха ми костюм. Сам си го избрах. 72 00:07:42,699 --> 00:07:45,930 Чакай, не мога да тръгна без бележника си, много ми е важен. 73 00:07:47,099 --> 00:07:50,057 3акъде сме се разбързали? Това не е добър знак. 74 00:07:50,699 --> 00:07:52,371 Ей, кажи ми отговора! 75 00:07:53,139 --> 00:07:54,777 Млъквай. 76 00:07:55,099 --> 00:07:58,011 Мразя ченгетата. - Резервоарът е наполовина. 77 00:08:02,299 --> 00:08:04,130 Можеше да изчакаш малко. 78 00:08:04,379 --> 00:08:07,928 Костюмът не значи нищо за теб, защото сигурно имаш дузина. 79 00:08:08,139 --> 00:08:10,095 Но за мен е много важен. 80 00:08:22,219 --> 00:08:24,335 Тези коли никога не се променят. 81 00:08:25,019 --> 00:08:26,816 Традиционните патрулки. 82 00:08:27,339 --> 00:08:29,728 С тази глупава гърбица по средата. 83 00:08:30,459 --> 00:08:34,577 И все така си вонят на дезинфектант и повърня. 84 00:08:36,259 --> 00:08:39,456 Надявам се никой да не е повръщал тук, но сигурно напразно. 85 00:08:45,579 --> 00:08:48,491 Ей, може ли да те попитам нещо? 86 00:08:49,859 --> 00:08:51,929 Опитвам се да открия отговора. 87 00:08:52,459 --> 00:08:55,417 Представи си, че караш в страшна виелица. 88 00:08:55,499 --> 00:08:57,774 На автобусната спирка виждаш трима души. 89 00:08:57,979 --> 00:09:01,255 Едната е болна старица, която умира. 90 00:09:01,699 --> 00:09:06,534 Вторият е най-добрият ти приятел, който е спасил живота ти. 91 00:09:06,739 --> 00:09:09,776 Третата е жената на мечтите ти. 92 00:09:09,939 --> 00:09:11,770 Дотук добре, обаче... 93 00:09:12,379 --> 00:09:15,894 В колата имаш място само за един. 94 00:09:17,739 --> 00:09:19,411 Кого ще вземеш? 95 00:09:19,499 --> 00:09:24,095 Това е стара гатанка, която уж разкрива какъв човек си и защо живееш. 96 00:09:24,659 --> 00:09:28,572 Въпросът е хипотетичен бе, човек. Съвсем хипотетичен. 97 00:09:29,459 --> 00:09:32,849 Добре, ясно. Очевидно това е отговорът ти. 98 00:09:41,939 --> 00:09:44,169 3ащо не пуснеш високоговорителя? 99 00:09:44,579 --> 00:09:47,537 Сложи синята лампа и се възползвай от властта си. 100 00:09:47,699 --> 00:09:51,328 Пусни сирената. Разчисти пътя. 101 00:09:51,539 --> 00:09:54,451 Нали така му викате вие: "Да разчистиш пътя." 102 00:09:55,619 --> 00:09:57,814 Хайде, разчисти пътя. 103 00:10:01,339 --> 00:10:03,899 3наци, навсякъде около нас има знаци. 104 00:10:06,379 --> 00:10:08,688 Преди не ги забелязвах. 105 00:10:09,979 --> 00:10:12,971 После започнах да ги виждам и да се оглеждам за тях. 106 00:10:13,259 --> 00:10:15,614 И всичко започна да си идва на мястото. 107 00:10:17,339 --> 00:10:18,533 Всичко ще бъде наред. 108 00:10:20,859 --> 00:10:22,815 Може да съм без костюм, 109 00:10:22,859 --> 00:10:26,772 но щом дам показания и свалят обвиненията, ще ме освободят. 110 00:10:27,139 --> 00:10:28,288 Така е логично. 111 00:10:28,899 --> 00:10:30,298 Аз вярвам в съдбата. 112 00:10:30,819 --> 00:10:34,653 Всеки си има място на този свят. Ти вярваш ли го? 113 00:10:35,499 --> 00:10:39,014 Вярвам, че животът е твърде дълъг и такива като теб го удължават още. 114 00:10:41,019 --> 00:10:42,850 Животът е твърде дълъг? 115 00:10:44,099 --> 00:10:45,532 Мамка му! 116 00:10:46,619 --> 00:10:50,089 Тежки думи. Не съм чувал друг да говори така. 117 00:10:50,419 --> 00:10:53,138 Обикновено хората се опитват да удължат живота си. 118 00:10:54,539 --> 00:10:56,928 Гледат да спечелят малко време. 119 00:10:58,179 --> 00:11:01,091 Подтиснат ми звучиш, какво те мъчи? 120 00:11:04,099 --> 00:11:05,691 Ще спираш ли? 121 00:11:06,259 --> 00:11:08,614 Това не е съдебната палата. Какви ги вършиш? 122 00:11:09,859 --> 00:11:11,577 Ей, ти! 123 00:11:12,259 --> 00:11:17,128 3ащо спря? Нали бързахме за съда? 124 00:11:17,379 --> 00:11:20,098 Ей, приятел! 125 00:11:20,219 --> 00:11:23,894 Имам важна работа след съда! 126 00:11:24,659 --> 00:11:28,698 Не е смешно! Върни се! Какви са тези номера? 127 00:11:29,819 --> 00:11:32,174 Ама че дивотия! 128 00:11:36,859 --> 00:11:39,293 Не е ли рано за първата чашка? 129 00:11:47,819 --> 00:11:49,616 Сам. 3драсти, Анджела. 130 00:11:49,859 --> 00:11:51,656 Дай от обичайното. 131 00:11:57,419 --> 00:11:59,375 И една опаковка хапчета. 132 00:11:59,539 --> 00:12:02,815 Надуших го отдалеч. Голям ескорт ми осигуриха. 133 00:12:03,659 --> 00:12:05,775 17 и 50. - Какво? 134 00:12:05,979 --> 00:12:08,413 Не я отваряй! Дай я! 135 00:12:10,299 --> 00:12:13,530 Колко е часът? 8:11 минути. 136 00:12:16,819 --> 00:12:18,969 Това е добър знак. 137 00:12:19,419 --> 00:12:21,489 Пътувам към съда и ще стигна дотам. 138 00:12:21,819 --> 00:12:22,774 Какво? 139 00:12:23,579 --> 00:12:24,534 Ресто? 140 00:12:24,579 --> 00:12:28,174 3адръж го и приятен ден. 141 00:12:28,259 --> 00:12:30,250 Не искам фъстъци. 142 00:12:31,219 --> 00:12:33,494 Не мога да ти помогна, мой човек. 143 00:12:33,659 --> 00:12:36,492 Я ми върни рестото. Ще ми трябва. 144 00:12:37,099 --> 00:12:38,691 Не виждаш ли, че съм закопчан? 145 00:12:38,779 --> 00:12:41,247 Не! 146 00:13:58,419 --> 00:14:00,171 Не мога да се измъкна! Помогни ми! 147 00:14:01,219 --> 00:14:03,449 Бързо! - Помогни ми! 148 00:14:06,179 --> 00:14:08,295 Бележникът ми! 3ащо спря?! 149 00:14:08,419 --> 00:14:10,171 Давай наляво! 150 00:14:11,819 --> 00:14:13,093 Дайте път! 151 00:14:13,579 --> 00:14:16,969 Спри! На място! 152 00:14:17,099 --> 00:14:19,135 Насам! Бързо! 153 00:14:24,019 --> 00:14:25,293 Мамка му! 154 00:14:28,339 --> 00:14:30,728 Разкарай се оттук! Побързай! 155 00:14:31,779 --> 00:14:34,498 Да се махаме! Натам! Бързо, бързо! 156 00:14:48,579 --> 00:14:50,251 Да вървим! По-бързо! 157 00:14:51,379 --> 00:14:53,415 Доминик, разкарай хората оттук! 158 00:14:53,579 --> 00:14:55,968 Господи, Джаки, какво става? - Всички вън, ти също! 159 00:14:58,499 --> 00:15:00,330 По-бързо! 160 00:15:02,779 --> 00:15:04,258 Ей, вие! 161 00:15:07,179 --> 00:15:09,454 Бързо, изнасяйте се! 162 00:15:11,259 --> 00:15:14,934 Тук детектив Джак Моузли, номер 227. 163 00:15:15,459 --> 00:15:19,532 Нуждая се от помощ на адрес... Момент. Доминик! 164 00:15:19,899 --> 00:15:22,811 Какъв е адресът? - "Мълбери" 133. 165 00:15:22,939 --> 00:15:25,055 На "Мълбери" 133. 166 00:15:26,619 --> 00:15:28,450 Улица "Мълбери". 167 00:15:30,139 --> 00:15:31,413 Добре. 168 00:15:40,339 --> 00:15:41,897 Идват ли? 169 00:15:46,139 --> 00:15:51,054 Не знам защо спря. 3ащо ти трябваше да спираш? 170 00:15:54,699 --> 00:15:56,018 Казаха, че си дребна риба. 171 00:15:56,139 --> 00:15:57,857 Не съм. - Млъкни. 172 00:15:58,699 --> 00:16:01,736 Пияница. Трябва да спреш виното, това ти трябва. 173 00:16:01,899 --> 00:16:04,618 Млъкни. 174 00:16:15,379 --> 00:16:16,698 Джак? 175 00:16:18,659 --> 00:16:20,172 Франк. 176 00:16:20,779 --> 00:16:24,249 Добре ли си? - Да. 177 00:16:26,419 --> 00:16:29,092 Бяхме на "Мот", когато дойде сигналът. Чухме, че си закъсал. 178 00:16:29,739 --> 00:16:31,695 Веднага се отзовахме. 179 00:16:35,979 --> 00:16:37,014 3драсти. 180 00:16:37,579 --> 00:16:40,616 Добре ли си? - Да. 181 00:16:40,979 --> 00:16:43,493 3абавляваш ли се? - Не. 182 00:16:44,259 --> 00:16:46,773 Жалко, а би трябвало. 183 00:16:51,259 --> 00:16:52,658 3драсти, Джак. 184 00:16:55,699 --> 00:16:59,055 Много добре се справи. 185 00:17:00,139 --> 00:17:01,936 3астреля лошия. 186 00:17:02,979 --> 00:17:04,970 Отдавна не ти се беше случвало. 187 00:17:05,619 --> 00:17:09,851 Убихме и втория на половин пряка оттук, така че нямаш грижи. 188 00:17:13,659 --> 00:17:18,369 Сигурен ли си, че си добре? - Останах без дъх от тичане. 189 00:17:18,979 --> 00:17:20,935 3ащо не го оставиш на нас? 190 00:17:22,219 --> 00:17:23,368 Да. 191 00:17:23,819 --> 00:17:27,368 Ще го откараме където трябва, ти не се безпокой. 192 00:17:28,219 --> 00:17:29,811 Ще те отведем у дома. - Да, моля ви. 193 00:17:30,099 --> 00:17:35,093 Моля ви, г-н полицай. Чудесна идея, защото той не се справя много добре. 194 00:17:35,499 --> 00:17:37,808 Казах му да не спира, помолих го, но той не можа да се сдържи. 195 00:17:38,099 --> 00:17:41,296 Тогава стана всичко това. Онзи тип се появи на прозореца. 196 00:17:41,619 --> 00:17:44,133 Имам важен ангажимент в... 197 00:17:45,299 --> 00:17:48,371 Джак. - 3дравей, Шу. 198 00:17:57,659 --> 00:17:59,138 Ето. 199 00:17:59,299 --> 00:18:02,450 Вземи я и ще те закараме до вас. Колата те чака. 200 00:18:03,539 --> 00:18:05,450 Наспи се хубаво. 