1 00:00:54,492 --> 00:00:56,987 Къде е той? 2 00:00:57,151 --> 00:01:00,116 Следващия път няма да съм толкова любезен. 3 00:01:03,691 --> 00:01:09,315 Къде е Блофелд? - Кайро. 4 00:01:12,228 --> 00:01:14,728 Карти. 5 00:01:15,721 --> 00:01:18,221 Рискувам. 6 00:01:21,383 --> 00:01:24,764 Имаш само един шанс. Къде мога да го намеря? 7 00:01:24,928 --> 00:01:30,410 Мари... Питай Мари. - Кой сте вие? 8 00:01:31,584 --> 00:01:34,872 Казвам се Бонд. Джеймс Бонд. 9 00:01:35,036 --> 00:01:40,897 Мога ли с нещо да ви помогна? - Всъщност, да. 10 00:01:41,346 --> 00:01:44,938 Бих искал да ви облекча от един товар. 11 00:01:47,987 --> 00:01:51,660 Къде е Ернст Ставро Блофелд? 12 00:01:52,087 --> 00:01:54,754 По-високо, скъпа. Не те чувам. 13 00:01:55,007 --> 00:01:58,417 Следва четвърта фаза - носът. 14 00:01:58,669 --> 00:02:03,110 Най-трудната част от пластичната трансформация. 15 00:02:03,270 --> 00:02:07,169 Операцията трябва да е довечера. Повече не можем да чакаме. 16 00:02:07,335 --> 00:02:10,454 Но, сеньор Блофелд, процедурата е деликатна... 17 00:02:10,614 --> 00:02:12,672 Довечера! 18 00:02:23,953 --> 00:02:27,522 Температурата трябва да е точно 26 градуса. 19 00:03:37,118 --> 00:03:41,179 Не знаех, че обичате да си играете с кал, 007. 20 00:03:44,320 --> 00:03:46,707 Горкият. Ако му бяхте дали шанс, 21 00:03:46,867 --> 00:03:49,665 след няколко дни щеше да ми е двойник. 22 00:03:49,825 --> 00:03:54,091 Жалко. Толкова настоявах да ускорят операцията. 23 00:03:54,251 --> 00:03:56,407 Вземете му пистолета. 24 00:03:56,567 --> 00:03:59,829 Не мърдай! Горе ръцете! 25 00:04:13,209 --> 00:04:15,246 Убийте го. 26 00:04:46,737 --> 00:04:49,207 Добре дошъл в ада, Блофелд. 27 00:05:01,932 --> 00:05:07,481 ХАРИ ЗАЛЦМАН и АЛБЪРТ БРОКОЛИ Представят 28 00:05:09,720 --> 00:05:14,875 ШОН КОНЪРИ във филма 29 00:05:16,396 --> 00:05:21,887 ДИАМАНТИТЕ СА ВЕЧНИ 30 00:05:23,042 --> 00:05:27,521 Участват ДЖИЛ Ст. ДЖОН, ЧАРЛС ГРЕЙ 31 00:05:28,244 --> 00:05:30,872 ЛАНА УУД, ДЖИМИ ДИЙН БРУС КАБЪТ 32 00:05:31,915 --> 00:05:37,846 ЛУИС МАКСУЕЛ, ДЕЗМЪНД ЛЮЕЛИН БЪРНАРД ЛИЙ и др. 33 00:06:56,335 --> 00:07:02,241 Музика и аранжимент ДЖОН БАРИ Текст ДОН БЛЕК 34 00:07:06,843 --> 00:07:12,748 Песента се изпълнява от ШЪРЛИ БЕСИ 35 00:07:19,700 --> 00:07:25,632 Сценаристи РИЧАРД МЕЙБАУМ и ТОМ МАНКЕВИЧ 36 00:07:37,307 --> 00:07:42,584 Режисьор ГАЙ ХАМИЛТЪН 37 00:07:48,851 --> 00:07:52,456 "Звездата на Южна Африка". 83,5 карата - нешлифован, 38 00:07:52,616 --> 00:07:55,104 47,5 карата - шлифован. 39 00:07:55,264 --> 00:07:59,103 "Шах Акбар". 116 карата - нешлифован. 40 00:07:59,263 --> 00:08:01,328 Слушате ли внимателно, 007? 41 00:08:01,488 --> 00:08:04,737 "Шах Акбар" е 116 карата нешлифован. 42 00:08:05,535 --> 00:08:11,367 Заслужава ли си да поемаме подобна дребна кражба, сър? 43 00:08:11,527 --> 00:08:13,884 Сър Доналд убеди премиера в противното. 44 00:08:14,044 --> 00:08:18,468 Позволете да ви напомня, 007, че Блофелд е мъртъв. 45 00:08:18,628 --> 00:08:24,215 От вас се очаква единствено да си вършите съвестно работата. 46 00:08:24,375 --> 00:08:28,742 Добро утро, господа. Сър Доналд ви очаква. 47 00:08:29,568 --> 00:08:32,056 Добро утро, сър. Това е капитан Бонд. 48 00:08:32,216 --> 00:08:35,308 Добро утро, капитане. Моля, седнете. 49 00:08:35,468 --> 00:08:37,880 Шери? - Не, благодаря. Докторът не дава. 50 00:08:38,040 --> 00:08:40,462 Капитан Бонд? - Да, благодаря. 51 00:08:40,622 --> 00:08:45,823 Разбрах, че сте били на курорт. Успяхте ли да си починете? 52 00:08:45,983 --> 00:08:51,222 Не особено, но се забавлявах. Наздраве. 53 00:08:53,905 --> 00:08:58,252 Жалко, че не можете да го опитате. Необикновено е. 51-а година, нали? 54 00:08:58,412 --> 00:09:01,444 За шерито няма година, 007. 55 00:09:01,604 --> 00:09:06,351 Имах предвид реколтата, от която е направено, сър. 56 00:09:08,154 --> 00:09:10,341 1851 година. 57 00:09:11,140 --> 00:09:15,330 Несъмнено. - Прав сте. Капитане, 58 00:09:15,490 --> 00:09:20,817 доколко сте експерт в областта на диамантите? 59 00:09:21,349 --> 00:09:25,383 Най-твърдата субстанция. Реже стъкло и предполага брак. 60 00:09:25,543 --> 00:09:28,642 Диамантът е най-добрият приятел на жената. 61 00:09:28,802 --> 00:09:32,040 Радвам се, че има една област, в която не сте експерт. 62 00:09:32,200 --> 00:09:37,702 Е, в такъв случай нека ви обясня за какво става въпрос. 63 00:09:37,868 --> 00:09:42,130 80% от диамантите в света се добиват в мините в Южна Африка. 64 00:09:42,290 --> 00:09:48,179 Повечето са под земята на дълбочина около 900 м. 65 00:09:48,339 --> 00:09:52,208 Целият процес протича под много строга охрана. 66 00:09:52,368 --> 00:09:54,461 Това е важна предпазна мярка, 67 00:09:54,621 --> 00:10:00,578 въпреки че индустрията разчита на лоялността на работниците. 68 00:10:01,526 --> 00:10:05,920 Естествено, взети са всички мерки да се осигури тази лоялност. 69 00:10:06,080 --> 00:10:10,033 Налице са различни облекчения и удобства. 70 00:10:10,193 --> 00:10:14,071 Има щатни лекари и сестри, дори зъболекари. 71 00:10:14,238 --> 00:10:18,916 Целият процес протича под много строга охрана. 72 00:10:19,076 --> 00:10:21,088 Това е важна предпазна мярка, 73 00:10:21,248 --> 00:10:26,778 въпреки че индустрията разчита на лоялността на работниците. 74 00:10:31,563 --> 00:10:33,572 Скорпионът. 75 00:10:33,732 --> 00:10:36,567 Най-съвършеният убиец на майката-природа, г-н Уинт. 76 00:10:36,727 --> 00:10:41,291 Човек цял живот се учи, г-н Кид. 77 00:11:03,970 --> 00:11:08,505 Д-р Тайнън? Добър вечер. - Кои сте вие и къде е Джо? 78 00:11:08,665 --> 00:11:14,616 Той не успя да дойде. Аз съм Уинт, а това е г-н Кид. 79 00:11:17,367 --> 00:11:19,470 Разбирам. 80 00:11:35,035 --> 00:11:39,413 Какво му е? - Мъдрецът, още не съм го извадил. 81 00:11:39,573 --> 00:11:45,240 Докторе, бихте ли му помогнали? - Разбира се. Няма да боли. 82 00:11:45,400 --> 00:11:47,706 Отворете широко уста. 83 00:12:00,346 --> 00:12:02,601 Много любопитно. 84 00:12:02,765 --> 00:12:07,393 Явно всеки, който се докосне до тези диаманти, умира. 85 00:12:20,283 --> 00:12:23,784 Спрете! Кои сте вие? - Д-р Тайнън ни изпраща. 86 00:12:23,951 --> 00:12:26,442 Защо той не дойде? - Не се чувства добре. 87 00:12:26,602 --> 00:12:31,240 Ухапало го е някакво насекомо. Това е за вас. 88 00:12:42,844 --> 00:12:48,441 Ако Бог е искал човекът да лети... - Щял да му даде крила. 89 00:12:58,924 --> 00:13:02,226 Разбира се, никоя система за сигурност не е съвършена. 90 00:13:02,386 --> 00:13:04,395 Предвиден е процент кражби. 91 00:13:04,555 --> 00:13:09,223 Но през последните две години, въпреки мерките, той се увеличи. 92 00:13:09,383 --> 00:13:12,315 Най-тревожното е, че тези камъни не стигат до пазара. 93 00:13:12,475 --> 00:13:14,594 Сър Доналд смята, че някой се запасява. 94 00:13:14,754 --> 00:13:19,867 Или някой възнамерява да подбие цените... 95 00:13:20,027 --> 00:13:24,571 Или се готви да ви изнудва. - Точно така. 96 00:13:25,848 --> 00:13:31,502 Искаме да разберем кой стои зад цялата работа. 97 00:13:31,662 --> 00:13:35,615 "Ч" е буквата на чадъра. 98 00:13:35,775 --> 00:13:37,971 Използваме го, когато вали дъжд. 99 00:13:38,131 --> 00:13:41,978 Дано не прибягваме до него, докато сме тук. 100 00:13:42,138 --> 00:13:46,332 Двама мъже ви търсят. - "Господа", Джошуа. 101 00:13:46,492 --> 00:13:50,898 Деца, няма да се бавя. Джошуа ще ви прочете една приказка. 102 00:13:51,874 --> 00:13:56,371 Радвам се да ви видя отново. Накъде този път? 103 00:13:56,531 --> 00:13:59,911 Амстердам. - Амстердам! Чудесно! 104 00:14:00,071 --> 00:14:03,094 Трябва да снимам каналите за децата. 105 00:14:03,254 --> 00:14:07,721 Поискай и ще ти се даде, г-жо Уислър. 106 00:14:09,432 --> 00:14:12,927 Това е краят на днешния урок, господа. 