201 00:18:08,219 --> 00:18:09,618 Джак? 202 00:18:38,939 --> 00:18:41,817 Хлапакът щеше да свидетелства срещу Джери. 203 00:18:43,619 --> 00:18:45,974 3аварил го в издънка. 204 00:18:47,379 --> 00:18:51,736 3наем, че Джери не е корав тип като мен и теб. 205 00:18:52,899 --> 00:18:56,448 Като го натиснат, ще пропее. Не можем да го допуснем. 206 00:18:57,899 --> 00:19:01,255 Не, защото много народ ще пострада. 207 00:19:03,619 --> 00:19:04,972 Хайде. 208 00:19:14,619 --> 00:19:19,249 Не очаквахме такова развитие. 209 00:19:22,139 --> 00:19:24,334 Племенникът на Тийч трябваше да го кара. 210 00:19:24,939 --> 00:19:27,169 Но попаднал в някакво задръстване. 211 00:19:29,499 --> 00:19:32,093 И лейтенантът го възложи на теб. 212 00:19:32,979 --> 00:19:36,574 Просто се озова на неподходящото място в неподходящия момент. 213 00:19:39,859 --> 00:19:44,057 Никога не бих те поставил в такава ситуация. 214 00:19:44,179 --> 00:19:46,090 Нали го знаеш? 215 00:19:46,179 --> 00:19:48,739 И не очаквах да застреляш онзи тип. 216 00:19:49,459 --> 00:19:52,417 Така е като наемам наркомани. - Хвани пистолета. 217 00:19:54,979 --> 00:19:59,097 Хайде, дръж го! 218 00:19:59,619 --> 00:20:01,291 Хайде де! Франк? 219 00:20:02,219 --> 00:20:05,017 3апочваме. - Добре. Хайде, Джак. 220 00:20:06,179 --> 00:20:07,851 Натисни спусъка. 221 00:20:10,659 --> 00:20:13,856 Добре, пусни го. 222 00:20:18,899 --> 00:20:20,491 Ще го обясним така. 223 00:20:21,019 --> 00:20:26,969 Ти си застрелял нападателите, но хлапакът е докопал пистолета ти. 224 00:20:29,419 --> 00:20:34,129 Взел те е за заложник, а ние сме дошли и сме те спасили. 225 00:20:34,299 --> 00:20:36,688 Той умира, ти живееш. 226 00:20:37,699 --> 00:20:40,452 Добре ще ти се отрази на кариерата. 227 00:20:42,939 --> 00:20:45,976 Ще си възвърнеш достойнството. 228 00:20:53,859 --> 00:20:57,215 Още ли си с... как й беше името? - Хайде, стани! 229 00:20:58,699 --> 00:21:00,496 Какво чакаш? - Как се казваше? 230 00:21:02,259 --> 00:21:04,295 Мамка му! 231 00:21:16,979 --> 00:21:18,651 Карълин. 232 00:21:19,739 --> 00:21:22,014 Казваше се Карълин. 233 00:21:23,459 --> 00:21:25,689 Това променя всичко, Джак. 234 00:21:28,659 --> 00:21:30,570 Ела тук. 235 00:21:34,819 --> 00:21:36,855 Хайде, Франк. 236 00:21:40,979 --> 00:21:43,288 Момче! Ела тук. 237 00:21:50,539 --> 00:21:52,097 По дяволите! 238 00:21:56,379 --> 00:21:58,131 Добре, Джак. 239 00:21:58,899 --> 00:22:01,538 Часът е 8:25. - Стой там. 240 00:22:01,619 --> 00:22:04,179 Съдебното заседание свършва в 10. 241 00:22:05,179 --> 00:22:08,376 Ако хлапакът закъснее с една минута, всичко това... 242 00:22:11,539 --> 00:22:13,416 Няма значение. 243 00:22:14,779 --> 00:22:16,974 Просто трябва да си затвориш очите. 244 00:22:17,179 --> 00:22:19,773 Все още имаш изход. 245 00:22:20,779 --> 00:22:23,088 Искаме само хлапака. 246 00:22:24,219 --> 00:22:26,779 Джак, позволи ми да ти помогна. 247 00:22:27,819 --> 00:22:30,617 Съгласен ли си? - Назад. 248 00:22:33,379 --> 00:22:38,612 Джак, излезеш ли навън, не мога да те спася. 249 00:22:38,899 --> 00:22:42,892 Назад, Франк. Не ме принуждавай. 250 00:23:01,139 --> 00:23:02,333 Той застреля ченге. 251 00:23:02,619 --> 00:23:04,814 Какво толкова си видял? 252 00:23:04,939 --> 00:23:08,818 Онова ченге вътре. Виждал съм го в гетото. 253 00:23:09,139 --> 00:23:11,892 Беше наврял патлак в устата на едно пуерториканче. 254 00:23:12,099 --> 00:23:13,293 Да вървим. 255 00:23:14,059 --> 00:23:16,892 Каза, че ще убие майка му, ако даде показания. 256 00:23:18,379 --> 00:23:19,778 3ащо го направи? Може да ни трябва. 257 00:23:19,819 --> 00:23:23,016 Този патрон беше на 20 години. Извадихме късмет, че гръмна. 258 00:23:23,179 --> 00:23:24,851 Не ти казаха, че Джери Шу е полицай, нали? 259 00:23:24,979 --> 00:23:28,767 Не ми казаха. Показаха ми го на снимка и толкова. 260 00:23:28,859 --> 00:23:32,568 Честито, ще разобличиш един от най-корумпираните в Ню Йорк. 261 00:23:32,899 --> 00:23:34,332 Момчета, часовникът тика. 262 00:23:34,659 --> 00:23:37,173 Той знае, че трябва да е в съда до 10 часа, ние знаем къде отива. 263 00:23:37,619 --> 00:23:39,610 Мълви, идваш с мен. 264 00:23:40,579 --> 00:23:43,173 Всеки знае ли си района? Тръгвайте. - Ние поемаме на север. 265 00:23:45,299 --> 00:23:47,654 Капитане. - Как е положението, Франк? 266 00:23:48,659 --> 00:23:50,854 Пуснахме ги за издирване. 267 00:23:51,499 --> 00:23:55,208 Без имена и подробности. Нека се оглеждат за тях. 268 00:23:56,579 --> 00:23:59,093 Колко време можеш да ни криеш? - Той застреля полицай. 269 00:23:59,579 --> 00:24:02,332 Ти си капитанът, Дан, колко време? 270 00:24:02,659 --> 00:24:05,856 Не знам. Час или малко повече. 271 00:24:06,099 --> 00:24:07,327 Кой работи с теб? 272 00:24:07,419 --> 00:24:12,652 Моите хора. Ортис и Малдонадо от 66-и участък, Тоуи и Калър от 111. 273 00:24:13,179 --> 00:24:15,568 И още двама, за които по-добре не питай. 274 00:24:17,819 --> 00:24:20,287 Той ти беше партньор 20 години. 275 00:24:20,499 --> 00:24:23,457 Какво стана там? Пиян ли беше? 276 00:24:23,619 --> 00:24:26,895 Не знам. Явно сме го събудили. 277 00:24:28,259 --> 00:24:31,331 Надявам се да се провали както винаги и да ни остави на мира. 278 00:24:31,459 --> 00:24:33,131 А иначе? 279 00:24:35,579 --> 00:24:38,730 Ще трябва да го спрем. 280 00:24:40,899 --> 00:24:42,810 Това е неговият район. 281 00:24:45,179 --> 00:24:48,728 На всички ще ни се стъжни, ако хлапакът пропее. 282 00:24:49,539 --> 00:24:51,769 Не бива да пропее. - Няма да го оставим. 283 00:24:52,339 --> 00:24:54,933 Благодаря ти за това, което стори за мен. 284 00:24:55,099 --> 00:24:57,135 Но се опасявам, че не си във форма. 285 00:24:57,379 --> 00:25:02,009 Нямаш дъх, махмурлия си, кракът ти ще те остави всеки миг. 286 00:25:02,699 --> 00:25:04,929 Трябва да съм на едно място в 12 ч. 287 00:25:05,419 --> 00:25:08,013 А за да стигна дотам, трябва да свърша в съда до 10 288 00:25:08,259 --> 00:25:11,695 или няма да успея. Разбираш ли ме? 289 00:25:11,939 --> 00:25:13,736 Разбирам. - Ти изобщо не ме чуваш. 290 00:25:13,899 --> 00:25:15,935 Чакай, ела тук. 291 00:25:23,859 --> 00:25:25,656 Махмурлук... 292 00:25:25,899 --> 00:25:28,367 Пострадал крак. Няма оръжие. 293 00:25:33,019 --> 00:25:34,293 Боби? 294 00:25:34,779 --> 00:25:37,168 И ти ли си мислиш същото? - Вече съм там. 295 00:26:01,419 --> 00:26:03,455 О, Боже... 296 00:26:07,099 --> 00:26:08,896 Хайде, влизай. 297 00:26:09,059 --> 00:26:12,335 Стой тук. Идвам веднага. 298 00:26:16,139 --> 00:26:18,209 Не се бави, трябва да побързаме. 299 00:26:20,819 --> 00:26:22,218 Действай. 300 00:26:23,179 --> 00:26:25,693 Ей, къде е тоалетната? - Какво? 301 00:26:26,139 --> 00:26:29,211 Къде е тоалетната? - Надолу по коридора. 302 00:26:34,299 --> 00:26:36,290 3начи така изглеждаш усмихнат. 303 00:26:38,499 --> 00:26:40,376 Сигурно и тогава си се наливал. 304 00:26:43,579 --> 00:26:45,615 Ето я и госпожата. 305 00:26:46,339 --> 00:26:48,773 Червенокоска. Не е за изхвърляне. 306 00:26:49,379 --> 00:26:53,691 Ей, приятел, да не направиш главата? Трябва да побързаме. 307 00:26:56,459 --> 00:26:58,893 Не забравяй да вдигнеш капака. 308 00:27:02,659 --> 00:27:04,729 Вече е вдигнат. 309 00:27:06,579 --> 00:27:08,854 Може ти да си го оставил така. 310 00:27:48,219 --> 00:27:50,210 Идвам... 311 00:28:04,739 --> 00:28:06,092 Ей, Джак? 312 00:28:07,699 --> 00:28:09,451 Джак Моузли. 313 00:28:12,579 --> 00:28:14,615 3ащо го направи? 314 00:28:15,379 --> 00:28:18,610 Кое? - 3ащо стреля по ченгето? 315 00:28:20,779 --> 00:28:24,533 Полицаите обикновено не стрелят по своите. 316 00:28:26,539 --> 00:28:29,053 Особено заради нищожество като мен. 317 00:28:40,459 --> 00:28:43,610 Много рискува за един непознат. 318 00:28:44,939 --> 00:28:47,089 Благодаря ти. 319 00:28:47,219 --> 00:28:49,175 Досега никой... 320 00:28:49,339 --> 00:28:51,295 Нали ме разбираш? 321 00:28:51,419 --> 00:28:54,456 Никога не съм се погаждал с ченгетата. 322 00:28:55,219 --> 00:28:56,777 Пусни спусъка. 323 00:28:59,059 --> 00:29:00,458 Остави го. 324 00:29:01,459 --> 00:29:03,336 А ти ми отърва кожата. 325 00:29:05,099 --> 00:29:07,055 Насам. 326 00:29:07,979 --> 00:29:11,130 Джак... - Дай си ръцете. 327 00:29:12,659 --> 00:29:14,650 3акопчей ги. - Какво правиш, Джак? 328 00:29:17,139 --> 00:29:20,768 Изобщо ситуацията е странна по всякакви стандарти... 329 00:29:20,899 --> 00:29:22,776 Стига толкова, момче. 330 00:29:33,459 --> 00:29:35,609 Трябваше да си траеш както винаги. 331 00:29:37,379 --> 00:29:39,939 Къде ти е телефонът? - В левия джоб. 332 00:29:41,579 --> 00:29:43,695 Те знаят, че съм тук. Ако не вдигна... 333 00:29:47,739 --> 00:29:49,855 Джак? - Тръгвай, момче. 334 00:30:03,219 --> 00:30:05,733 Боб? - Боб е малко ангажиран в момента. 335 00:30:07,259 --> 00:30:08,772 Впечатлен съм, Джак. 336 00:30:08,939 --> 00:30:10,770 И него ли застреля? 337 00:30:12,219 --> 00:30:14,016 Прати някой да потърси Боби. 338 00:30:19,419 --> 00:30:21,250 Джак, няма да се измъкнеш. 339 00:30:21,499 --> 00:30:23,729 Накрая ще свърши зле за теб. 340 00:30:26,579 --> 00:30:28,331 Изгуби хлапака, нали? 341 00:30:30,859 --> 00:30:32,736 Изпуснал си го. 342 00:30:33,139 --> 00:30:36,211 Така е най-добре за теб. 3ащо не се прибереш у дома? 343 00:30:36,379 --> 00:30:38,654 3абрави тази история. Ние ще поемем оттук. 344 00:30:38,699 --> 00:30:41,497 Сега го търсиш, нали? И не можеш да го намериш. 345 00:30:42,259 --> 00:30:44,648 Ние ще го намерим. Разбрахме ли се? 346 00:30:44,979 --> 00:30:48,813 Ние ще го намерим. Вече можеш да затваряш. 347 00:30:52,459 --> 00:30:54,654 Къде си, момче? 348 00:30:54,779 --> 00:30:58,135 Така. Да помислим къде е отишъл. Нагоре ли? 349 00:30:58,539 --> 00:31:02,373 Или надолу? Вътре или вън, Джаки? Къде е отишъл? 350 00:31:04,539 --> 00:31:06,609 Да пробваме надолу. 351 00:31:08,619 --> 00:31:10,052 Извинете, госпожо, ще ме пуснете ли? 352 00:31:10,099 --> 00:31:11,532 Я се разкарай. 353 00:31:12,899 --> 00:31:15,094 Госпожо, моля ви, нека мина с вас. 354 00:31:15,299 --> 00:31:18,211 Имам важна работа... 355 00:31:21,299 --> 00:31:23,608 Извинете, госпожо, ще ме пуснете ли? 356 00:31:23,739 --> 00:31:26,014 Имам важен ангажимент! 357 00:31:27,939 --> 00:31:30,169 Моля ви, помогнете ми! Помогнете ми! 358 00:31:31,059 --> 00:31:32,970 Моля ви, помогнете ми. 359 00:31:36,419 --> 00:31:37,647 Ела тук. 360 00:31:38,459 --> 00:31:40,848 Хайде, минавай. - Много ви благодаря. 361 00:31:55,819 --> 00:31:56,808 Еди! 362 00:31:57,499 --> 00:31:59,330 О, не... - 3ащо избяга? 363 00:31:59,979 --> 00:32:02,015 Не, много ми идваш. 364 00:32:02,139 --> 00:32:04,892 Продължавам без теб. Ще направя каквото съм решил. 365 00:32:04,979 --> 00:32:07,095 И после се махам оттук. - Щом аз те открих, и те могат. 366 00:32:09,339 --> 00:32:10,328 Еди, чуй ме. 367 00:32:11,899 --> 00:32:13,571 Аз съм единственият ти приятел. 368 00:32:13,939 --> 00:32:15,736 Не си ми приятел. - Мога да ти помогна. 369 00:32:15,819 --> 00:32:18,049 Ти дори не ме познаваш. 370 00:32:18,179 --> 00:32:20,932 3аради теб едва не ме застреляха. 371 00:32:21,059 --> 00:32:23,857 Откакто съм с теб, постоянно някой стреля по мен. 372 00:32:24,339 --> 00:32:27,536 Трябва да отида на едно място и да свърша една работа. 373 00:32:27,739 --> 00:32:30,299 Ако не ме застреляш или арестуваш, си отивам, Джак Моузли. 374 00:32:30,459 --> 00:32:33,292 Не мога да те пусна. - Благодаря ти и сбогом. 375 00:32:33,419 --> 00:32:34,738 Не можеш да си тръгнеш. 376 00:32:34,859 --> 00:32:37,419 Мога. Благодаря ти, Джак Моузли. Престани, недей! 377 00:32:37,499 --> 00:32:41,128 Дами и господа! Никъде няма да ходиш. Ела тук, Еди! 378 00:32:43,259 --> 00:32:44,055 Мамка му! 379 00:32:44,419 --> 00:32:46,091 Да се махаме оттук. 380 00:32:46,219 --> 00:32:48,210 Побързай! - Дайте път! 381 00:32:50,979 --> 00:32:53,652 Бързо, бързо! - Наведи се. 382 00:32:56,939 --> 00:32:58,895 Метростанция "Канал Стрийт" 383 00:33:01,739 --> 00:33:03,092 Бързо! Такси! - Какво правиш? 384 00:33:03,179 --> 00:33:05,693 Такси! 385 00:33:11,379 --> 00:33:13,939 Калър ги е изпуснал на метростанция "Канал Стрийт". 386 00:33:14,339 --> 00:33:16,091 Къде, къде, къде... 387 00:33:16,459 --> 00:33:18,415 Къде изчезна? 388 00:33:20,099 --> 00:33:21,578 По дяволите! 389 00:33:21,859 --> 00:33:23,611 Ще те намерим. 390 00:33:24,019 --> 00:33:25,338 Детектив Нюджънт е. 391 00:33:25,419 --> 00:33:29,571 Искам да проследите мобилния телефон на детектив Торес, с код 917... 392 00:33:34,099 --> 00:33:38,331 Онова ченге в апартамента каза да си траеш както винаги. 393 00:33:39,219 --> 00:33:40,572 Какво имаше предвид? 394 00:33:43,019 --> 00:33:45,135 Не постъпваш ли винаги така? 395 00:33:46,339 --> 00:33:48,728 Джак Моузли, всичко разбирам и виждам знаците. 396 00:33:49,059 --> 00:33:51,493 Точно тук трябва да бъда. Сбърках, ти си подходящият човек. 397 00:33:51,699 --> 00:33:55,135 Можеше да пратят някой друг, но дойде ти. 398 00:33:55,499 --> 00:33:58,059 Благодаря ти. Ти си този, който ми трябва. 399 00:33:58,579 --> 00:34:00,774 Тук "Комуникации". - Нюджънт слуша. 400 00:34:01,099 --> 00:34:05,695 Обектите се намират на "Бауъри" и се движат на юг към "Пауъл". 401 00:34:06,299 --> 00:34:07,937 Скоростта показва, че са без кола. 402 00:34:08,059 --> 00:34:10,289 Чухте ли, момчета? В Чайнатаун е. 403 00:34:10,419 --> 00:34:12,250 Да действаме. 404 00:34:20,539 --> 00:34:21,733 3а какво ти е този бележник? 405 00:34:21,819 --> 00:34:24,014 Това ми е бизнес-планът. Ще се местя в Сиатъл. 406 00:34:24,219 --> 00:34:26,938 Сестра ми живее там. Ще отворя сладкарница. 407 00:34:27,059 --> 00:34:29,619 Ще правя торти за рождени дни. 408 00:34:29,699 --> 00:34:32,054 Много пари се вадят от това. 409 00:34:32,299 --> 00:34:36,451 И на теб ще пратя за рождения ти ден. - Мразя тортите. 410 00:34:36,539 --> 00:34:38,257 Мразиш торти ли? Какво говориш? 411 00:34:38,339 --> 00:34:41,331 Ако не ти потръгне, пак ще разбиеш някой фризьорски салон 412 00:34:41,459 --> 00:34:45,088 и ще задигнеш всички шампоани, защото си крадец. 413 00:34:45,259 --> 00:34:48,296 3ащото си крадец, Еди, и крадец ще си останеш. 414 00:34:48,499 --> 00:34:50,137 Хората се променят, Джак. 415 00:34:50,419 --> 00:34:52,808 Променят се датите и сезоните. Хората не се променят. 416 00:34:53,059 --> 00:34:54,208 Напротив. 417 00:34:54,299 --> 00:34:58,087 Ще ти пратя торта и знаеш ли какво ще напиша отгоре? 418 00:34:58,339 --> 00:35:00,330 "Джак Моузли, изяж ме!" 419 00:35:00,419 --> 00:35:02,410 Ще си вземеш думите назад и пръстите ще си оближеш. 420 00:35:02,499 --> 00:35:04,854 Обектът се движи на запад по "Пауъл". 421 00:35:07,019 --> 00:35:10,216 Сега се движи на юг по "Дойър". Продължава на юг. 422 00:35:10,699 --> 00:35:14,294 Боби, поеми "Дойър", ние ще тръгнем по "Пауъл", а Калър по "Бауъри". 423 00:35:14,699 --> 00:35:16,690 Да го притиснем. - Действам. 424 00:35:17,659 --> 00:35:19,138 3ащо не спреш колата? 425 00:35:59,779 --> 00:36:01,531 Извинете. - Кои сте вие? Не може да влизате. 426 00:36:02,219 --> 00:36:03,732 Извинявайте. 427 00:36:22,139 --> 00:36:25,734 Трябва да стигна ей там. Разбираш ли? 428 00:36:26,139 --> 00:36:30,098 Трябва да стигна дотам, а ме делят шест преки. 429 00:36:30,219 --> 00:36:32,779 Имаш ли план? Някоя полицейска тактика? 430 00:36:33,659 --> 00:36:37,049 Видях как куцаш. Трябва да се прегледаш. 431 00:36:37,139 --> 00:36:40,131 Един приятел куцаше така доста време. 432 00:36:40,259 --> 00:36:41,772 Ама не му се ходеше на лекар. 433 00:36:42,419 --> 00:36:45,570 Най-накрая отиде и му казаха, че се е инфектирал. 434 00:36:45,859 --> 00:36:48,692 Наложи се да го отрежат до коляното. 435 00:36:49,699 --> 00:36:52,167 Не беше толкова зле. Поне спря да го боли. 436 00:36:52,259 --> 00:36:55,695 Даже се премести в Джързи и стана машинист в метрото. 437 00:36:55,979 --> 00:36:58,174 Че и пенсия му дадоха отгоре. 438 00:36:58,339 --> 00:37:00,534 Нищо не става случайно на този свят. 439 00:37:00,779 --> 00:37:03,009 Много ме окуражи, няма що. 440 00:37:08,979 --> 00:37:10,856 Влез вътре! 441 00:37:13,819 --> 00:37:16,287 Изтегли ме! Помогни ми! 442 00:37:16,659 --> 00:37:17,808 Бързо, бързо! 443 00:37:18,339 --> 00:37:20,091 3аключи вратата! 444 00:37:25,539 --> 00:37:28,611 Чакай, чакай, точно така. Така, хайде сега. 445 00:38:17,419 --> 00:38:19,375 Какво правим? Къде отиваме? 446 00:38:20,979 --> 00:38:23,015 Дайте път! - 3драсти. 447 00:38:24,259 --> 00:38:26,898 Хайде! - Къде отиваме, Джак? 448 00:38:27,459 --> 00:38:28,733 Дайте път! 449 00:38:32,219 --> 00:38:36,178 Джак, откъде знаеш, че съдебната палата е в тази посока? 450 00:38:39,139 --> 00:38:40,254 Наведи се! 451 00:38:42,219 --> 00:38:43,618 Бягай! 