107 00:14:13,087 --> 00:14:17,196 Няколкото скорошни убийства в Южна Африка усложниха нещата. 108 00:14:17,356 --> 00:14:20,091 Ако крадците се покрият, преди да ги разкрием, 109 00:14:20,251 --> 00:14:25,321 ще бъде катастрофално за нас и за правителството. 110 00:14:25,481 --> 00:14:29,993 Отдавна ми се ходи в Южна Африка. - Заминавате за Холандия. 111 00:14:30,826 --> 00:14:35,098 От известно време следим един контрабандист - Питър Франкс. 112 00:14:35,258 --> 00:14:38,728 Скоро ще заминава за Амстердам. - Знаем ли свръзката му? 113 00:14:38,888 --> 00:14:42,714 Ние работим и във ваше отсъствие, капитане. 114 00:14:46,452 --> 00:14:48,637 Паспортът ви, сър. 115 00:14:50,621 --> 00:14:53,961 Г-н Франкс, имате съобщение. 116 00:14:54,121 --> 00:14:58,666 Онази врата. Паркирайте отсреща. - Благодаря. 117 00:15:26,087 --> 00:15:29,983 Г-н Франкс, паспортът ви е редовен. 118 00:15:30,143 --> 00:15:35,803 При вида ти, Мънипени, никой не би напуснал страната. 119 00:15:36,122 --> 00:15:42,094 Какво да ти донеса от Холандия? - Пръстен с диамант. 120 00:15:44,847 --> 00:15:47,112 Ще се радваш ли на лале? 121 00:15:49,190 --> 00:15:51,284 Да! 122 00:15:52,620 --> 00:15:57,070 ХОВЪРКРАФТ /Съд на въздушна възглавница - Б.Р/ 123 00:16:11,349 --> 00:16:14,438 "Тесният мост" - един от най-старите в Амстердам. 124 00:16:14,598 --> 00:16:18,373 Построен е преди 300 години от две сестри, 125 00:16:18,533 --> 00:16:21,687 които искали да се виждат всеки ден. 126 00:16:21,847 --> 00:16:27,201 За съжаление, парите им свършили. Оттам идва и името му. 127 00:16:27,697 --> 00:16:33,201 Красивите сгради вдясно присъстват в картините на Рембранд. 128 00:16:33,361 --> 00:16:35,435 А сега, дами и господа, 129 00:16:35,595 --> 00:16:40,744 ако се обърнете наляво, ще видите гледка... 130 00:16:50,927 --> 00:16:54,596 Г-жа Уислър искаше да снима каналите за децата. 131 00:16:54,763 --> 00:17:00,742 Много мило, г-н Кид. Децата много ще се зарадват. 132 00:17:25,352 --> 00:17:28,657 Кой е? - Франкс. Питър Франкс. 133 00:17:28,817 --> 00:17:31,568 Качете се на третия етаж. 134 00:17:48,934 --> 00:17:53,403 Чувствайте се като у дома си. Идвам след минутка. 135 00:17:55,798 --> 00:17:58,562 Налейте си нещо. 136 00:17:59,078 --> 00:18:01,388 Г-н Кейс не си ли е вкъщи? 137 00:18:01,548 --> 00:18:05,500 Няма г-н Кейс. "Т" е Тифани. 138 00:18:06,487 --> 00:18:10,647 Тифани Кейс? Прекрасно име. 139 00:18:10,807 --> 00:18:14,233 Родена съм на първия етаж в "Тифани", докато майка ми търсела 140 00:18:14,393 --> 00:18:19,473 годежния си пръстен. - Радвам се, че така ви е кръстила. 141 00:18:24,281 --> 00:18:28,155 Не бяхте ли руса? - Може би. 142 00:18:28,650 --> 00:18:32,944 Прави ми впечатление дали жената е блондинка или брюнетка. 143 00:18:33,411 --> 00:18:35,780 Какви предпочитате? 144 00:18:36,341 --> 00:18:39,741 Все едно, стига цветовете да си отиват... 145 00:18:39,901 --> 00:18:45,779 Това ще обсъдим по-късно. Дайте си чашата. Ще ви сложа лед. 146 00:19:14,763 --> 00:19:18,378 Много сте феерична и откровена. Нищо не криете. Харесва ми. 147 00:19:18,538 --> 00:19:23,453 Не ме интересува мнението ви. Дайте си паспорта, Франкс. 148 00:19:26,928 --> 00:19:31,810 Професия: консултант в транспорта. Интересно, нали? 149 00:19:31,970 --> 00:19:36,010 Отивам да се облека. - Не си правете труда заради мен. 150 00:20:16,969 --> 00:20:20,453 Не си падам много по червенокоси. Имат ужасен характер. 151 00:20:20,613 --> 00:20:24,562 Но на вас този цвят ви отива. - Той ми е естественият. 152 00:20:24,722 --> 00:20:30,591 Знам един малък ресторант... - Не меся работата с удоволствието. 153 00:20:30,751 --> 00:20:33,155 Аз също. - Хубаво. 154 00:20:33,315 --> 00:20:38,085 Тогава си запазете небрежните подмятания за Лос Анджелис. 155 00:20:38,245 --> 00:20:41,184 Къде са диамантите? - Не е ваш проблем. 156 00:20:41,344 --> 00:20:44,122 От вас се иска само да ги пренесете. - Колко са? 157 00:20:44,282 --> 00:20:46,798 50000 карата. 158 00:20:47,146 --> 00:20:51,541 142 карата за тройунция, е доста. Никак няма да е лесно. 159 00:20:51,708 --> 00:20:57,640 Затова ви се плащат 50000. Нали не сте очаквали чифт обеци? 160 00:20:57,800 --> 00:21:02,897 Франкс, измислете нещо оригинално. 161 00:21:07,667 --> 00:21:11,019 Браво, Кю. Много ценно. 162 00:21:11,179 --> 00:21:14,408 Отдавна мислех да го изпробвам. Ето че е полезно. 163 00:21:14,568 --> 00:21:20,445 "М" те търсеше. Питър Франкс е избягал. 164 00:21:20,605 --> 00:21:23,363 Убил един от охраната на път за Лондон. 165 00:21:24,326 --> 00:21:26,539 Ало? 166 00:21:26,833 --> 00:21:29,997 Там ли си? 167 00:21:50,353 --> 00:21:52,388 Да. - Питър Франкс е. 168 00:21:52,548 --> 00:21:54,719 На третия етаж. 169 00:21:55,142 --> 00:21:57,947 Гутен абен. - Добър вечер. 170 00:21:58,729 --> 00:22:00,782 Бите. 171 00:22:01,289 --> 00:22:04,340 Англичанин ли сте? - Да. 172 00:22:04,500 --> 00:22:06,950 Аз говоря английски. 173 00:22:08,857 --> 00:22:12,521 За кой етаж сте? - Третият, моля. 174 00:24:37,916 --> 00:24:41,494 Мъртъв ли е? - Силно се надявам. 175 00:24:48,547 --> 00:24:53,411 Кой е той? - Не знам. Цял ден ме следи. 176 00:24:58,311 --> 00:25:00,581 Господи! 177 00:25:02,077 --> 00:25:05,100 Току-що убихте Джеймс Бонд! 178 00:25:08,174 --> 00:25:10,383 Наистина ли е той? 179 00:25:10,990 --> 00:25:13,140 Никой не е вечен. 180 00:25:13,304 --> 00:25:17,101 Не може да убиете Джеймс Бонд и да чакате ченгетата. 181 00:25:17,261 --> 00:25:21,686 Трябва да изнесем диамантите! - Къде са? 182 00:25:24,416 --> 00:25:28,079 Една възрастна дама ги донесе вчера сутринта. 183 00:25:29,365 --> 00:25:31,374 Безценно! 184 00:25:33,891 --> 00:25:37,940 Оттук нататък г-н Бонд ще има грижата за тях. 185 00:25:50,515 --> 00:25:55,857 Толкова неща исках да кажа на брат си, но е твърде късно. 186 00:25:56,017 --> 00:26:01,225 Още веднъж, нашите съболезнования. Моля, качете се в самолета. 187 00:26:04,088 --> 00:26:08,107 Бяхме неразделни. - Моля ви, г-н Франкс. 188 00:26:09,582 --> 00:26:15,582 Полет ЛХ-450 на "Луфтханза" отлита за Лос Анджелис. 189 00:26:19,140 --> 00:26:24,814 Моля, затегнете коланите си и преустановете пушенето. Благодаря. 190 00:26:27,152 --> 00:26:31,378 И двамата са на борда. Г-ца Кейс е доста привлекателна... 191 00:26:31,810 --> 00:26:33,999 за жена. 192 00:26:38,569 --> 00:26:44,447 Пристигна полет ЛХ-450 на "Луфтханза" от Амстердам. 193 00:26:44,607 --> 00:26:49,240 Г-н Франкс, бихте ли ме последвали? - Да. 194 00:26:53,097 --> 00:26:55,446 Джери, това е Питър Франкс. 195 00:27:04,213 --> 00:27:07,668 Върви да обядваш, Джери. Аз ще те заместя. 196 00:27:09,471 --> 00:27:11,824 Смъртният акт, ако обичате. 197 00:27:11,984 --> 00:27:16,694 Виж ти! Феликс Лайтър, ах ти, стар измамнико! 198 00:27:17,605 --> 00:27:21,369 От името на ЦРУ, добре дошъл в Америка. 199 00:27:21,857 --> 00:27:25,331 Някой вече се е погрижил за посрещането ти. 200 00:27:33,779 --> 00:27:38,005 Предавам се. Знам, че диамантите са в тялото, но къде? 201 00:27:38,258 --> 00:27:41,265 Елементарно, Лайтър. 202 00:27:43,500 --> 00:27:46,632 Довиждане, Джеймс. Обаждай се. 203 00:27:47,110 --> 00:27:50,199 Останалият ви багаж е освободен. 204 00:27:50,359 --> 00:27:52,782 Товарете, момчета. 205 00:28:13,793 --> 00:28:19,787 Отпред ли ще седнете, г-н Франкс? - По-удобно се пътува. 206 00:28:20,243 --> 00:28:22,839 Добре, ще седна отпред. 207 00:28:43,159 --> 00:28:48,464 Трупът... Покойният ваш брат ли е, г-н Франкс? 208 00:28:48,981 --> 00:28:52,746 Да, беше. - И аз имам брат. 209 00:28:55,826 --> 00:28:58,152 Светът е малък. 210 00:29:20,651 --> 00:29:23,045 Г-н Франкс, аз съм Мортън Слъмбър. 211 00:29:23,205 --> 00:29:27,467 Приемете моите най-искрени съболезнования за вашата загуба. 212 00:29:27,627 --> 00:29:31,053 Той отива в един по-добър свят, г-н Слъмбър. 213 00:29:31,213 --> 00:29:33,438 Това е известна утеха. 214 00:29:33,598 --> 00:29:38,275 Мисля, че е готов за последното пътуване. 215 00:30:11,794 --> 00:30:14,761 Нека душата му почива в мир. - Да. Амин. 216 00:30:14,921 --> 00:30:19,316 Да идем в кабинета ми. Там ще донесат урната. 217 00:30:19,483 --> 00:30:23,227 Радвам се, че се спряхте на луксозния ни модел ковчег. 218 00:30:23,387 --> 00:30:28,598 На брат ви би му харесал. - Със сигурност. 219 00:30:29,213 --> 00:30:31,537 Моля, седнете. 220 00:30:55,335 --> 00:30:57,526 Пепел при пепелта. 221 00:30:57,861 --> 00:30:59,936 Прах при прахта. - Именно. 222 00:31:00,096 --> 00:31:04,352 В подобен момент е хубаво човек да остане сам за минута. 223 00:31:04,512 --> 00:31:07,047 Много ви благодаря. - Избрахме специална ниша 224 00:31:07,207 --> 00:31:09,291 в нашата Градина на покойника. 225 00:31:09,451 --> 00:31:14,041 Тя е със зелена завеса, на която има златен ангел. 226 00:31:14,201 --> 00:31:19,461 Надявам се да ви хареса. - Всичко беше безупречно... 227 00:31:19,853 --> 00:31:22,296 досега. 228 00:32:40,624 --> 00:32:43,428 Колко трогателно. 229 00:32:43,588 --> 00:32:48,293 Стопля ми душата, г-н Уинт. - Заслужена почит, г-н Кид. 230 00:33:37,151 --> 00:33:42,475 Ах ти, долен мошенико! Диамантите са фалшиви! 231 00:33:45,405 --> 00:33:50,027 Вие да не сте Свети Петър? - Стъкълца! Къде са истинските? 232 00:33:50,187 --> 00:33:54,788 А къде са истинските пари? Едва ли бихте изгорили 50000 долара. 233 00:33:54,948 --> 00:33:58,807 Последен шанс, Франкс. Къде са диамантите? 234 00:33:58,967 --> 00:34:03,947 Първо ми дайте истинските пари. - Къде тръгна? 235 00:34:04,107 --> 00:34:09,430 Хотел "Тропикана" бил комфортен. Моите съболезнования, господа. 236 00:34:10,899 --> 00:34:14,016 Феликс? Да, голям комфорт. 237 00:34:14,176 --> 00:34:17,791 Но имам проблем. Спешно ми трябва истинската стока. 238 00:34:17,951 --> 00:34:21,223 Кю пристигна с нея. Ще ти я донесем утре сутрин. 239 00:34:21,383 --> 00:34:25,064 Не предприемай нищо. Няма смисъл да си търсиш белята. 240 00:34:25,224 --> 00:34:28,923 Забавлявай се, Джеймс. Сигурен съм, че знаеш как. 241 00:34:29,083 --> 00:34:33,039 Добре, ще ида на кабаре. 242 00:34:42,607 --> 00:34:45,940 УИЛЪРД УАЙТ 243 00:34:57,260 --> 00:35:02,209 ГВОЗДЕЯТ НА ПРОГРАМАТА ШЕЙДИ ТРИ И НЕГОВИТЕ ЖЪЛЪДЧЕТА 244 00:35:13,695 --> 00:35:16,024 Харесвам ли ви? 245 00:35:16,268 --> 00:35:19,132 Казват, че имам тялото на Рок Хъдсън. 246 00:35:19,432 --> 00:35:22,742 Ако разбере какво правя с тялото му, ще полудее. 247 00:35:22,902 --> 00:35:25,656 Тези момичета са моите жълъдчета. 248 00:35:25,909 --> 00:35:31,853 Подарък от Уайт, който е горе и играе "Монопол" с истински сгради. 249 00:35:33,133 --> 00:35:38,588 Да търсиш Уайт е като да търсиш девственица в родилно отделение. 250 00:35:39,133 --> 00:35:42,700 От името на заведението искам да ви кажа, 251 00:35:42,860 --> 00:35:46,976 че сте скапана публика, тъй че се разкарайте! 252 00:36:06,561 --> 00:36:09,256 Шейди Три! 253 00:36:11,434 --> 00:36:14,037 Шейди, страхотно изпълнение. 254 00:36:14,197 --> 00:36:17,398 Изискан вкус и стил. - Само няколко забележки. 255 00:36:17,558 --> 00:36:22,713 Не ми трябват критици и материал. От 40 години не съм сменял вицовете. 256 00:36:26,715 --> 00:36:30,010 Чакайте! Не влизайте там. 257 00:36:31,112 --> 00:36:34,952 Не получихме диамантите, тъй че Шейди още ни трябва - и то жив! 258 00:36:35,112 --> 00:36:37,595 Неприятно... 259 00:36:55,320 --> 00:36:59,132 Хайде, милички! - Съжалявам, губите. 260 00:36:59,292 --> 00:37:02,073 Котенце, профуках всичко. 261 00:37:02,233 --> 00:37:04,451 Къде ще ходим? У нас ли? 262 00:37:04,611 --> 00:37:08,029 Ти си симпатяга, Макси, но... 263 00:37:08,189 --> 00:37:11,858 По-добре си дремни, ще се видим догодина. 264 00:37:12,552 --> 00:37:17,069 Жетони за 10000 долара. Лимит на залагане - 2000. 265 00:37:21,285 --> 00:37:24,574 Проблем ли има? - Г-н Саксби! 266 00:37:24,812 --> 00:37:29,078 Господинът иска жетони за 10000 долара и лимит 2000. 267 00:37:29,245 --> 00:37:32,653 Казвам се Питър Франкс. 268 00:37:34,065 --> 00:37:37,604 Г-н Франкс е надежден клиент. Дано имате късмет. 269 00:37:37,764 --> 00:37:40,882 Благодаря. Дайте ми две купчинки. 270 00:37:41,049 --> 00:37:45,389 Дайте му 4000 долара. - Благодаря. 271 00:37:45,549 --> 00:37:48,704 Аз съм Пленти. - Да, виждам. 272 00:37:48,864 --> 00:37:51,397 Пленти О'Тул. 273 00:37:51,717 --> 00:37:54,979 Кръстена сте на баща си? - Да ви помогна ли? 274 00:37:55,146 --> 00:37:59,191 Със заровете. - Много мило. 275 00:38:00,280 --> 00:38:05,705 Хвърляйте. Дамите имат късмет! 276 00:38:07,700 --> 00:38:10,156 Бележите девет. 277 00:38:14,555 --> 00:38:17,842 Седем! Съжалявам, нямате късмет. 278 00:38:18,687 --> 00:38:21,325 Ваш ред е, г-н Франкс. 279 00:38:28,239 --> 00:38:31,300 Уилърд Уайт. - Три е мъртъв. 280 00:38:31,460 --> 00:38:33,810 Включете втора камера. 281 00:38:35,844 --> 00:38:38,231 Това е Питър Франкс. 282 00:38:43,253 --> 00:38:46,621 Залагам на 10 и по 200 долара на съседните. 283 00:38:46,781 --> 00:38:50,859 Лимитът залагам на всички числа и 250 на единадесетте. Благодаря. 284 00:38:51,019 --> 00:38:56,135 Май и преди сте играли. - Само веднъж. 285 00:38:57,497 --> 00:39:00,701 Какво ще правим? - Не ме занимавай с дреболии, Бърт. 286 00:39:00,861 --> 00:39:03,565 Намери ми диамантите. 287 00:39:07,807 --> 00:39:11,771 Играете със заровете като маймунка с кокосов орех. 288 00:39:11,931 --> 00:39:15,775 Благодаря ви, господа, за любезното обслужване. 289 00:39:15,935 --> 00:39:18,275 Това са 50000 долара! 290 00:39:18,435 --> 00:39:22,380 Минус 5000 за вас, остават 45000 за мен. Благодаря. 291 00:39:22,540 --> 00:39:27,074 Нямам никаква заслуга. Знаете ли, Питър Франкс, 292 00:39:27,234 --> 00:39:31,938 вие сте страхотен. Малко странен, но страхотен. 293 00:39:32,098 --> 00:39:36,587 Искате ли да пийнем по нещо? - Да пийнем? 294 00:39:38,833 --> 00:39:41,093 Влизай, Пленти. 295 00:39:41,253 --> 00:39:45,985 Много хубав апартамент! 296 00:40:03,959 --> 00:40:06,653 Една секунда, любовнико. 297 00:40:16,964 --> 00:40:19,030 Добър вечер. 298 00:40:24,007 --> 00:40:27,979 Хващате ме не само с вдигнати ръце. - Какво става тук? 299 00:40:28,139 --> 00:40:30,878 Да няма сбирка на перверзници? 300 00:40:31,038 --> 00:40:35,930 Не можете да постъпвате така! Имам влиятелни приятели! 301 00:40:44,000 --> 00:40:49,953 Изключително точно попадение. - Не знаех, че долу има басейн. 302 00:40:52,528 --> 00:40:57,589 Добре, а сега - делово. Сигурно искате истинските... 303 00:40:58,969 --> 00:41:01,332 диаманти. 304 00:41:17,621 --> 00:41:19,975 Добър вечер, г-це Кейс. 305 00:41:26,153 --> 00:41:31,524 Съжалявам за пищната ти приятелка. Май раничко отлетя. 306 00:41:31,779 --> 00:41:35,257 Мисля, че вечерта все още може да има добър край. 307 00:41:35,417 --> 00:41:39,161 Нека първо поговорим. - Първо? 308 00:41:39,651 --> 00:41:42,543 За какво искаш да говорим? 309 00:41:43,933 --> 00:41:47,169 Ти избери темата. - Диаманти? 310 00:41:47,336 --> 00:41:49,384 Умно момче. 311 00:41:49,544 --> 00:41:53,933 Искаш да знаеш къде са и дали работя сам. 312 00:41:54,093 --> 00:41:57,085 Дотук добре. Продължавай. 313 00:41:57,245 --> 00:42:00,121 В противен случай - с кого, 314 00:42:00,281 --> 00:42:03,876 за да кажеш на шефовете си 315 00:42:04,421 --> 00:42:09,698 и да вземеш диамантите. - Питър, много съм впечатлена. 316 00:42:09,970 --> 00:42:13,784 Доста ме изненада. Не очаквах такъв развой. 317 00:42:13,944 --> 00:42:19,389 Предполагам, аз съм обреченият, а ти си вкусната ми закуска. 318 00:42:19,680 --> 00:42:21,871 Нали така? 319 00:42:23,778 --> 00:42:28,031 Няма да ми кажеш къде са диамантите, нали? 320 00:42:28,191 --> 00:42:32,212 Какви диаманти? - Рано или късно ще проговориш. 