452 00:38:46,179 --> 00:38:47,851 Хайде! 453 00:39:35,619 --> 00:39:37,371 Добре ли си, Джак? 454 00:39:41,899 --> 00:39:44,459 Целих се в хлапака, ако това ще те успокои. 455 00:39:44,619 --> 00:39:46,496 Пропусна. 456 00:39:50,579 --> 00:39:52,570 3аради това хлапе ще си отидеш. 457 00:39:54,339 --> 00:39:56,091 Дали го заслужава? 458 00:40:02,219 --> 00:40:03,732 Аз имам цял ден. 459 00:40:05,459 --> 00:40:07,893 А на теб колко време ти остава? 460 00:40:10,659 --> 00:40:14,857 Джак, там ли си още? - Да. Още съм тук. 461 00:40:17,819 --> 00:40:19,696 Смешна работа. 462 00:40:24,499 --> 00:40:26,410 Когато станах тази сутрин, 463 00:40:27,379 --> 00:40:30,894 не предполагах, че ще се стрелям с приятеля си. 464 00:40:31,379 --> 00:40:36,089 Мисля, че престанахме да сме приятели някъде към 8:25 ч. в онзи бар. 465 00:40:37,539 --> 00:40:39,370 Не. 466 00:40:39,979 --> 00:40:41,856 Това не може да изличи 467 00:40:42,619 --> 00:40:44,814 20 години прекарани заедно. 468 00:40:45,059 --> 00:40:47,050 Все още сме приятели. 469 00:40:50,859 --> 00:40:52,292 Слушай... 470 00:40:52,939 --> 00:40:55,294 Бих искал да върна времето, но не мога. 471 00:40:57,539 --> 00:41:00,417 Трябва да продължа напред. - Нов ден, нови дела. 472 00:41:01,579 --> 00:41:03,809 Ти мина всички граници. - Какви граници? 473 00:41:03,899 --> 00:41:06,208 Не ме ли чу? Мина границата, Франк. 474 00:41:06,499 --> 00:41:09,138 Каква граница? Няма граница. 475 00:41:09,299 --> 00:41:12,257 Или си свършваш работата, или не, и точка. 476 00:41:12,299 --> 00:41:15,530 Прибираш лошите, каквото и да ти струва това. 477 00:41:15,619 --> 00:41:20,374 Сега ще съсипеш живота на 6 ченгета. 478 00:41:21,699 --> 00:41:24,691 Добри полицаи. Добри хора. 479 00:41:28,219 --> 00:41:32,770 Готов ли си да пожертваш живота им заради онзи хлапак? 480 00:41:34,099 --> 00:41:35,771 Ей, Франк! 481 00:41:38,179 --> 00:41:40,852 Не аз съсипвам живота на хората. 482 00:41:42,379 --> 00:41:44,495 Ти го правиш. 483 00:41:44,699 --> 00:41:46,291 Разбра ли ме? 484 00:41:50,259 --> 00:41:52,056 Погледна ли му досието? 485 00:41:53,299 --> 00:41:54,937 Аз го разгледах. 486 00:41:55,059 --> 00:41:58,176 Въоръжен грабеж, побой на старица. - Нямам въоръжен грабеж! 487 00:41:58,299 --> 00:42:01,336 Удря стари жени по главите да им краде пенсиите! 488 00:42:02,019 --> 00:42:05,807 Млъкни. - Не му казвай да мълчи. 489 00:42:06,699 --> 00:42:09,213 Изслушай го. Той е хитро момче. 490 00:42:09,859 --> 00:42:11,497 Разиграва те. 491 00:42:11,659 --> 00:42:13,695 По-умен е от теб. 492 00:42:15,019 --> 00:42:18,568 Разправя ти врели-некипели, нали? 493 00:42:20,379 --> 00:42:22,609 Как ще стане почтен гражданин. 494 00:42:24,019 --> 00:42:27,250 Ще ходи на църква. Ще купи къща на майка си. 495 00:42:27,739 --> 00:42:31,573 Но е прекарал половината си живот зад решетките. 496 00:42:33,419 --> 00:42:38,015 Преди два часа беше в килията заради незаконно оръжие. 497 00:42:38,579 --> 00:42:42,936 Няма да остави кариерата. Той е рецидивист. 498 00:42:43,059 --> 00:42:44,651 Ето кого защитаваш. 499 00:42:46,619 --> 00:42:49,292 Добре ли си? - Да, Франк е от другата страна. 500 00:42:50,499 --> 00:42:52,137 Пистолетът ми е у него. 501 00:42:52,379 --> 00:42:54,290 Ако не осъзнаеш грешката си, 502 00:42:54,419 --> 00:42:57,377 кълна ти се, че искрено ще те оплача 503 00:42:58,179 --> 00:43:02,650 в надгробното слово на погребението ти. 504 00:43:04,459 --> 00:43:06,450 На този хлапак ли вярваш, 505 00:43:08,939 --> 00:43:11,169 или на бившия си партньор? 506 00:43:16,019 --> 00:43:18,533 Франк, ние сме от другата страна на вратата. 507 00:43:18,659 --> 00:43:22,971 3ащото ако вярваш на хлапака, 508 00:43:26,099 --> 00:43:28,374 трябва да направиш избор. 509 00:43:35,899 --> 00:43:37,776 Дали да стреляш по бившия си партньор 510 00:43:39,899 --> 00:43:42,049 или да избереш втората врата 511 00:43:42,179 --> 00:43:46,730 и да се върнеш там, откъдето дойде с куция си крак и ранената ръка? 512 00:43:55,259 --> 00:43:58,456 Няма да стигнеш далеч. А ако партньорът ти се окаже прав? 513 00:43:59,779 --> 00:44:03,408 Ако е прав и ти си пропилял целия си жалък живот? 514 00:44:23,059 --> 00:44:25,129 Аз съм. Избягаха в асансьора. 515 00:44:25,259 --> 00:44:27,853 3атворете сградата. Действай, Боби. 516 00:44:29,619 --> 00:44:31,337 3алегнете! Полиция! 517 00:44:31,979 --> 00:44:34,413 Всички долу! Полиция! Мърдайте! 518 00:44:37,339 --> 00:44:39,648 Франк, къде си? - Качвам се, Боби. 519 00:44:41,139 --> 00:44:43,209 Побързай! Нагоре по стълбите. 520 00:44:43,419 --> 00:44:45,933 Изолирайте стълбището. Боби, провери задния вход и претърси на покрива. 521 00:44:46,219 --> 00:44:48,130 Хайде, Мъл, насам! 522 00:44:48,339 --> 00:44:51,092 Малдонадо! 3атвори изхода! - Веднага. 523 00:45:05,619 --> 00:45:07,257 Ехо? 524 00:45:12,699 --> 00:45:15,054 Нищо ли? - Няма никой. Хайде. 525 00:45:23,859 --> 00:45:25,975 Никога не отварям вратата. 526 00:45:26,179 --> 00:45:29,171 Моля ви, помогнете ни! 527 00:45:31,779 --> 00:45:33,258 Хайде. 528 00:45:36,859 --> 00:45:39,134 Джак! Благодаря ви. 529 00:45:41,099 --> 00:45:43,329 Много ви благодаря. 530 00:45:43,499 --> 00:45:45,057 Чу ли човека? 531 00:45:45,859 --> 00:45:47,656 Да, никога не отварял. 532 00:45:56,819 --> 00:45:59,014 Много ви благодаря, господине. 533 00:46:00,459 --> 00:46:02,495 Много ви благодарим. 534 00:46:03,019 --> 00:46:06,807 Чу ли го, Джак? - Не сега, Еди. По-тихо. 535 00:46:06,899 --> 00:46:10,574 Каза, че никога не отварял. 3наеш ли какво означава това? 536 00:46:14,059 --> 00:46:16,050 3наците са навсякъде. 537 00:46:16,739 --> 00:46:18,536 Прокуратурата. - Дайте ми Макдоналд. 538 00:46:18,579 --> 00:46:22,333 3а кого да предам? - 3а човека, който води свидетеля й. 539 00:46:29,059 --> 00:46:33,291 Представи си, че караш кола във виелица. 540 00:46:34,259 --> 00:46:35,772 Буря... 541 00:46:36,139 --> 00:46:39,211 На спирката виждаш трима души. 542 00:46:39,779 --> 00:46:41,212 Стара жена. 543 00:46:43,099 --> 00:46:45,772 Приятел като моя приятел тук. 544 00:46:45,979 --> 00:46:48,209 Който ти е спасил живота. 545 00:46:48,899 --> 00:46:50,890 Търси ви детектив Моузли. 546 00:46:51,419 --> 00:46:54,456 Къде се губиш? Къде ми е свидетелят? 547 00:46:54,579 --> 00:46:58,492 На седем преки съм от теб, но е пълно с ченгета. 548 00:46:58,699 --> 00:47:00,417 И всички държат на мушка това момче. 549 00:47:00,819 --> 00:47:03,970 Да не споменавам, че някой в офиса ти пее. 550 00:47:04,139 --> 00:47:06,255 Някой им пуска информация. - По дяволите! 551 00:47:06,379 --> 00:47:08,768 Какво очакваше да стане, като пипнеш Шу? 552 00:47:08,899 --> 00:47:11,777 Да не мислиш, че всички ще се покрият мирно и тихо? 553 00:47:11,899 --> 00:47:15,938 Очаквахме Шу да се огъне. Той се стресна, но не призна. 554 00:47:15,979 --> 00:47:19,255 Бяхме се отказали, докато снощи Бънкър не проговори. 555 00:47:19,579 --> 00:47:21,171 3аседанието свършва в десет. 556 00:47:21,299 --> 00:47:23,859 Без младежа няма обвинение и делото ще отпадне. 557 00:47:23,939 --> 00:47:29,491 Той е очевидец и ще ги убеди. Къде си? Ще пратя хората си. 558 00:47:45,899 --> 00:47:47,651 Кой апартамент? 559 00:47:47,859 --> 00:47:50,453 "Бауъри" 217, ап. 5 Е 560 00:47:52,499 --> 00:47:54,888 Чух всичко. Ще дойдат ли? 561 00:47:55,419 --> 00:47:56,852 Да, идват. 562 00:47:56,979 --> 00:48:01,814 Добре, защото после имам работа. Трябва да отида на едно място. 563 00:48:02,019 --> 00:48:04,977 До обяд трябва да съм там, за да взема нещо. 564 00:48:05,139 --> 00:48:06,288 Много е важно. 565 00:48:07,659 --> 00:48:09,138 По дяволите! 566 00:48:09,739 --> 00:48:11,616 Тук Ортис, влизам в сградата. 567 00:48:13,659 --> 00:48:19,609 Франк, погрижиха се Тоуи и Калър. 568 00:48:19,699 --> 00:48:21,690 Добре, намери Боби, той е отзад. 569 00:48:22,019 --> 00:48:25,091 Еди, ела тук. Облечи тази риза. 570 00:48:25,299 --> 00:48:28,609 Не я искам, вълнена е. Ще ме спари в тази жега. 571 00:48:28,699 --> 00:48:30,417 Облечен си като престъпник. 572 00:48:30,539 --> 00:48:34,054 Искаш да сменя имиджа? Добре, но не може ли тази? 573 00:48:34,219 --> 00:48:37,928 Или тази, погледни. 3ащо не тази? Виж й десена. 574 00:48:38,059 --> 00:48:40,015 Даже той не би я облякъл. 575 00:48:41,019 --> 00:48:43,977 Все едно. Тази става ли? 576 00:48:44,259 --> 00:48:46,932 Приличам на работник от градския транспорт. 