321 00:42:32,372 --> 00:42:34,409 Ще те принудят. 322 00:42:34,569 --> 00:42:38,971 Най-малкото няма да се измъкнеш жив от града. 323 00:42:39,614 --> 00:42:42,778 Аз мога да реша този проблем. 324 00:42:44,384 --> 00:42:48,722 Какъв късмет, че попаднах на теб. 325 00:42:49,205 --> 00:42:52,366 Делим наполовина. 326 00:42:52,754 --> 00:42:55,937 Ти вземаш диамантите, измъкването уреждам аз. 327 00:42:56,097 --> 00:43:00,159 Идваш с мен? - Ако ти помогна, как да остана? 328 00:43:00,326 --> 00:43:03,996 Можем да напуснем страната преди утре вечер. 329 00:43:04,163 --> 00:43:07,255 Рио, Хонконг. 330 00:43:07,415 --> 00:43:11,273 Познавам добър шивач в Хонконг. - Хонконг! 331 00:43:12,532 --> 00:43:16,089 Аз ще взема диамантите, а ти - самолетни билети. 332 00:43:16,249 --> 00:43:21,329 Ще завардят летището. Засега ще вземем кола под наем. 333 00:43:21,573 --> 00:43:25,778 Умно решение. - И понеже ще наблюдават теб, 334 00:43:25,938 --> 00:43:29,737 аз ще взема диамантите, а ти - колата. 335 00:43:29,897 --> 00:43:32,907 Много умно решение. - О, Питър! 336 00:43:33,067 --> 00:43:38,456 Имам чувството, че това е началото на една прекрасна връзка. 337 00:43:45,965 --> 00:43:48,312 Скъпи! 338 00:43:48,472 --> 00:43:51,703 Откъде да взема диамантите? 339 00:43:51,994 --> 00:43:56,774 Кога за последен път си ходила на цирк? 340 00:43:56,934 --> 00:44:02,896 Циркът! А сега ви представяме Летящите Паласио! 341 00:44:28,058 --> 00:44:30,443 Влезе в цирка. - Имайте готовност. 342 00:44:30,603 --> 00:44:34,412 Джеймс, следващия път избери мястото за среща с горната глава! 343 00:44:34,572 --> 00:44:38,715 Ако хората ти я изпуснат... - Отпуснете се. Имам 30 агенти там. 344 00:44:38,875 --> 00:44:41,701 И мишка с маратонки не може да мине! 345 00:45:05,650 --> 00:45:08,148 Подай сигнал на Максуел. 346 00:45:08,524 --> 00:45:12,513 Тук е "Куотърбек". Започваме операция "Предаване". 347 00:45:12,673 --> 00:45:16,917 Повтарям, започваме операцията. 348 00:45:17,189 --> 00:45:19,208 Прието. 349 00:45:34,646 --> 00:45:38,366 ИГРАЙТЕ НА ВОДНИТЕ БАЛОНИ 350 00:45:49,531 --> 00:45:53,664 Тръгна. Дотук добре. - Успех. Ще се видим по-късно. 351 00:45:53,824 --> 00:45:57,580 Къде тръгна? - Ще наема кола. 352 00:45:58,106 --> 00:46:00,265 Нали имаме среща? 353 00:46:00,425 --> 00:46:04,062 Смяташ, че ще дойде? Шансът е едно на хиляда. 354 00:46:04,222 --> 00:46:10,014 По-скоро 50 на 50. Склонността й към измами срещу неустоимия ми чар. 355 00:46:17,298 --> 00:46:21,654 Хайде, дечица! Готови ли сте? Огън! 356 00:46:22,508 --> 00:46:25,767 Нали ти казах! Всеки път има победител! 357 00:46:25,927 --> 00:46:28,658 Заповядай, младежо. 358 00:46:28,818 --> 00:46:33,921 Още веднъж, момчета и момичета! Само вземете пистолетите. Така. 359 00:46:34,081 --> 00:46:39,585 Една малка госпожица, един малък господин... И голяма госпожица. 360 00:46:39,745 --> 00:46:44,730 Май не си за тази лига, сестро. Хайде, момчета. Прицелете се. 361 00:46:44,890 --> 00:46:46,911 Готови ли сте? 362 00:46:47,071 --> 00:46:50,930 Изчакайте да кажа "Старт". Старт! 363 00:46:51,090 --> 00:46:57,050 Браво! Целете се в клоуните. Всеки път има победител. 364 00:46:57,942 --> 00:47:01,904 Браво! Отлично се справяте! 365 00:47:03,426 --> 00:47:07,452 Я виж ти! Имаме още един победител! 366 00:47:08,109 --> 00:47:11,217 Дамата в края улучи. 367 00:47:11,377 --> 00:47:14,165 Браво! Какъв мерник само! 368 00:47:14,325 --> 00:47:18,346 Я чакай! Видях всичко! Машината е нагласена! 369 00:47:18,506 --> 00:47:22,713 Тя да не е майка ти? - Я си надуй гащите! 370 00:47:23,266 --> 00:47:28,392 Но тя улучи само веднъж! А за кучето трябват 24 попадения. 371 00:47:28,552 --> 00:47:34,336 Затваряй си устата, хлапе. Хайде, момчета и момичета, продължаваме! 372 00:48:03,508 --> 00:48:08,869 За първи път вижте Замбора. Най-странното момиче на света. 373 00:48:09,029 --> 00:48:15,017 Хваната край Найроби, жертва на нечовешки експеримент. 374 00:48:15,177 --> 00:48:18,454 Това красиво момиче е затворено в стоманена клетка. 375 00:48:18,614 --> 00:48:21,590 Пред вашите очи тя много бавно ще се преобрази 376 00:48:21,750 --> 00:48:25,818 в свирепа 200-килограмова горила. 377 00:48:25,978 --> 00:48:30,225 Моля, затаете дъх. Трябва ни пълна тишина, 378 00:48:30,385 --> 00:48:34,894 за да не извадим Замбора от нейния транс! 379 00:48:35,054 --> 00:48:37,064 Предупреждаваме ви - 380 00:48:37,224 --> 00:48:41,625 при всеки научен експеримент съществува опасност, 381 00:48:41,791 --> 00:48:45,587 тъй че не забравяйте - изходът е зад завесите. 382 00:48:45,754 --> 00:48:49,328 Ако, не дай боже, нещо се обърка, бягайте навън! 383 00:48:51,506 --> 00:48:54,494 Започваме преобразяването. 384 00:48:54,654 --> 00:48:58,682 Много е опасно. Запазете пълна тишина! 385 00:49:25,379 --> 00:49:27,921 Събуди се, красавице моя! 386 00:49:41,601 --> 00:49:44,647 Изходът е в обратната посока! 387 00:49:46,027 --> 00:49:48,094 След мен! 388 00:49:59,585 --> 00:50:02,080 ХЕРЦ - КОЛИ ПОД НАЕМ 389 00:50:11,677 --> 00:50:15,176 Няма ли я? - Не ми казвай, че сте я изпуснали. 390 00:50:15,343 --> 00:50:17,602 Изпуснахме я. 391 00:50:25,687 --> 00:50:29,524 Хубаво местенце си имаш. Съблечи се, попечи се. 392 00:50:29,691 --> 00:50:34,112 Имаш нахалството да идваш тук, след като ме остави да мръзна 393 00:50:34,279 --> 00:50:38,408 в казиното два часа и да чакам несъществуващи диаманти! 394 00:50:38,568 --> 00:50:42,290 Защо черната ми перука е в басейна? 395 00:50:57,687 --> 00:51:01,181 Но тя е... - Мъртва. А трябваше да си ти. 396 00:51:01,347 --> 00:51:03,933 Следващата брънка от веригата. 397 00:51:04,382 --> 00:51:06,704 Какви ги говориш? 398 00:51:06,864 --> 00:51:10,179 Горката. Сигурно е търсила теб. 399 00:51:10,564 --> 00:51:12,695 Не ти вярвам! 400 00:51:12,986 --> 00:51:17,155 В ЮАР убиха зъболекар. В Амстердам - възрастна дама. 401 00:51:17,315 --> 00:51:22,118 Шейди пусна последния си виц. Мен ме изтърваха, сега е твой ред. 402 00:51:22,285 --> 00:51:25,914 Кой ти е свръзка? - Говориш като ченге. 403 00:51:26,080 --> 00:51:28,504 Кой ти е свръзка? 404 00:51:28,743 --> 00:51:31,390 Обаждат ми се само по телефона. 405 00:51:31,550 --> 00:51:34,780 Наеха ми тази вила и казаха да чакам по-нататъшни указания. 406 00:51:34,940 --> 00:51:38,446 Под водата няма да ги чуеш. Къде са диамантите? 407 00:51:38,606 --> 00:51:42,502 Кой си ти? Не си ченге, но не си и Питър Франкс. 408 00:51:42,662 --> 00:51:45,565 А ти не си света вода ненапита. Къде са диамантите? 409 00:51:45,725 --> 00:51:51,653 Полет на "Ийстърн Еърлайнс" пристига от Лос Анджелис. 410 00:52:23,221 --> 00:52:25,303 Благодаря. 411 00:52:56,559 --> 00:52:58,596 Догоре, моля. 412 00:52:58,859 --> 00:53:02,927 Това е Бърт Саксби. - Дясната ръка на Уилърд Уайт. 413 00:53:07,769 --> 00:53:10,601 Виждаш ли апартамента на последния етаж? 414 00:53:10,761 --> 00:53:14,031 Казват, че Уайт не е стъпвал там от три години 415 00:53:14,191 --> 00:53:17,392 и никой не го е виждал. 416 00:53:21,124 --> 00:53:24,007 Колко струва? - Платихте ли? 417 00:53:24,167 --> 00:53:26,232 Отрежи му пътя! 418 00:53:35,249 --> 00:53:40,103 Ей, аз съм с купони! - Луда ли сте! Пуснете ме да мина! 419 00:53:40,263 --> 00:53:45,336 Още не сте сипали бензин! - Тогава налей няколко литра. 420 00:53:45,496 --> 00:53:47,543 Дайте назад. 421 00:53:49,543 --> 00:53:53,860 Ако не престанеш да свириш, ще те цапна по устата! 422 00:53:54,020 --> 00:53:59,500 Хайде, мръднете колата! - Добре, печелите! Стига толкова. 423 00:53:59,979 --> 00:54:04,405 Някой да премести колата! - Прави каквото ти казва! 424 00:54:05,831 --> 00:54:09,361 Хей, исках "Хай-тест"! 425 00:54:09,784 --> 00:54:13,549 Остави. Дадох ти шанс, а ти го изпусна. 426 00:55:07,907 --> 00:55:13,447 ТЕКТРОНИКС ИЗСЛЕДОВАТЕЛСКА БАЗА 427 00:55:19,459 --> 00:55:21,656 Минавайте, професоре. 428 00:56:18,840 --> 00:56:23,319 ВХОД ЗА ВЪНШНИ ЛИЦА - ЗАБРАНЕН 429 00:56:44,207 --> 00:56:47,158 Здравейте. Не съм ви виждал преди. 430 00:56:47,318 --> 00:56:49,963 Аз съм Клаус Хергершаймер. - Нов ли сте? 431 00:56:50,123 --> 00:56:52,161 От 3 години съм тук! Отдел "П". 432 00:56:52,321 --> 00:56:54,520 И как са нещата при вас? 433 00:56:54,680 --> 00:56:59,930 Сиво ежедневие. Проверяваме радиационните щитове. 434 00:57:00,090 --> 00:57:03,010 Между другото, вашият къде е? 435 00:57:03,254 --> 00:57:06,655 От два дни чакам да ми го доставите. 436 00:57:06,815 --> 00:57:09,914 Съжалявам. Трябваше да ни се обадите. 437 00:57:10,074 --> 00:57:14,909 Ето, имам един у мен. Имате късмет, че нося резервни. 438 00:57:15,069 --> 00:57:18,139 Не го сваляйте. С радиацията трябва да се внимава. 439 00:57:18,299 --> 00:57:22,327 Разбира се. С него се чувствам много по-сигурен. 440 00:57:48,514 --> 00:57:50,692 Кой сте вие? Какво искате? 441 00:57:50,852 --> 00:57:55,469 Клаус Хергершаймер, отдел "П". Проверка на радиационните щитове. 442 00:57:55,636 --> 00:57:57,921 А вие сте? 443 00:57:58,081 --> 00:58:01,911 Проф. д-р Метс. Нашите са в ред. А сега изчезвайте! 444 00:58:02,071 --> 00:58:06,898 Извинете, само за момент. Трябва да се уверя. 445 00:58:07,058 --> 00:58:09,687 Метс? Как се пише? 446 00:58:09,847 --> 00:58:13,987 М... Е... Напуснете веднага, започвате да ме ядосвате! 447 00:58:14,147 --> 00:58:17,259 Докторе, не тъпчете малките хора. 448 00:58:17,419 --> 00:58:20,311 Отдел "П" може и да не е важен колкото вашия, 449 00:58:20,471 --> 00:58:25,207 но и ние си имаме заповеди. - Докторе, търси ви Уилърд Уайт. 450 00:58:25,367 --> 00:58:27,960 Вън! 451 00:58:31,095 --> 00:58:33,188 Здравей, У. У! 452 00:58:33,348 --> 00:58:36,346 Да, най-сетне пристигнаха. 453 00:58:36,721 --> 00:58:39,510 Достатъчни са за завършването. 454 00:58:40,796 --> 00:58:45,411 Да, скоро ще приключим. Не, няма проблеми. 455 00:58:45,571 --> 00:58:47,721 НАЙ-ИЗВЕСТНИТЕ МАРШОВЕ 456 00:58:53,141 --> 00:58:55,789 Хайде, изчезвайте вече! - Разбира се, докторе. 457 00:58:55,949 --> 00:58:58,794 Видях всичко, което исках. 458 00:58:59,273 --> 00:59:01,744 Много ви благодаря. 459 00:59:04,475 --> 00:59:09,611 Извинете за безпокойството. Клаус Хергершаймер, отдел "П". 460 00:59:13,434 --> 00:59:15,904 Проверявам радиационните щитове. 461 00:59:30,714 --> 00:59:33,794 Ето го, зад скалата! 462 00:59:35,916 --> 00:59:40,115 Какъв е този аматьор, по дяволите. Спри го, Хари. 463 00:59:45,426 --> 00:59:47,669 Свали го от лунохода. Не е играчка. 464 00:59:47,829 --> 00:59:50,130 Слизай от лунохода. 465 01:00:18,305 --> 01:00:20,781 Луноходът е полудял! 466 01:00:22,239 --> 01:00:25,295 Ей, какво правиш! 467 01:03:06,391 --> 01:03:08,429 Къде са диамантите? - Качвай се! 468 01:03:08,589 --> 01:03:12,391 Ако видиш луд професор с микробус, усмихвай се. 469 01:03:30,023 --> 01:03:33,281 Фред, свържи ме с шерифа. 470 01:03:42,069 --> 01:03:46,210 Свали ме на следващия ъгъл. Работата стана твърде опасна. 471 01:03:46,370 --> 01:03:51,257 Щом почна да крадеш луноходи от Уайт - сбогом и на добър час! 472 01:03:51,417 --> 01:03:55,002 Спокойно, приятелят ми Феликс може да оправи всичко. 473 01:03:55,162 --> 01:03:57,417 Женен ли е? 474 01:04:00,346 --> 01:04:03,670 Ето го този кучи син и саботьор! 475 01:04:14,472 --> 01:04:18,018 Спокойно, приятелят ти Феликс ще оправи всичко. 476 01:04:18,184 --> 01:04:21,428 За съжаление, това го може и Уайт. 477 01:04:26,881 --> 01:04:29,279 Ах ти, мръснико! 478 01:06:49,614 --> 01:06:52,187 Лари, обади се! Лари! 479 01:06:53,811 --> 01:06:55,991 Пипна ли го, Лари? 480 01:06:58,239 --> 01:07:00,597 Май Лари го хвана. - Шерифе... 481 01:07:00,763 --> 01:07:05,123 Браво, Лари! Обади се! - Шерифе! 482 01:07:18,948 --> 01:07:20,963 БЕЗ ИЗХОД 483 01:07:21,123 --> 01:07:23,248 Сега те пипнах! 484 01:07:25,943 --> 01:07:28,166 Наведи се! 485 01:08:01,818 --> 01:08:07,254 Скъпи, защо отседнахме в апартамента за младоженци? 486 01:08:07,414 --> 01:08:10,965 За да бъде съюзът ни по-съвършен, гълъбче. 487 01:08:11,125 --> 01:08:16,161 Джеймс... Мога ли най-сетне да те нарека Джеймс? 488 01:08:18,987 --> 01:08:22,358 Какво ще стане с мен? 489 01:08:23,729 --> 01:08:27,273 Разговаря ли с приятеля си Феликс за мен? 490 01:08:27,433 --> 01:08:29,907 И какво ти каза? 491 01:08:30,067 --> 01:08:32,482 От 20 години до живот. 492 01:08:32,642 --> 01:08:35,149 Нищо фатално. - Какво?! 493 01:08:35,309 --> 01:08:39,121 Успокой се, скъпа. Владея положението. 494 01:08:49,201 --> 01:08:54,102 Г-н и г-жа Джоунс. - Така сме записани, г-н Лайтър. 495 01:08:54,262 --> 01:08:57,797 Какво става с Уайт? - От Вашингтон казаха да чакаме. 496 01:08:57,964 --> 01:09:01,087 Да чакаме? - А г-ца Тифани получава 497 01:09:01,247 --> 01:09:06,648 доживотна резервация в друг хотел, собственост на държавата. 498 01:09:06,808 --> 01:09:09,355 Но аз ви съдействам! 499 01:09:09,515 --> 01:09:13,131 Наистина! - Да, мога да потвърдя. 500 01:09:13,291 --> 01:09:16,990 Това не е Белия дом, а Уайт не е президентът. 501 01:09:17,150 --> 01:09:20,618 Защо просто не идем при него? - По-лесно е да видиш президента. 502 01:09:20,778 --> 01:09:24,420 Докато Вашингтон не повярва, че Уайт е крадец, ще чакаме. 503 01:09:24,580 --> 01:09:28,960 А дотогава вие с г-жа Джоунс можете да си намерите някакво развлечение. 504 01:09:29,120 --> 01:09:33,160 Оставил съм един човек горе, 505 01:09:33,320 --> 01:09:37,075 а Хамилтън е отвън. 506 01:09:37,235 --> 01:09:40,479 Довиждане, Джеймс. - Неочакван развой. 507 01:09:40,639 --> 01:09:45,243 В какъв смисъл? - Трите прасенца пазят вълка. 508 01:09:46,633 --> 01:09:49,084 Няма да се бавя, скъпа. 509 01:09:49,516 --> 01:09:54,586 Къде отиваш? - Ще се кача горе за минутка. 510 01:10:01,833 --> 01:10:03,875 16-и етаж. 511 01:10:04,035 --> 01:10:07,366 Само за посетителите на "Старлайт". 512 01:10:07,526 --> 01:10:11,714 Дръпнете се от вратите. Тръгваме. 513 01:10:49,991 --> 01:10:54,489 Отляво е зала "Старлайт". Надолу сваляме само до фоайето. 514 01:10:54,649 --> 01:10:59,607 Дръпнете се от вратите. Тръгваме. 515 01:13:30,527 --> 01:13:33,475 Здравей, синко, очаквахме те. 516 01:13:33,635 --> 01:13:37,614 Ако искаш да свършиш някоя полезна работа, заповядай. 517 01:13:37,774 --> 01:13:43,690 Подозирам, че носиш оръжие. Моля те, стани и го махни. 518 01:13:47,015 --> 01:13:51,540 Колко мило. Ти си много приятен човек. 519 01:13:52,705 --> 01:13:57,005 А сега заповядай, синко. Настани се удобно. 520 01:13:57,165 --> 01:14:00,603 Да, точно там. 521 01:14:20,930 --> 01:14:24,855 Добър вечер, г-н Бонд. - Блофелд! 522 01:14:26,817 --> 01:14:29,211 Добър вечер, 007. 523 01:14:32,333 --> 01:14:36,593 Двойна опасност, г-н Бонд. Вие убихте другия ми двойник. 524 01:14:36,760 --> 01:14:42,154 След смъртта му, доброволците, естествено, доста намаляха. 525 01:14:42,943 --> 01:14:48,934 Толкова труд и усилия, само за да се проявите още веднъж като герой. 526 01:14:56,133 --> 01:14:58,449 Уилърд Уайт. 527 01:14:59,071 --> 01:15:01,344 Да, губернаторе, получих съобщението ви. 528 01:15:01,504 --> 01:15:05,337 Боя се, че не мога да присъствам лично. 529 01:15:05,497 --> 01:15:08,165 Ще изпратя писмени показания до комисията. 530 01:15:08,325 --> 01:15:10,606 Благодаря, губернаторе. 531 01:15:12,653 --> 01:15:16,271 Номерът си го бива. - Гласов конвертор, г-н Бонд. 532 01:15:16,431 --> 01:15:20,471 Никога не съм бил силен в науката, но принципът е доста лесен. 533 01:15:20,637 --> 01:15:26,636 Гласовите характеристики се вкарват в малка касета. 