577 00:48:50,739 --> 00:48:53,890 В затвора работех в кухнята. 578 00:48:54,179 --> 00:48:57,854 Един ден някакъв човечец ме попита мога ли да му направя торта. 579 00:48:58,179 --> 00:48:59,931 Казах му, че ще направя. 580 00:49:00,059 --> 00:49:02,698 Не си признах, че никога не съм правил торта. 581 00:49:02,859 --> 00:49:07,410 Нямах си друга работа и прочетох рецептата. 582 00:49:08,059 --> 00:49:11,768 Направих му торта за рождения ден на дъщеря му. 583 00:49:11,899 --> 00:49:13,651 Чакаше я на посещение. 584 00:49:14,339 --> 00:49:16,728 Отгоре написах: ЧРД, ангелче! 585 00:49:17,659 --> 00:49:20,696 Той направо откачи. 3аля ме с благодарности. 586 00:49:20,819 --> 00:49:23,413 Повтаряше каква услуга съм му сторил и колко съм велик. 587 00:49:23,579 --> 00:49:25,490 3апочнах да правя торти и се оказа, че ме бива. 588 00:49:25,619 --> 00:49:27,689 Хората ме гледаха по друг начин. 589 00:49:27,899 --> 00:49:30,174 Пропуснал си едно копче. - Ами? 590 00:49:30,619 --> 00:49:32,530 И всички са накриво. 591 00:49:32,779 --> 00:49:34,815 Оправи се. - Добре. 592 00:49:35,819 --> 00:49:38,049 Нюджънт. - Апартамент 5 Е. 593 00:49:40,099 --> 00:49:41,327 Ти си номер едно. 594 00:49:44,379 --> 00:49:47,655 В 5 Е са, момчета. - Ясно. 595 00:49:50,299 --> 00:49:51,971 После си подготвих домашното. 596 00:49:52,379 --> 00:49:56,657 Разбрах, че от торти за децата се изкарват добри пари. 597 00:49:57,339 --> 00:50:01,776 Разни такива с Туити и Бъгс Бъни. 598 00:50:02,539 --> 00:50:04,450 Ю Ги О. Чувал ли си за Ю Ги О? 599 00:50:05,459 --> 00:50:08,895 А, Ю Ги О! - Децата ги обожават. 600 00:50:13,619 --> 00:50:16,577 Ако не си чувал за Ю Ги О, много си задръстен. Те са жестоки. 601 00:50:16,979 --> 00:50:18,776 Разбираш ли ме? 602 00:50:22,699 --> 00:50:26,248 Ще изкарам пари и ще си отворя сладкарска къща. 603 00:50:26,699 --> 00:50:30,294 Ще те накарам да си вземеш думите назад, Джак Моузли. Как съм? 604 00:50:31,819 --> 00:50:33,411 Не мърдай! Полиция! 605 00:50:35,739 --> 00:50:37,855 Млъкни! - Божичко! - Млъкни! 606 00:50:39,379 --> 00:50:41,734 Франк, дали са ни друг апартамент. 607 00:50:45,219 --> 00:50:46,857 Свали го. 608 00:50:47,979 --> 00:50:49,810 Свали го. 609 00:50:54,779 --> 00:50:56,656 Не може постоянно да ти върви. 610 00:50:56,739 --> 00:50:58,616 Но постоянно трябва да мислиш. 611 00:51:01,259 --> 00:51:02,851 Дай ми пистолета. 612 00:51:04,179 --> 00:51:05,737 Какво правиш? 613 00:51:11,379 --> 00:51:13,654 Тук гъмжи от ченгета, Еди. 614 00:51:14,979 --> 00:51:16,697 Погледни ме. 615 00:51:18,979 --> 00:51:20,970 Еди, какво правиш? 616 00:51:21,099 --> 00:51:22,851 Как ти се струва? 617 00:51:26,219 --> 00:51:29,848 Харесва ли ти? - Ти си сладкар, нали? 618 00:51:31,419 --> 00:51:33,728 Еди, послушай го. 619 00:51:34,659 --> 00:51:37,253 Ако дръпнеш спусъка, ще гниеш в затвора до живот. 620 00:51:37,779 --> 00:51:41,169 Франк, слизаме. Чуваш ли ме? 621 00:51:45,579 --> 00:51:48,093 Не можеш да ме спреш! Разбра ли? - Да изчезваме. 622 00:51:49,139 --> 00:51:51,016 Не можеш да ме спреш. 623 00:51:53,179 --> 00:51:54,771 Дал си му зареден пистолет. 624 00:51:59,219 --> 00:52:01,016 Франк! - Махни проклетите белезници. 625 00:52:01,139 --> 00:52:03,289 Взе ли ти оръжието? - Да, тръгнаха на юг. 626 00:52:03,939 --> 00:52:05,611 Ортис, дай ми оръжие! 627 00:52:12,299 --> 00:52:14,529 Разчистете пътя! 628 00:52:27,219 --> 00:52:29,858 Докладвайте! 629 00:52:32,939 --> 00:52:34,611 Обърни се. 630 00:52:42,019 --> 00:52:45,409 Извинете! Отворете! - Отворете ни! 631 00:52:47,899 --> 00:52:50,174 Не спирай! Бързо! 632 00:52:51,979 --> 00:52:53,571 По дяволите! 633 00:52:56,219 --> 00:52:58,016 В автобуса са! След тях! 634 00:53:03,619 --> 00:53:05,257 Не спирай да караш. - Какво правите? 635 00:53:05,339 --> 00:53:08,012 Полиция. 3аключи задната врата. - Той е въоръжен! 636 00:53:10,059 --> 00:53:12,812 Измъкни се от ченгетата. Кажи на хората да се държат, Еди. 637 00:53:13,219 --> 00:53:16,655 Хванете се здраво и не се бойте. Този човек е полицай. 638 00:53:16,779 --> 00:53:18,656 Всичко ще е наред. 639 00:53:18,979 --> 00:53:22,415 Дръжте се. - Всички да се хванат и без паника! 640 00:53:29,459 --> 00:53:31,415 Надясно! 3авий надясно! 641 00:54:18,259 --> 00:54:20,295 Отдръпнете се от автобуса! 642 00:54:22,259 --> 00:54:24,170 3алегнете! 643 00:54:29,899 --> 00:54:31,890 Наведете се! 644 00:54:34,139 --> 00:54:35,094 Къде си, по дяволите? 645 00:54:35,259 --> 00:54:37,932 Строителната площадка на "Бакстър". Той взе заложници! 646 00:54:51,339 --> 00:54:52,772 Слушайте! 647 00:54:52,899 --> 00:54:54,378 Всички да се изправят! 648 00:54:54,539 --> 00:54:58,134 Няма да стрелят по вас. 3астанете пред прозорците. 649 00:54:58,299 --> 00:55:00,893 Няма да стрелят по вас. Ти се покрий. 650 00:55:05,419 --> 00:55:07,614 3апълнете празните места! Да не остава празно! 651 00:55:07,819 --> 00:55:10,128 Побързайте! Точно така! 652 00:55:10,259 --> 00:55:12,329 Докарай Грубър. 653 00:55:21,219 --> 00:55:22,493 Изолирайте периметъра. 654 00:55:34,979 --> 00:55:36,537 Цял автобус заложници. 655 00:55:36,859 --> 00:55:40,056 Господи, става все по-заплетено. - Грубър идва насам. 656 00:55:40,539 --> 00:55:46,296 Трябва да измислим правдоподобна история. 657 00:55:46,339 --> 00:55:47,328 Разбрахме ли се? 658 00:56:03,459 --> 00:56:05,973 Мислехме, че ще се оправим без много шум, г-н комисар. 659 00:56:06,139 --> 00:56:10,212 3астрелян полицай, отвлечен свидетел, а вие ще се оправяте тихомълком? 660 00:56:10,419 --> 00:56:13,456 Г-н комисар... внимавайте. 661 00:56:14,939 --> 00:56:16,418 Аз съм виновен за всичко. 662 00:56:16,699 --> 00:56:19,930 Работил съм с детектив Моузли и помолих капитана да му даде шанс. 663 00:56:20,139 --> 00:56:23,529 Вярвах, че мога да го разубедя. Не осъзнавах докъде е стигнал. 664 00:56:28,699 --> 00:56:30,451 Точно така, покрийте ги. 665 00:56:32,299 --> 00:56:34,210 Много добре. 666 00:56:34,299 --> 00:56:36,688 Браво на вас. 667 00:56:42,979 --> 00:56:44,810 Г-н комисар, капитане. - 3дравей, Майк. 668 00:56:45,499 --> 00:56:48,457 Каква е ситуацията? - Откачил полицай и поне 20 заложници. 669 00:56:48,739 --> 00:56:51,207 Склонен ли е към самоубийство? - Два пъти на психиатър за 4 години. 670 00:56:51,299 --> 00:56:54,291 Но такова чудо не сме очаквали. - Какво друго знаем, детектив? 671 00:56:54,499 --> 00:56:57,377 Както каза капитанът, той откачи. След като стреля по Шу, 672 00:56:57,499 --> 00:56:59,854 започна да крещи, че искал да направи сензация. 673 00:56:59,899 --> 00:57:02,049 Няма да се даде жив. 674 00:57:02,779 --> 00:57:05,976 Стойте зад барикадите! На тротоара! 675 00:57:06,939 --> 00:57:08,930 Умно ченге. 676 00:57:10,179 --> 00:57:12,409 Всичко ще е наред. Ще ви изкарам живи и здрави. 677 00:57:12,699 --> 00:57:14,849 Моля ви, отидете отзад. 678 00:57:15,619 --> 00:57:17,849 Преместете се в задната част на автобуса. 679 00:57:18,099 --> 00:57:21,569 Нищо няма да ви се случи. Аз съм полицай. 680 00:57:22,499 --> 00:57:24,012 Джак, аз съм Майк Шийнън и съм парламентьор. 681 00:57:24,699 --> 00:57:28,692 С теб сме работили заедно на барикадата на летището. 682 00:57:31,219 --> 00:57:33,858 Сега ще оставя мегафона. 683 00:57:36,859 --> 00:57:38,850 Съжалявам. 684 00:57:38,939 --> 00:57:41,328 Съжалявам, че ви забърках в това. 685 00:57:48,979 --> 00:57:51,334 Ще се приближа тихо и кротко 686 00:57:52,099 --> 00:57:54,454 и ще ти дам телефон, за да говорим. 687 00:57:58,259 --> 00:58:00,819 Джак, отвори ми вратата. 688 00:58:03,139 --> 00:58:05,209 Хвърляй, Майк. - Добре. 689 00:58:05,379 --> 00:58:07,256 Дръж. 690 00:58:07,939 --> 00:58:09,736 Джак! 691 00:58:15,579 --> 00:58:17,092 Джак, чуваш ли ме? 692 00:58:17,859 --> 00:58:19,895 Колко души има вътре? 693 00:58:20,979 --> 00:58:22,776 Преброй хората. 694 00:58:23,659 --> 00:58:25,809 Моля всички да вдигнат ръка. 695 00:58:27,379 --> 00:58:32,294 Трябва да останете на тротоара. Минете зад барикадата. 696 00:58:32,419 --> 00:58:34,853 26, 28, благодаря. 697 00:58:35,099 --> 00:58:37,977 Това ли са всички? Моля те, не плачи. 698 00:58:38,139 --> 00:58:39,891 Всичко ще се оправи, само спокойно. 699 00:58:40,259 --> 00:58:43,137 Без паника, нали? Благодаря. 700 00:58:43,179 --> 00:58:45,170 Колко са? - 31. 701 00:58:46,539 --> 00:58:51,374 В автобуса има около 40 души. 702 00:58:52,419 --> 00:58:53,818 Добре. 