534 01:15:26,796 --> 01:15:30,871 Миниатюрна транзисторна версия е имплантирана в гърлото му. 535 01:15:31,031 --> 01:15:34,477 Или пък в неговото гърло? Все не мога да запомня. 536 01:15:34,637 --> 01:15:37,529 Гласовете ни звучат еднакво. 537 01:15:38,280 --> 01:15:40,866 Поздравления и на двама ви. 538 01:15:44,017 --> 01:15:47,097 Хубава малка компания си имате. 539 01:15:47,566 --> 01:15:52,129 Занимава се с експлозиви, петрол, електроника, строителство, авиация. 540 01:15:52,289 --> 01:15:56,010 И доста добре се справям с нея. Понамалих дейностите. 541 01:15:56,170 --> 01:16:01,045 Г-н Уайт е отличен администратор. Компанията се самоуправлява. 542 01:16:01,205 --> 01:16:04,285 Сигурно сте го убили? - Нищо толкова драматично. 543 01:16:04,445 --> 01:16:07,262 Просто го държа на съхранение, така да се каже. 544 01:16:07,422 --> 01:16:11,227 Застраховка срещу външна намеса в плановете ми. 545 01:16:11,387 --> 01:16:13,433 Идеален обект за отвличане. 546 01:16:13,593 --> 01:16:18,195 Никой не го е виждал от пет години. Как ще разберат, че е изчезнал? 547 01:16:18,355 --> 01:16:20,523 Много сте умен, г-н Бонд. 548 01:16:20,683 --> 01:16:24,909 Радвам се, че не сте изгубили остротата на ума си, 007. 549 01:16:25,069 --> 01:16:30,954 Въздържайте се от глупави идеи. Тази ракета е непрактично оръжие. 550 01:16:32,475 --> 01:16:34,878 Не си струва усилията. 551 01:16:35,498 --> 01:16:38,764 Няма да знам кого да убия. 552 01:16:38,924 --> 01:16:44,248 Разбираме затруднението ви и дълбоко ви съчувстваме, г-н Бонд. 553 01:17:02,517 --> 01:17:07,334 Правилно се досетихте, г-н Бонд. - Но сбърках котенцето! 554 01:17:07,681 --> 01:17:11,641 Толкова се радвам на вашите посещения. 555 01:17:12,327 --> 01:17:17,810 Макар и да са потенциално болезнени. Визитата ви приключи. 556 01:17:17,970 --> 01:17:20,549 Какво ще правите с диамантите? 557 01:17:20,946 --> 01:17:26,854 Отличен въпрос, който скоро ще си задава целият свят! 558 01:17:27,134 --> 01:17:31,268 Ако го разкрия на някого, знаете, че ще сте вие. 559 01:17:31,435 --> 01:17:36,544 Но вече е късно, уморен съм, а имам още много работа. 560 01:17:39,088 --> 01:17:41,528 Лека нощ, г-н Бонд. 561 01:17:48,964 --> 01:17:52,247 Вървете. Това е обикновен асансьор. 562 01:17:52,414 --> 01:17:55,167 Или да го нарека елеватор? 563 01:17:56,755 --> 01:18:02,285 Във всички случаи е по-удобен от катеренето по фасадата. 564 01:18:03,541 --> 01:18:08,837 Натиснете "Ф". Думата "фоайе" започва с "Ф". 565 01:18:39,922 --> 01:18:45,913 Ако веднъж не успеете, г-н Кид... - Опитайте пак и пак, г-н Уинт. 566 01:21:54,364 --> 01:21:57,492 Един от нас вони като кърпичката на проститутка. 567 01:22:04,582 --> 01:22:07,819 Май съм аз. Извинявай, приятелю. 568 01:22:47,750 --> 01:22:50,757 Не ми пречи, че тъпата машинка се разваля, 569 01:22:50,917 --> 01:22:56,050 но защо все се случва на 500 метра от най-близкия люк! 570 01:22:58,469 --> 01:23:02,177 Чарли, твой ред е да се правиш на гъсеница. 571 01:23:04,992 --> 01:23:06,992 Много ви благодаря. 572 01:23:07,152 --> 01:23:11,312 Разхождах си плъха и май съм се загубил. 573 01:23:16,260 --> 01:23:19,819 Уилърд Уайт. - Обажда се Бърт. 574 01:23:21,500 --> 01:23:23,911 Имаме проблем. 575 01:23:25,634 --> 01:23:28,686 Какво ти е на гласа, да не си настинал? 576 01:23:31,240 --> 01:23:35,423 Няма значение. Видях Джеймс Бонд в казиното. 577 01:23:35,590 --> 01:23:38,824 Невъзможно! - Елате и се убедете сам. 578 01:23:38,984 --> 01:23:43,710 Ако наистина е такъв гений, здравата сме загазили. 579 01:23:43,870 --> 01:23:47,691 Успокой се. - Едва ли е сам. 580 01:23:47,851 --> 01:23:50,321 Казиното сигурно гъмжи от агенти. 581 01:23:50,481 --> 01:23:55,888 Май трябва да преместим Уайт. - Не, добре си е в лятната къща. 582 01:23:56,048 --> 01:23:58,987 Тя се намира на 15 км. от града. 583 01:23:59,147 --> 01:24:02,533 Учудваш ме, Бърт. Ти не се плашиш лесно. 584 01:24:02,693 --> 01:24:06,100 Просто не ми харесва да си имам работа с печен тип като Бонд. 585 01:24:06,260 --> 01:24:10,354 Остави Джеймс Бонд. Иди в къщата. 586 01:24:10,514 --> 01:24:13,437 Боя се, че г-н Уайт вече не ни е от полза. 587 01:24:13,597 --> 01:24:16,337 Направи го чисто. - Не се тревожете. 588 01:24:16,497 --> 01:24:19,008 Оставете всичко на мен. 589 01:24:19,793 --> 01:24:23,801 Това смехотворно приспособление действа. 590 01:24:24,097 --> 01:24:26,965 Този път надмина себе си! - Дреболия! 591 01:24:27,125 --> 01:24:29,923 Миналата Коледа направих такова за децата. 592 01:24:30,083 --> 01:24:34,847 С Джеймс отиваме в къщата. Ще атакуваш, щом открием Уайт. 593 01:24:35,514 --> 01:24:37,569 Дайте ми Метс. 594 01:24:38,095 --> 01:24:43,665 Ускори плановете с 24 часа. Веднага идвам при теб. 595 01:24:50,650 --> 01:24:54,744 Дай ми пет минути да се кача горе и пет минути, за да открия Уайт. 596 01:24:55,458 --> 01:24:58,422 Сигурен ли си, че знаеш какво правиш? 597 01:24:58,740 --> 01:25:01,407 Попитай ме пак след 10 минути. 598 01:25:03,660 --> 01:25:06,787 Бъдете в готовност да атакувате апартамента. 599 01:25:59,112 --> 01:26:01,178 Здравейте. 600 01:26:06,333 --> 01:26:08,659 Аз съм Бамби. 601 01:26:09,394 --> 01:26:11,826 Добро утро, Бамби. 602 01:26:11,986 --> 01:26:16,678 А аз съм Тампър. Какво ще желаете? 603 01:26:17,176 --> 01:26:22,894 Сещам се за някои неща, но в момента търся Уилърд Уайт. 604 01:26:23,054 --> 01:26:27,120 А, Уили! Ами, ето го там. 605 01:26:29,063 --> 01:26:34,843 Само това ли ще ми кажете? - Не съвсем. 606 01:26:35,913 --> 01:26:39,885 Първо ще се позабавляваме. 607 01:26:44,965 --> 01:26:47,537 Твой е, Бамби! 608 01:27:03,237 --> 01:27:05,591 Пак си ти, Бамби. 609 01:27:10,608 --> 01:27:12,692 Тампър... 610 01:28:38,429 --> 01:28:41,330 Здравей, Феликс. - Гледай ти! 611 01:28:41,490 --> 01:28:46,438 Ще екзекутират Уайт, а ти даваш уроци по бруст! 612 01:28:47,359 --> 01:28:51,405 Къде е Уайт? - Още не съм разбрал. 613 01:28:55,377 --> 01:28:57,576 Все още не съм разбрал. 614 01:29:04,590 --> 01:29:06,654 Ясно! 615 01:29:31,559 --> 01:29:34,751 ФБР? ЦРУ? 616 01:29:34,911 --> 01:29:39,286 Не, британско разузнаване, г-н Уайт. Джеймс Бонд. 617 01:29:40,906 --> 01:29:46,108 Май сте срещнали Бамби и Тампър. - Да, побъбрихме си. 618 01:29:46,934 --> 01:29:50,422 Какво става с мен и какво мога да направя? 619 01:29:50,589 --> 01:29:54,261 Първо да ви измъкнем. Ще ви обясня по пътя. 620 01:29:55,388 --> 01:29:58,308 Да атакуват апартамента. 621 01:30:12,353 --> 01:30:14,374 Саксби! 622 01:30:14,956 --> 01:30:18,111 Бърт Саксби? - Да. 623 01:30:18,441 --> 01:30:20,536 Кажете му, че е уволнен! 624 01:30:35,867 --> 01:30:38,159 Здравейте, г-н Кю. Печелите ли? 625 01:30:38,319 --> 01:30:42,205 Да, имам известен успех. - Вижте, г-н Кю, 626 01:30:42,365 --> 01:30:46,036 да сте чували нещо за мен 627 01:30:46,196 --> 01:30:50,187 от Феликс или Джеймс? - Боя се, че не. 628 01:30:50,347 --> 01:30:55,949 Сега работя за добрите, но май все още ме грози затвор. 629 01:30:56,109 --> 01:31:01,019 Защо не споменете някоя добра дума за мен? 630 01:31:09,314 --> 01:31:11,699 Невероятно! 631 01:31:12,713 --> 01:31:16,235 Електромагнитен контролер. 632 01:31:16,395 --> 01:31:18,451 Отдавна исках да го изпробвам. 633 01:31:18,611 --> 01:31:22,874 Виж! Натискам тук, когато се появят еднакви символи. 634 01:31:23,034 --> 01:31:29,015 Така въртенето на цилиндрите спира в подходящия момент... 635 01:31:38,361 --> 01:31:40,408 Такси, госпожице? 636 01:31:48,208 --> 01:31:53,785 Я виж ти - кого домъкна котката! Очарован съм да ви видя, г-це Кейс. 637 01:31:53,945 --> 01:31:58,943 Тъй се боях, че ще скучая сам по време на пътуването. 638 01:32:11,043 --> 01:32:15,540 Беше тук. Висок два метра, със слънчев панел. 639 01:32:15,700 --> 01:32:19,613 Особен профил... - Нарисувайте ми го. 640 01:32:19,780 --> 01:32:24,076 Д-р Метс ваш служител ли беше? - Не, но всички го знаят. 641 01:32:24,242 --> 01:32:28,715 Водещият световен експерт по лазерни отражатели. 642 01:32:28,875 --> 01:32:33,863 Радетел за световен мир. Чудно, как ли го е прилъгал Блофелд? 643 01:32:34,023 --> 01:32:39,074 И как се е сдобил с пропуск, за да работи тук? 644 01:32:39,234 --> 01:32:45,153 От вас. Вие лично ми наредихте. Разпознах много ясно гласа ви. 645 01:32:45,313 --> 01:32:51,297 И сигурно съм ти казал да не пазиш копие от микрофилма с проекта? 646 01:32:51,457 --> 01:32:53,557 Точно така. 647 01:32:53,717 --> 01:32:57,459 А какво ти казах да направиш с това? 648 01:32:57,619 --> 01:33:03,074 Да го изпратя на Ванденберг. - Веднага ме свържи с него! 649 01:33:08,824 --> 01:33:10,833 Ало? 650 01:33:10,993 --> 01:33:14,918 Няма да повярваш! Търси те Уилърд Уайт! 651 01:33:15,283 --> 01:33:19,818 За мен е чест, господине. - Къде е сателитът, който пратих? 652 01:33:19,978 --> 01:33:22,645 Излетя преди 24 минути. 653 01:33:26,056 --> 01:33:31,474 Перфектна траектория. Ще влезе в орбита точно по график. 654 01:33:37,424 --> 01:33:40,867 Нещо става! - Един момент, г-н Уайт. 655 01:33:41,367 --> 01:33:45,024 Скенерите полудяха! Отделянето стана преждевременно! 656 01:33:45,184 --> 01:33:47,259 Нищо не разбирам. 657 01:33:58,783 --> 01:34:01,006 Готови за прекратяване. 658 01:34:04,295 --> 01:34:07,804 Не можем да го контролираме! - Прекратете мисията! 659 01:34:08,162 --> 01:34:12,406 Не реагира! - Нещо блокира управлението. 660 01:34:13,091 --> 01:34:18,168 Сякаш сателитът действа сам. - Безсилни сме да направим нещо. 661 01:34:18,328 --> 01:34:21,163 Работим по въпроса, ще ви се обадим. 662 01:34:23,633 --> 01:34:28,410 Изглежда вашият приятел Блофелд е поел контрола над сателита. 663 01:34:34,570 --> 01:34:38,492 Огромно количество диаманти и експерт по лазерни отражатели... 664 01:34:38,652 --> 01:34:41,365 Първият лазерен лъч е бил генериран чрез диамант. 665 01:34:41,525 --> 01:34:47,508 Ако Метс наистина е гениален, мощта на сателита ще бъде огромна. 666 01:34:47,837 --> 01:34:50,222 А той е в ръцете на Блофелд. 667 01:34:53,283 --> 01:34:56,372 Къде се намира? - Приближава Северна Дакота. 668 01:34:56,644 --> 01:35:00,906 Алармирайте Въздушното командване. - Дайте ми приоритетна линия. 669 01:35:01,817 --> 01:35:05,966 До целия персонал/ 670 01:35:06,126 --> 01:35:11,034 Обявена е тревога първа степен. Готови за спешни мерки. 671 01:35:29,508 --> 01:35:31,721 Уилърд Уайт. 672 01:35:35,513 --> 01:35:37,811 Разбирам, генерале. 673 01:35:40,433 --> 01:35:46,235 Една от ракетите ни се е взривила в Северна Дакота. 674 01:35:46,742 --> 01:35:50,319 Започна се, г-н Бонд. 675 01:36:10,629 --> 01:36:12,694 Това ваши хора ли са? - Г-н Уайт... 676 01:36:12,854 --> 01:36:16,424 Спешно ви търсят от Вашингтон. - Ще говоря в "тоалетната". 677 01:36:16,584 --> 01:36:20,208 А Блофелд? - Нито следа, но открихме тунел. 678 01:36:20,368 --> 01:36:23,275 Къде е Тифани? - Първо да намерим Блофелд! 679 01:36:23,435 --> 01:36:26,055 Да проверим тунела. 680 01:36:53,435 --> 01:36:57,463 Вашият приятел с котката се е обадил. 681 01:36:57,623 --> 01:37:01,738 Взел е цялата страна като заложник! 682 01:37:01,898 --> 01:37:04,711 Трябва да платим до утре на обед. 683 01:37:04,871 --> 01:37:08,690 Това било, значи. Но няма да сте само вие. 684 01:37:08,850 --> 01:37:11,422 Международен търг, 685 01:37:11,582 --> 01:37:15,516 на който ще се продава ядреното надмощие! 686 01:37:16,765 --> 01:37:19,753 С какво контролира сателита? 687 01:37:20,135 --> 01:37:24,933 Със записи в компютърна банка. Трябва му само подходяща сграда. 688 01:37:25,093 --> 01:37:28,678 А записите големи ли са? 689 01:37:29,026 --> 01:37:34,594 Възможно е да са с всякакъв размер. От 15 см. до големината на касета. 690 01:37:35,251 --> 01:37:40,567 Ако все още използва империята ви, Блофелд може да е навсякъде. 691 01:37:40,727 --> 01:37:44,840 От Аляска до Флорида, от Мейн до Орегон. 692 01:37:45,000 --> 01:37:49,461 От Тексас до Баха Калифорния. 693 01:37:50,053 --> 01:37:52,445 Баха ли? 694 01:37:52,945 --> 01:37:56,015 Не притежавам нищо в Баха! 695 01:37:56,892 --> 01:37:59,221 ПЕТРОЛНА ПЛАТФОРМА 696 01:38:02,451 --> 01:38:04,622 Все още няма официално обяснение 697 01:38:04,782 --> 01:38:08,666 на инцидентите в Дакота и Русия. 698 01:38:08,826 --> 01:38:13,029 Говорителят на президента отказа да коментира информацията, 699 01:38:13,189 --> 01:38:17,123 че се провежда спешно заседание на командващите Въоръжените сили. 700 01:38:17,283 --> 01:38:20,456 САЩ и СССР взаимно са се уверили, 701 01:38:20,616 --> 01:38:24,602 че никоя от двете държави не е нанесла удар по другата. 702 01:38:24,762 --> 01:38:29,625 Вестта за подобен инцидент в Китай още не е потвърдена. 703 01:38:30,742 --> 01:38:33,514 Още две подводници заеха позиции на 15 км. от нас. 704 01:38:33,674 --> 01:38:36,209 А ако се намеси и военната авиация? 705 01:38:36,369 --> 01:38:40,153 Ако не приемат ултиматума и ни атакуват? 706 01:38:40,313 --> 01:38:45,269 Успокойте се, Метс. Очаквах тази смешна демонстрация на сила. 707 01:38:45,429 --> 01:38:50,095 Великите сили надуват мускули като импотентни плажни свалячи. 708 01:38:50,255 --> 01:38:54,958 Съжалявам, но ще се наложи да унищожа някой голям град. 709 01:38:55,118 --> 01:38:59,531 Както всички побойници, ядрените държави се стряскат само от сила. 710 01:38:59,691 --> 01:39:02,914 Но вие не можете... - Остава им още час да отговорят. 711 01:39:03,074 --> 01:39:06,144 Един час до постигането на общата ни мечта - 712 01:39:06,304 --> 01:39:10,983 пълно разоръжаване и световен мир. 713 01:39:12,025 --> 01:39:15,274 Сър, идва самолет. - Разстояние? 714 01:39:15,434 --> 01:39:18,298 3 км. и приближава. 715 01:39:19,979 --> 01:39:22,088 Тревога първа степен, моля. 716 01:39:22,248 --> 01:39:26,831 Тук команден център. Целият екипаж в бойна готовност! 717 01:39:28,519 --> 01:39:31,318 На втора платформа! 718 01:39:33,798 --> 01:39:35,835 Ето го! 719 01:39:58,235 --> 01:40:01,409 На прицел! - Не стреляйте! 720 01:40:15,891 --> 01:40:21,872 Персоналът по прибирането да чака в готовност. 721 01:40:32,038 --> 01:40:34,845 Добро утро, господа. Инспекция по замърсяването. 722 01:40:35,005 --> 01:40:38,979 Прочистваме света и решихме да започнем оттук. 723 01:41:10,356 --> 01:41:14,571 Разочарован съм. Очаквах поне един държавен глава! 724 01:41:14,731 --> 01:41:20,701 Да не сте дошли да преговаряте? Не съм заплашил жалкия ви остров! 725 01:41:21,089 --> 01:41:26,284 Претърсете го до последното косъмче на главата и ми го доведете. 726 01:41:50,504 --> 01:41:53,443 Не понасям маршова музика. 727 01:41:55,264 --> 01:41:58,378 Но както обикновено сте се досетили абсолютно правилно. 728 01:41:58,538 --> 01:42:03,485 В тази кутия бе касетата за управлението на сателита. 729 01:42:03,645 --> 01:42:09,562 Дошли сте с надеждата да я смените с истинската, нали? 730 01:42:11,985 --> 01:42:16,584 Съжалявам, че си омачкахте костюма напразно. 731 01:42:17,916 --> 01:42:23,869 А как успяхте да убедите г-ца Кейс? - Тя се оказа много разумна. 732 01:42:24,029 --> 01:42:28,151 Както всяко животно, и тя напада само, когато е застрашена. 733 01:42:29,334 --> 01:42:33,550 Е, явно държите всички аса... Плюс Дамата-дракон. 734 01:42:33,710 --> 01:42:38,105 Ревнувате? Точно вие, г-н Бонд? Поласкан съм. 735 01:42:38,452 --> 01:42:40,453 Както отбелязва Ларошфуко: 736 01:42:40,613 --> 01:42:44,236 "Смирението е най-лошата форма на суетност. " 737 01:42:44,403 --> 01:42:46,454 Аз държа печелившата ръка. 738 01:42:46,614 --> 01:42:51,494 Елате, ще ви разведа из нашето съоръжение. 739 01:42:51,772 --> 01:42:55,246 Ще ви покажа истинската касета. 740 01:42:55,406 --> 01:42:58,289 Може ли и аз да дойда, Ернст? 