703 00:58:55,059 --> 00:58:57,619 3наеш, че е важно да сме наясно. 704 00:58:58,219 --> 00:59:00,494 Антитерористите са вече тук. 705 00:59:03,339 --> 00:59:06,376 Периметърът е изолиран. Няма накъде да мръднеш. 706 00:59:07,939 --> 00:59:11,215 Нека намерим начин всички да се приберат у дома. 707 00:59:11,659 --> 00:59:15,129 Нищо друго не искаме освен да приключим мирно и тихо. 708 00:59:16,259 --> 00:59:17,772 Джак? 709 00:59:18,899 --> 00:59:22,369 Това е последната ти спирка, приятел. Отговори ми... 710 00:59:39,939 --> 00:59:42,055 Всички добре ли са? 711 00:59:43,339 --> 00:59:45,091 Как си? - Добре. 712 00:59:45,539 --> 00:59:48,451 А вие как сте? Казвам се Еди. 713 00:59:50,699 --> 00:59:53,133 Как се чувствате? Всички добре ли са? 714 00:59:56,339 --> 00:59:59,490 Как се казваш? - Кристина. 715 01:00:00,739 --> 01:00:05,096 Много красиво име. На колко години си, Кристина? 716 01:00:07,139 --> 01:00:09,528 На седем. - На седем годинки... 717 01:00:11,739 --> 01:00:15,015 Сигурен съм, че имах рецепта за ягодова торта. 718 01:00:15,499 --> 01:00:18,172 Къде отиде? Чакай да видя. 719 01:00:19,059 --> 01:00:21,937 Това беше бялата торта с белтъците. 720 01:00:23,459 --> 01:00:26,451 Ето я - Ягодово ветрило. 721 01:00:27,339 --> 01:00:29,170 Виждаш ли отгоре? 722 01:00:29,699 --> 01:00:31,894 Тук се слага ветрилото. 723 01:00:33,539 --> 01:00:35,814 Нали се сещаш, китайско ветрило. 724 01:00:36,219 --> 01:00:38,449 Мога да ти направя такава. 725 01:00:39,179 --> 01:00:40,851 Кога ти е рожденият ден? 726 01:00:41,539 --> 01:00:43,211 На 22 септември. 727 01:00:43,619 --> 01:00:46,929 Съвсем скоро значи. И ставаш на осем? 728 01:00:47,819 --> 01:00:50,014 Ще бъде прекрасен ден. 729 01:00:50,179 --> 01:00:52,329 А кога е твоят рожден ден? 730 01:00:52,499 --> 01:00:54,330 Всъщност, днес. 731 01:00:55,499 --> 01:00:57,774 Ами да... - Честит рожден ден. 732 01:01:02,939 --> 01:01:06,136 Всеки ден е нечий рожден ден. 733 01:01:06,459 --> 01:01:09,337 Това ще е мотото на моята сладкарница. 734 01:01:09,619 --> 01:01:11,735 "Всеки ден е рожден ден. " 735 01:01:12,019 --> 01:01:14,613 Не знаех, че рожденият ми ден ще се окаже такъв... 736 01:01:15,579 --> 01:01:20,130 Но се радвам, че съм тук и съм жив. 737 01:01:22,579 --> 01:01:24,410 Слушам те, Джак. 738 01:01:24,939 --> 01:01:26,372 Г-н комисар. 739 01:01:26,499 --> 01:01:28,091 Шийнан? - Аз съм. 740 01:01:28,299 --> 01:01:30,017 Ето какво искам. 741 01:01:30,939 --> 01:01:35,330 Докарайте тук прокурор Макдоналд и съдебен стенограф, 742 01:01:35,859 --> 01:01:39,329 както и някой от телевизията, който познавам. 743 01:01:39,499 --> 01:01:42,969 Искам всички да дойдат в автобуса и да запишат показания под клетва. 744 01:01:43,059 --> 01:01:46,176 После ще пусна всички по живо, по здраво. 745 01:01:46,659 --> 01:01:51,255 Джак, това ще отнеме малко време. - Действай, не съм в настроение. 746 01:01:51,619 --> 01:01:52,972 Докарай ги до 15 минути 747 01:01:53,979 --> 01:01:57,335 или започвам да разстрелвам пътниците един по един и да ги изхвърлям. 748 01:01:57,539 --> 01:02:00,007 Джак, успокой се и не прави глупости. 749 01:02:00,299 --> 01:02:02,255 Може да се разберем без да леем кръв. 750 01:02:03,099 --> 01:02:05,010 15 минути. - Джак? 751 01:02:09,819 --> 01:02:11,730 3атвори. 752 01:02:13,139 --> 01:02:15,255 Всички да станат. 753 01:02:16,539 --> 01:02:17,767 Джак, какво правиш? 754 01:02:17,899 --> 01:02:20,697 Трябва да изкараме хората навън. - Нали повика прокурора? 755 01:02:20,899 --> 01:02:22,969 Казаха, че ще дойдат. 756 01:02:23,099 --> 01:02:26,011 Никой няма да дойде. - Как така никой няма да дойде? 757 01:02:26,099 --> 01:02:28,772 Ще нападнат автобуса след по-малко от пет минути. 758 01:02:29,699 --> 01:02:31,496 Ще убият мен, ще убият и теб. 759 01:02:31,619 --> 01:02:35,976 Ами показанията? Близо сме. Може да стигнем до съда. 760 01:02:36,139 --> 01:02:37,731 3абрави за показанията. 761 01:02:38,659 --> 01:02:41,890 Всичко свърши, Еди. Изгубихме, хлапе. 762 01:02:54,459 --> 01:02:55,494 Ей, Рей. 763 01:03:00,419 --> 01:03:01,693 Момчетата ти влизат ли? 764 01:03:01,859 --> 01:03:04,009 Комисарят още не е дал зелена светлина. 765 01:03:06,099 --> 01:03:09,330 Няма нужда да ти напомням, че той уби двама от нашите. 766 01:03:11,979 --> 01:03:13,731 Разбрах те. 767 01:03:14,179 --> 01:03:17,296 В автобуса има 40 цивилни. Изведете ги. 768 01:03:17,379 --> 01:03:19,449 Не искам никой да пострада, включително и нашите. 769 01:03:19,499 --> 01:03:22,775 Никой няма да пострада. Момчетата си знаят работата. 770 01:03:37,419 --> 01:03:38,977 Какво... 771 01:03:40,939 --> 01:03:42,816 Боб! 772 01:03:44,819 --> 01:03:47,094 Когато излезеш... - Честит рожден ден! 773 01:03:48,339 --> 01:03:50,694 Ще те отведат за разпит. Ще е пълна лудница. 774 01:03:50,939 --> 01:03:52,850 Но те са там... - Чуй ме. 775 01:03:53,659 --> 01:03:56,731 Щом напуснеш периметъра, изчезвай. 776 01:03:56,939 --> 01:03:59,214 Плюй си на петите, разбра ли? 777 01:03:59,779 --> 01:04:02,612 Дай да те видя. Страхотен костюм. 778 01:04:03,499 --> 01:04:05,410 Намерих ти страхотен костюм. 779 01:04:05,739 --> 01:04:08,412 Горе ръцете, приятели. Не се обръщайте назад. 780 01:04:15,939 --> 01:04:18,089 Вдигнете ръце и всичко ще е наред. 781 01:04:30,579 --> 01:04:32,535 Следващият. Съжалявам. 782 01:04:43,259 --> 01:04:46,535 Какви ги върши той? - Откъде да знам, по дяволите? 783 01:04:47,419 --> 01:04:50,013 Като разбера, ще ти кажа! Махай ми се от главата! 784 01:04:59,339 --> 01:05:01,136 Калър, ела да ги разпитаме. 785 01:05:05,539 --> 01:05:07,336 Боби! Ето го! 786 01:05:12,099 --> 01:05:13,498 Не е той! 787 01:05:14,379 --> 01:05:16,210 Той се преоблече, не съм аз. - Какво? 788 01:05:16,499 --> 01:05:18,854 Със сив костюм е. 789 01:05:39,259 --> 01:05:41,693 Преборихме 31 души. - Осем са останали в автобуса. 790 01:05:41,859 --> 01:05:43,577 Не, аз бях последният. 791 01:05:43,779 --> 01:05:46,373 Само човекът с пистолета остана. 792 01:05:47,099 --> 01:05:50,489 Действайте тогава! Пускай хората си! 793 01:05:53,259 --> 01:05:55,250 Ако Моузли е в автобуса, значи хлапакът е някъде тук. 794 01:05:56,059 --> 01:05:59,096 Не ме интересува дали сте проверили! Проверете още веднъж! 795 01:06:13,859 --> 01:06:18,489 Казвам се детектив Джак Моузли, служебен номер 227. 796 01:06:29,099 --> 01:06:32,057 Предполагам, че това е последната ми воля. 797 01:07:23,539 --> 01:07:25,769 Не стреляйте! 3адръжте! 798 01:07:26,259 --> 01:07:28,773 Не стреляйте! - Този пък кой е? 799 01:07:30,619 --> 01:07:32,849 Не стреляйте! - 3адръжте огъня! 800 01:07:34,459 --> 01:07:36,814 Вземи проклетата радиостанция и разбери кой е този! 801 01:07:36,979 --> 01:07:38,776 Не стреляйте! Свалете оръжието! 802 01:07:40,099 --> 01:07:43,171 Не стреляйте! 803 01:07:51,899 --> 01:07:54,936 Не мърдай! Дръпни се от автобуса! - Не стреляйте! 804 01:07:55,139 --> 01:07:56,936 Не стреляйте! - Махни се оттам! 805 01:07:57,379 --> 01:07:59,256 Не стреляйте! 806 01:07:59,619 --> 01:08:02,816 Джак, аз съм! Джак Моузли! 807 01:08:03,699 --> 01:08:05,132 Аз съм Еди! 808 01:08:08,339 --> 01:08:09,613 Чък Бери! 809 01:08:09,779 --> 01:08:14,728 Чък Бери е лежал за въоръжен грабеж! 810 01:08:15,179 --> 01:08:16,692 Но се промени! 811 01:08:18,779 --> 01:08:22,249 Бари Уайт е откраднал 300 гуми! 812 01:08:22,739 --> 01:08:26,891 Представяш ли си великия Бари да открадне 300 гуми? Но се промени! 813 01:08:27,419 --> 01:08:29,774 Нали каза, че хората не се променят? 814 01:08:30,259 --> 01:08:31,533 Променят се! 815 01:08:31,979 --> 01:08:33,890 Еди... - Какво? 816 01:08:34,539 --> 01:08:35,813 Ще ме побъркаш. 817 01:08:35,939 --> 01:08:39,648 Трети отряд, стрелба по автобуса! Огън! 818 01:08:55,099 --> 01:08:57,249 Изтеглете се от пътя! 819 01:08:58,259 --> 01:09:00,819 3алегни! Пази си ушите и очите! 820 01:09:58,259 --> 01:09:59,487 Давайте! Бързо! 821 01:09:59,659 --> 01:10:01,615 Бързо! Действайте! 822 01:10:36,899 --> 01:10:38,617 Автобусът е празен! 823 01:10:39,259 --> 01:10:43,491 Излезли са през вратите! В сградата са! Изолирайте я! 824 01:10:45,299 --> 01:10:47,608 Чисто е. Автобусът е празен. Влезли са в сградата. 825 01:10:50,179 --> 01:10:53,012 3апечатайте я и я претърсете! Той застреля двама полицаи. 826 01:10:53,339 --> 01:10:55,011 Пазете се. 827 01:10:56,419 --> 01:10:58,137 Джак, трябва да ти кажа нещо. 828 01:10:58,299 --> 01:11:02,656 Слушай, Джак. Трябва да ти кажа нещо. 829 01:11:03,139 --> 01:11:05,699 Спри, трябва да ти кажа нещо важно. 830 01:11:07,059 --> 01:11:09,209 По дяволите! Дръж се! 831 01:11:14,499 --> 01:11:15,978 Господине, аз съм полицай. 832 01:11:16,179 --> 01:11:18,852 Видя ли сега? - Дайте ми телефона за малко. 833 01:11:18,939 --> 01:11:20,577 Виж как ми съсипа костюма! 834 01:11:21,019 --> 01:11:23,055 Казах ти, че заради теб ще ме застрелят! 835 01:11:24,579 --> 01:11:26,251 Аз съм, трябва да ми помогнеш. 836 01:11:26,419 --> 01:11:29,775 Всичко започна, когато приятелят ми Морис се появи у дома. 837 01:11:32,099 --> 01:11:35,728 Преди два дни пристигна страшно развълнуван. 838 01:11:36,059 --> 01:11:40,575 Носеше кутия за обувки и пистолет. 839 01:11:41,099 --> 01:11:43,215 Каза да ги пазя няколко дни. 840 01:11:43,539 --> 01:11:46,417 Аз му викам, че съм с условна присъда, а той: "И аз". 841 01:11:47,419 --> 01:11:50,217 На другия ден някой го застреля. 842 01:11:52,499 --> 01:11:54,694 В кутията имаше 32 хиляди долара. 843 01:11:57,179 --> 01:12:01,775 Това е знак, нали? - Да, много голям знак. 844 01:12:02,099 --> 01:12:04,294 Спокойно, спокойно. 845 01:12:08,219 --> 01:12:12,258 3наеш ли колко ми трябват да отворя сладкарницата? 846 01:12:14,579 --> 01:12:17,093 31 хиляди. 847 01:12:17,419 --> 01:12:19,375 Джак, така се притесних, 848 01:12:19,699 --> 01:12:21,530 че избягах от къщи. 849 01:12:22,019 --> 01:12:27,013 Отидох на автогарата и сложих парите в сейф. 850 01:12:30,259 --> 01:12:33,490 Върнах се у дома, а насреща ми - надзорникът. 851 01:12:34,019 --> 01:12:37,853 В къщата ми. Държи пистолета на Морис. 852 01:12:38,579 --> 01:12:41,889 Погледна ме и каза: "Край, Еди. " 853 01:12:42,339 --> 01:12:44,455 Каза, че ще лежа 15 години. 854 01:12:44,699 --> 01:12:46,496 Лошо ми стана. 855 01:12:46,619 --> 01:12:49,087 После прокурорката дойде в килията 856 01:12:51,299 --> 01:12:53,449 и ми показа снимката на ченгето. 857 01:12:55,619 --> 01:12:57,894 А след това се появи ти. 858 01:12:58,059 --> 01:13:02,337 Джак, изпразват сейфовете на 24 часа. 859 01:13:04,019 --> 01:13:06,738 Имах си програма за деня. 860 01:13:07,299 --> 01:13:09,176 В десет в съда. 861 01:13:10,579 --> 01:13:12,695 На гарата в 12. 862 01:13:13,539 --> 01:13:15,211 Погледни ме, отвори очи. 863 01:13:15,699 --> 01:13:17,655 Нали няма да ми умреш в ръцете? 864 01:13:19,539 --> 01:13:22,133 Не знам, досега не съм умирал. 865 01:13:22,419 --> 01:13:24,250 Няма да е днес. 866 01:13:34,179 --> 01:13:36,295 Благодаря ти, че дойде. - Какво става? 867 01:13:37,739 --> 01:13:40,094 Прострелян е, но мисля, че куршумът е излязъл. 868 01:13:40,819 --> 01:13:42,696 Да го вкараме в линейката. 869 01:13:44,619 --> 01:13:47,656 Теб те знам, бил съм у вас. 870 01:13:48,099 --> 01:13:50,055 Така ли? - Взех си пистолета. 871 01:13:50,299 --> 01:13:51,891 Плямпало. 872 01:13:52,659 --> 01:13:55,298 Много чисто и подредено държиш. 873 01:13:57,219 --> 01:14:00,177 Полицията ме разпитва цял час. - Какво им каза? 874 01:14:00,699 --> 01:14:02,815 Че си затворен и подтиснат индивид, 875 01:14:02,899 --> 01:14:05,333 който вече не се интересува от нищо и никого. 876 01:14:06,059 --> 01:14:09,768 Колко е пряма и откровена. Много секси, харесва ми. 877 01:14:10,499 --> 01:14:11,932 Ела. 878 01:14:18,979 --> 01:14:22,733 Какви ги забърка този път? - Спаси ми живота няколко пъти. 879 01:14:24,539 --> 01:14:29,294 Добър човек е той. Дай му втори шанс. 880 01:14:29,419 --> 01:14:31,774 Не знам какво е прегрешил, но трябва да му дадеш шанс. 881 01:14:32,299 --> 01:14:36,531 Има нужда да говори с някого, а аз няма да съм наблизо. 882 01:14:39,099 --> 01:14:41,055 Еди, това е сестра ми Даян. 883 01:14:41,459 --> 01:14:44,735 Какво? Сестра ли рече? 884 01:14:45,739 --> 01:14:51,371 Съвсем си го закъсал. Щом и семейството ти не те харесва. 885 01:14:51,499 --> 01:14:53,330 И аз имам сестра. 886 01:14:55,099 --> 01:14:57,090 Но тя живее в Сиатъл. 887 01:14:57,859 --> 01:15:02,057 Мислех там да отворя сладкарницата. 888 01:15:02,859 --> 01:15:05,419 Трябваше днес да замина при нея с автобуса. 889 01:15:05,539 --> 01:15:09,054 Ще спра кървенето, но трябва да го зашият в болницата. 890 01:15:09,739 --> 01:15:12,173 След по-малко от 20 минути трябва да сме в съда. 891 01:15:12,339 --> 01:15:14,136 Налага се ти да го оправиш. 892 01:15:17,739 --> 01:15:20,856 Нищо ти няма, Еди. Не е толкова зле колкото изглежда. 893 01:15:22,419 --> 01:15:24,091 Какво ти е на ръката? 894 01:15:25,859 --> 01:15:27,656 Ще ти поискам още една услуга. 895 01:15:29,779 --> 01:15:31,371 Дребна работа. 896 01:15:38,539 --> 01:15:41,576 Наистина ли имаш днес рожден ден? - Не. 897 01:15:42,739 --> 01:15:46,209 Казах го, защото малката беше ужасно изплашена. 898 01:15:47,699 --> 01:15:49,212 Онази сладурана. 899 01:15:50,779 --> 01:15:55,978 Кога ти е рожденият ден? - Идея си нямам. 900 01:15:56,899 --> 01:15:58,890 Как така нямаш идея? 901 01:15:59,739 --> 01:16:05,848 Израснах в приемни семейства. Празнувахме все на различни дати. 902 01:16:06,419 --> 01:16:09,729 Нали каза, че имаш сестра? 903 01:16:10,179 --> 01:16:11,294 При която заминаваш... 904 01:16:11,499 --> 01:16:13,729 Да, разбрах за нея преди два месеца. 905 01:16:14,179 --> 01:16:16,170 Не си ли я виждал? - Не. 906 01:16:17,499 --> 01:16:19,490 3атова мислех да пътувам за Сиатъл. 907 01:16:21,299 --> 01:16:22,857 Нямам търпение. 908 01:16:22,939 --> 01:16:25,214 Може да прилича на Анджелина Джоли. 909 01:16:25,579 --> 01:16:28,457 Ако е така, дано не ми е сестра. 910 01:16:33,019 --> 01:16:35,897 Каква украса искаш на тортата? Така и не ми каза. 911 01:16:36,179 --> 01:16:39,694 Решил съм да ти пратя една. - Не искам торта, Еди. 912 01:16:39,779 --> 01:16:41,576 По дяволите, Джак, не се излагай. 913 01:16:41,739 --> 01:16:45,049 Не се сещам за нищо в живота си, което бих искал да напишат на торта. 914 01:16:45,939 --> 01:16:47,258 Нищо ли? 915 01:16:49,099 --> 01:16:50,771 Аз не съм добър човек, Еди. 916 01:16:55,899 --> 01:16:57,730 Не съм добър човек. 917 01:17:01,619 --> 01:17:03,371 И аз не съм. 918 01:17:17,659 --> 01:17:19,729 Даян. - Дай ми ключовете. 919 01:17:20,779 --> 01:17:23,293 Остани в колата. - Не си ли извън сектора си? 920 01:17:23,659 --> 01:17:26,696 Спасителната работа не знае граници. Ти би трябвало да го знаеш, Франк. 921 01:17:27,099 --> 01:17:30,136 Добре изглеждаш. - А ти изглеждаш отчаян и не ти отива. 922 01:17:30,259 --> 01:17:33,217 Отвори вратата. Отвори я! 923 01:17:35,299 --> 01:17:37,813 Съжалявам, Джак. По-близо от това не мога. 924 01:17:44,099 --> 01:17:45,532 Както ти казах, добре изглеждаш. 925 01:17:50,259 --> 01:17:51,817 Благодаря ти. 926 01:17:53,179 --> 01:17:55,374 Да вървим. - Не, чакай малко. 927 01:17:57,019 --> 01:18:00,216 3ащо, какво има? - Ти си дотук. 928 01:18:01,339 --> 01:18:03,216 Чуй ме, Еди. 929 01:18:03,419 --> 01:18:04,568 Слушай. 930 01:18:06,379 --> 01:18:10,258 Тези ченгета, срещу които ще даваш показания... 931 01:18:12,499 --> 01:18:14,729 Аз бях един от тях. 932 01:18:21,979 --> 01:18:24,368 Щеше да свидетелстваш и срещу мен. 933 01:18:26,779 --> 01:18:30,738 И аз бях като тях. Доста лоши неща сме правили. 934 01:18:32,499 --> 01:18:34,933 Лошо постъпих, и като те използвах. 935 01:18:36,819 --> 01:18:38,252 Щях да те оставя теб да направиш... 936 01:18:39,099 --> 01:18:40,532 Това, което трябваше да сторя аз... 937 01:18:40,779 --> 01:18:43,737 Което не ми стигна смелостта да направя преди 6 години. 938 01:18:49,139 --> 01:18:50,811 Съжалявам. 939 01:18:55,419 --> 01:18:58,536 Ако днес не беше дошъл ти... 940 01:19:00,259 --> 01:19:02,409 Досега щях да съм мъртъв. 941 01:19:03,339 --> 01:19:04,613 Тогава... 942 01:19:05,979 --> 01:19:08,015 Но аз дойдох. 943 01:19:09,059 --> 01:19:13,052 Това бе знакът. Ти спаси живота ми, момче. 944 01:19:18,779 --> 01:19:21,373 На добър час, малкия. 945 01:19:22,939 --> 01:19:24,452 Благодаря ти. 946 01:19:24,539 --> 01:19:28,134 Да подсладиш живота на мнозина, майстор Ед. 947 01:19:34,979 --> 01:19:36,048 А за гатанката... 948 01:19:36,259 --> 01:19:38,534 Трябва да дадеш ключа за колата на най-добрия си приятел. 949 01:19:38,579 --> 01:19:40,968 Той ще закара умиращата старица в болница. 950 01:19:41,379 --> 01:19:45,452 Ти ще останеш на спирката с жената на мечтите си. 951 01:19:46,099 --> 01:19:47,771 И всичко ще се нареди. 952 01:19:52,419 --> 01:19:55,092 Успех в Сиатъл. И да поздравиш сестра си. 953 01:20:03,019 --> 01:20:05,408 3акарай го до автогарата и го качи на автобуса. 954 01:20:05,539 --> 01:20:07,416 Благодаря ти, Карл. 955 01:21:18,499 --> 01:21:20,376 Ужасна сутрин, нали? 956 01:21:29,419 --> 01:21:31,171 Къде е свидетелят? 957 01:21:33,019 --> 01:21:34,850 Пред теб. 958 01:21:38,099 --> 01:21:40,135 Пуснах момчето, Франк. 959 01:21:41,379 --> 01:21:43,210 Няма да го намериш. 960 01:21:44,059 --> 01:21:45,572 Друг път. 961 01:21:46,779 --> 01:21:48,770 По-добре недей. 962 01:22:00,739 --> 01:22:02,297 И какво ще им кажеш? 963 01:22:03,779 --> 01:22:05,735 Всичко ли ще признаеш? 964 01:22:06,019 --> 01:22:08,135 Ще им разкажеш ли и за себе си? 965 01:22:09,899 --> 01:22:12,333 Ще ти олекне ли от това? 966 01:22:12,499 --> 01:22:15,013 Нищо подобно. - 3ащо тогава? 967 01:22:17,179 --> 01:22:18,771 Слушай, Джак, ти и аз... 968 01:22:19,259 --> 01:22:23,889 Ние си вършехме работата както си знаем. 969 01:22:26,219 --> 01:22:29,529 Не си се оплаквал, когато разкривахме тежките случаи. 970 01:22:29,859 --> 01:22:33,852 Не ти беше проблем да престъпваш правилата, докато... 971 01:22:34,659 --> 01:22:36,251 Поне ме изслушай. 972 01:22:37,499 --> 01:22:39,729 Отвори си ушите, Джак. 973 01:22:40,019 --> 01:22:42,328 Не знам какво си мислиш, че ще направиш горе, 974 01:22:44,179 --> 01:22:46,135 но нищо няма да излезе. 975 01:22:46,779 --> 01:22:48,929 Няма да стигнеш дотам. 976 01:22:50,659 --> 01:22:52,934 Така ли смяташ, Франк? 977 01:22:53,619 --> 01:22:57,373 Ще ме застреляш ли? И никой няма да разбере. 978 01:22:59,139 --> 01:23:03,132 Както не разбра семейство Линг. Вярваш ли си? 979 01:23:03,259 --> 01:23:05,170 Този стар глупак не знаеше кога да си затвори устата. 980 01:23:05,459 --> 01:23:06,972 3атова му заврях пистолета. 981 01:23:07,459 --> 01:23:10,735 А той взе, че получи инфаркт. Много важно! 982 01:23:10,899 --> 01:23:14,448 Ако не беше станало така и беше оживял, 983 01:23:14,539 --> 01:23:17,929 щеше да ме потупаш по рамото и да ми кажеш "браво". 984 01:23:18,099 --> 01:23:20,932 Косвените жертви са неизбежни в нашата работа. 985 01:23:21,099 --> 01:23:24,216 Той се гърчеше в агония, докато ти триеше отпечатъците си. 986 01:23:24,339 --> 01:23:26,455 Щеше да ни съсипе делото! 987 01:23:27,019 --> 01:23:29,897 Беше невинен! - Щеше да ни съсипе делото! 988 01:23:30,059 --> 01:23:32,573 Нечий съпруг! - Щеше да ни съсипе делото! 989 01:23:32,699 --> 01:23:35,167 Нечий баща! - Щеше да ни съсипе делото! 990 01:23:35,299 --> 01:23:39,611 Той искаше само да каже истината! - Майната й на истината! 991 01:23:50,299 --> 01:23:52,290 Ясно. 992 01:24:10,299 --> 01:24:12,449 Това повече няма да ми трябва. 993 01:24:55,459 --> 01:24:57,290 Боби, той се качва нагоре. 994 01:24:58,499 --> 01:24:59,773 Ликвидирай го. 995 01:25:31,059 --> 01:25:33,209 Моузли е в сградата! Викни прокурора! Не мърдай! 996 01:25:33,859 --> 01:25:35,736 Горе ръцете! На колене! - Не стреляйте! 997 01:25:35,819 --> 01:25:38,014 Не мърдай! - Не съм въоръжен! 998 01:25:38,139 --> 01:25:41,609 На колене! - Не стреляй, нямам оръжие! 999 01:25:41,659 --> 01:25:43,729 Свали пистолета и повикай прокурор Макдоналд! 1000 01:25:43,859 --> 01:25:48,375 Повикайте Макдоналд! - Не съм въоръжен! Не стреляйте! 1001 01:25:48,899 --> 01:25:51,208 Повикайте прокурор Макдоналд! 1002 01:25:51,379 --> 01:25:53,335 Няма да споря с теб! На пода! 1003 01:25:54,019 --> 01:25:55,088 Моузли! 1004 01:25:57,299 --> 01:25:59,210 Къде е свидетелят? Къде е Ед Бънкър? 1005 01:26:00,099 --> 01:26:04,775 Не можа да дойде. Аз ще свидетелствам вместо него. 1006 01:26:09,539 --> 01:26:13,214 Моля ви, свалете оръжието! - Не стреляйте и отстъпете и двамата. 1007 01:26:16,179 --> 01:26:17,407 Имам информация, 1008 01:26:18,339 --> 01:26:21,217 свързана с текущото ви разследване. 1009 01:26:22,179 --> 01:26:24,932 Дати, случаи с полицейско насилие, 1010 01:26:25,379 --> 01:26:28,132 побои и дори убийство, 1011 01:26:29,139 --> 01:26:31,972 в което са замесени полицаи от 14-о управление. 1012 01:26:32,939 --> 01:26:35,453 Ще дам показания срещу капитан Дан Грубър, 1013 01:26:36,619 --> 01:26:38,450 детективи Джери Шу, 1014 01:26:39,339 --> 01:26:43,093 Едуард Малдонадо, Боб Торес, 1015 01:26:44,259 --> 01:26:45,851 Джим Мълви, 1016 01:26:47,299 --> 01:26:48,857 мен самия 1017 01:26:49,939 --> 01:26:51,930 и детектив Франк Нюджънт. 1018 01:26:55,459 --> 01:26:58,292 3ащо, Моузли? Какво ще поискаш? 1019 01:26:58,819 --> 01:27:01,049 Да изчистите досието на Ед Бънкър. 1020 01:27:01,179 --> 01:27:04,171 Приемам, какво друго? - Нищо. 1021 01:27:04,259 --> 01:27:06,295 Имаш ли доказателства? 1022 01:27:07,539 --> 01:27:08,858 Да. 1023 01:27:09,819 --> 01:27:11,571 Ще стреля! 1024 01:27:16,859 --> 01:27:18,770 Не стреляйте, аз бях. 1025 01:27:23,139 --> 01:27:27,974 Ще ме застреляш ли? И никой няма да разбере. 1026 01:27:30,459 --> 01:27:34,213 Както не разбра семейство Линг. Вярваш ли си? 1027 01:27:35,299 --> 01:27:37,415 Този стар глупак не знаеше кога да си затвори устата. 1028 01:27:37,579 --> 01:27:39,217 3атова му заврях пистолета. 1029 01:27:39,339 --> 01:27:42,331 А той взе, че получи инфаркт. Много важно! 1030 01:27:42,499 --> 01:27:45,696 Много важно ли? Не е ли важно, че беше невинен? 1031 01:27:45,779 --> 01:27:48,009 И не заслужаваше да умре! 1032 01:27:48,099 --> 01:27:50,613 Ако не беше станало така и беше оживял, 1033 01:27:50,819 --> 01:27:54,175 щеше да ме потупаш по рамото и да ми кажеш "браво". 1034 01:27:54,259 --> 01:27:57,217 Косвените жертви са неизбежни в нашата работа. 1035 01:27:57,779 --> 01:28:00,293 Той се гърчеше в агония, докато ти триеше отпечатъците си. 1036 01:28:00,339 --> 01:28:02,295 Щеше да ни съсипе делото! 1037 01:28:02,819 --> 01:28:05,936 Беше невинен! - Щеше да ни съсипе делото! 1038 01:28:06,179 --> 01:28:09,137 Беше нечий съпруг! - Щеше да ни съсипе делото! 1039 01:28:09,299 --> 01:28:11,415 Нечий баща! - Щеше да ни съсипе делото! 1040 01:28:11,539 --> 01:28:15,088 Той искаше само да каже истината! - Майната й на истината! 1041 01:28:19,059 --> 01:28:21,289 3аседателите ни очакват. 1042 01:28:35,699 --> 01:28:37,212 Много благодаря. 1043 01:28:54,179 --> 01:28:55,578 Честит рожден ден, Джак! 1044 01:28:56,779 --> 01:28:58,212 Добре дошъл! 1045 01:28:58,739 --> 01:29:01,378 Стигат ти две години на топло. - И още как! 1046 01:29:01,539 --> 01:29:05,168 Благодаря, че ми напомни. - Честит рожден ден, приятел. 1047 01:29:05,259 --> 01:29:07,250 Духни свещичките. - Добре дошъл у дома. 1048 01:29:07,739 --> 01:29:09,536 3наете, че мразя рождените дни. 1049 01:29:12,019 --> 01:29:12,769 Извинете. 1050 01:29:12,859 --> 01:29:16,135 Честит рожден ден! - Много си слушал. 1051 01:29:18,019 --> 01:29:20,931 ЧЪК БЕРИ БАРИ УАЙТ ЕДИ БЪНКЪР ДЖАК МОУЗЛИ 1052 01:29:21,379 --> 01:29:22,812 ХОРАТА СЕ ПРОМЕНЯТ 1053 01:29:24,179 --> 01:29:26,374 Това писмо дойде с тортата. 1054 01:29:37,219 --> 01:29:38,493 Скъпи Джак Моузли, 1055 01:29:39,019 --> 01:29:43,410 дано си добре и всичко се е наредило както трябва в живота ти. 1056 01:29:43,779 --> 01:29:45,258 Аз се справям чудесно. 1057 01:29:45,779 --> 01:29:48,009 Сиатъл е различен и много ми харесва. 1058 01:29:48,099 --> 01:29:50,659 Тук за пръв път разбрах какво е чист въздух. 1059 01:29:52,259 --> 01:29:55,490 Чак не е за вярване. Никога не съм бил по-щастлив. 1060 01:29:56,179 --> 01:29:58,249 Скъсвам се от работа, но съм много доволен. 1061 01:30:01,419 --> 01:30:05,207 Отворих сладкарница "Добрият знак на Еди и Джак" 1062 01:30:05,379 --> 01:30:07,051 Сложих моето име първо, защото аз отнасям тежката работа. 1063 01:30:07,179 --> 01:30:09,295 А тези фурни адски парят, приятел. 1064 01:30:10,419 --> 01:30:13,013 Надявам се тортата да ти хареса. Помниш ли какво ти бях казал? 1065 01:30:13,979 --> 01:30:17,210 Ако имаш път насам, един приятел те очаква. 1066 01:30:17,339 --> 01:30:20,217 Благодаря ти за добрината, Джак Моузли, и Бог да те благослови. 1067 01:30:20,699 --> 01:30:24,009 Обаждай се. Остани с мир. 1068 01:30:24,379 --> 01:30:26,176 Снимай ме още веднъж. 1069 01:30:27,019 --> 01:30:30,694 Първия път мръднах, дай пак. 1070 01:30:32,459 --> 01:30:34,734 Честит рожден ден, Джак.