741 01:42:58,817 --> 01:43:02,807 Първо облечи нещо върху бикините, скъпа. 742 01:43:02,967 --> 01:43:08,052 Не бих искал мерникът на хората ми да стане неточен, като те видят. 743 01:43:08,357 --> 01:43:13,522 Никой ли не се е обадил още? - Остават само 12 минути. 744 01:43:13,862 --> 01:43:18,531 Май ще се наложи да ги поразмърдаме. 745 01:43:18,691 --> 01:43:21,122 Както виждате, г-н Бонд, 746 01:43:21,282 --> 01:43:25,696 в момента сателитът е над Канзас. 747 01:43:27,019 --> 01:43:30,782 Но ако разрушим Канзас, светът може и да не научи. 748 01:43:30,942 --> 01:43:36,379 Може би Ню Йорк, с неговия смог. Така ще започнат на чисто. 749 01:43:36,773 --> 01:43:39,149 Вашингтон! Идеално! 750 01:43:39,309 --> 01:43:42,711 Щом те не ни се обаждат, ние ще им се обадим. 751 01:43:42,878 --> 01:43:46,799 Погрижете се, Метс. - Разбрано... Вашингтон. 752 01:43:46,966 --> 01:43:51,597 Значи това е контролната банка с кодираната касета? 753 01:43:51,757 --> 01:43:56,433 Отново познахте, г-н Бонд. Сателитите се управляват от касета. 754 01:43:56,593 --> 01:44:00,351 Номерът е да имате кода. - Естествено. 755 01:44:00,511 --> 01:44:06,183 Изглежда съвършено просто. Значи само натискате и изскача? 756 01:44:10,292 --> 01:44:13,993 Сложете я обратно, г-н Бонд. Веднага! 757 01:44:20,290 --> 01:44:24,055 Ето ме, Ернст. Супермен май създава проблеми? 758 01:44:24,215 --> 01:44:27,203 Поставете я обратно. Много внимателно. 759 01:44:32,461 --> 01:44:34,847 Изведнъж станахте досаден. 760 01:44:35,014 --> 01:44:37,555 Целта е прихваната. Започваме броене. 761 01:44:37,715 --> 01:44:40,149 Десет минути! 762 01:44:40,309 --> 01:44:43,237 Затворете го в карцера. 763 01:44:43,682 --> 01:44:47,354 И го претърсете още веднъж, за по-сигурно. 764 01:44:54,283 --> 01:44:56,515 Кучка! 765 01:44:59,850 --> 01:45:02,666 Проблемите са вече зад гърба ти. 766 01:45:33,075 --> 01:45:35,169 Спрете го! 767 01:45:38,192 --> 01:45:41,260 Девет минути до отброяването. 768 01:45:46,326 --> 01:45:50,934 Успях! Смених касетата! - Глупачка! Върнала си истинската! 769 01:45:51,094 --> 01:45:53,634 Хайде, тръгвай! 770 01:46:15,153 --> 01:46:17,623 Метеорологичен балон. 771 01:46:18,562 --> 01:46:21,161 Какво мислите? - Това е сигналът. 772 01:46:21,328 --> 01:46:26,018 В радиус от 300 км наоколо няма район с ниско налягане. Хайде! 773 01:46:27,961 --> 01:46:29,970 Чарли 1 до ескадрилата. 774 01:46:30,130 --> 01:46:33,933 Пригответе всички картечници и се насочете към целта. 775 01:46:34,093 --> 01:46:39,079 Повтарям, насочете се към целта. - Прието, край. 776 01:46:39,436 --> 01:46:42,548 Хайде, Бонд, изчезвай от платформата! 777 01:46:42,708 --> 01:46:45,758 Осем минути до отброяването. 778 01:46:49,138 --> 01:46:53,556 Приближават се хеликоптери. Разстояние - осем километра. 779 01:46:53,716 --> 01:46:57,848 Но... не разбирам! Казахте, че няма да атакуват! 780 01:46:58,008 --> 01:47:03,021 Балонът беше сигналът. Глупаците мислят, че Бонд е успял. 781 01:47:03,293 --> 01:47:06,232 Активирайте отбранителните съоръжения. 782 01:47:18,247 --> 01:47:21,295 Седем минути до отброяването. 783 01:47:32,112 --> 01:47:37,990 Тук Чарли 1. Започнете атаката! 784 01:48:10,505 --> 01:48:12,936 Шест минути до отброяването. 785 01:48:13,096 --> 01:48:16,194 Свържете се с тях и кажете, че се предаваме! 786 01:48:16,354 --> 01:48:19,758 Да се предадем? Толкова дълго чаках този миг! 787 01:48:19,918 --> 01:48:22,915 Скъпо ще си платят, че ме подцениха! 788 01:48:23,075 --> 01:48:28,418 Вас не ви интересува мирът! - Млъкнете, Метс! 789 01:48:31,066 --> 01:48:33,404 Тифани, скъпа. 790 01:48:33,855 --> 01:48:38,118 Задничето ти е станало по-издуто. 791 01:48:43,701 --> 01:48:46,856 Заключете я при г-н Бонд. 792 01:48:47,119 --> 01:48:50,638 Колко жалко. Такова хубаво задниче. 793 01:48:50,798 --> 01:48:55,192 Ако беше мозък... Унищожете това, Метс. 794 01:49:10,541 --> 01:49:13,546 Пет минути до отброяването. 795 01:50:06,896 --> 01:50:09,976 Четири минути до отброяването. 796 01:50:30,134 --> 01:50:32,613 Кажете им, че се предаваме! Това е лудост. 797 01:50:32,773 --> 01:50:36,750 Още една дума и ще ви застрелям! Върнете се на поста си! 798 01:50:41,324 --> 01:50:43,821 Пригответе подводницата ми! 799 01:50:52,964 --> 01:50:55,865 Три минути до отброяването. 800 01:51:12,167 --> 01:51:17,416 Системите в готовност. Подводницата до крана. Издигайте. 801 01:51:32,871 --> 01:51:35,857 Две минути до отброяването. 802 01:51:47,413 --> 01:51:52,775 Гориво и кислород - активирани. Захващаща скоба - освободена. 803 01:51:53,667 --> 01:51:55,892 Спускайте! 804 01:51:57,122 --> 01:52:01,042 Подводницата до крана! Спуснете ме! 805 01:52:01,627 --> 01:52:04,321 Събуди се и ме спусни! 806 01:52:10,940 --> 01:52:13,494 Идиот такъв! Щеше да ме убиеш! 807 01:52:13,654 --> 01:52:17,877 Откачи скобата. 808 01:52:23,211 --> 01:52:28,086 Откачи я! Не издигане, а спускане! 809 01:52:31,635 --> 01:52:34,893 Една минута до отброяването. 810 01:52:35,955 --> 01:52:40,175 Блофелд до командния център. Обадете се. 811 01:52:40,616 --> 01:52:44,776 Блофелд до командния център. Обадете се. 812 01:52:52,922 --> 01:52:56,806 Да те вземат мътните! Команден център, отговорете! 813 01:52:59,947 --> 01:53:02,999 40 секунди до отброяването. 814 01:53:09,535 --> 01:53:11,654 Вземи автомата! 815 01:53:14,577 --> 01:53:17,452 Ето го! - Застреляй ги! 816 01:53:32,303 --> 01:53:34,331 Скачай! 817 01:53:35,430 --> 01:53:39,760 Десет, девет, осем... 818 01:54:23,476 --> 01:54:27,794 Довиждане, Джеймс. Ще съобщя на "М", че се прибираш. 819 01:54:27,954 --> 01:54:30,114 Не му казвай кой е маршрутът. 820 01:54:30,274 --> 01:54:35,988 Ако искате, ще накарам капитана да се върти в кръг! 821 01:54:49,498 --> 01:54:54,764 Джеймс? Исках да те питам нещо много важно. 822 01:54:55,103 --> 01:54:57,889 Става въпрос за нас. 823 01:54:58,049 --> 01:55:01,795 Знам, че в подобна връзка жената не трябва да пита, 824 01:55:01,955 --> 01:55:04,274 но не мога да се сдържа. 825 01:55:04,528 --> 01:55:09,122 И моля те, помисли, преди да отговориш. 826 01:55:09,413 --> 01:55:13,723 Обещавам. - Джеймс! 827 01:55:26,588 --> 01:55:29,658 Има някаква грешка. Не съм поръчвал нищо. 828 01:55:29,818 --> 01:55:31,841 Няма грешка, сър. 829 01:55:32,001 --> 01:55:37,005 По специално указание и с комплименти от г-н Уайт. 830 01:55:37,165 --> 01:55:41,560 Миди по андалуски. Шашлици. 831 01:55:42,245 --> 01:55:45,886 Пържени свински хапки. 832 01:55:46,703 --> 01:55:49,369 Салата "Утопия". 833 01:55:51,998 --> 01:55:57,131 А за десерт... уникалният специалитет - 834 01:55:58,188 --> 01:56:02,291 Сюрприз "Бомба"! 835 01:56:03,659 --> 01:56:07,349 Изглежда фантастично! От какво е приготвена? 836 01:56:07,509 --> 01:56:10,682 Ако ви кажа, няма да е изненада, мадам. 837 01:56:10,842 --> 01:56:13,419 Седнете, моля. - Благодаря ви. 838 01:56:13,586 --> 01:56:17,840 Ще ни отнеме само минутка и ви оставяме на спокойствие. 839 01:56:18,653 --> 01:56:23,197 Вино, господине? "Мутон Ротшилд", 55-а. 840 01:56:23,357 --> 01:56:26,236 Да сервираме ли? - Моля. 841 01:56:39,124 --> 01:56:43,396 Отличен избор. - Оставете преценката на мен. 842 01:56:43,556 --> 01:56:46,953 Доста силно ухание. Не виното, а вашият одеколон. 843 01:56:47,119 --> 01:56:49,705 Убива всяка друга миризма. 844 01:56:53,621 --> 01:56:56,569 Но виното е отлично. 845 01:56:56,888 --> 01:57:00,926 Макар че за такава вечеря бих очаквал бордо. 846 01:57:01,086 --> 01:57:07,020 Разбира се. За съжаление избата ни е бедна откъм бордо в момента. 847 01:57:08,519 --> 01:57:11,195 "Мутон Ротшилд" е бордо. 848 01:57:12,998 --> 01:57:17,890 И преди съм надушвал одеколона ви. А с него - и нещо гнило. 849 01:58:18,614 --> 01:58:22,047 Напусна сцената с подвита опашка. 850 01:58:22,717 --> 01:58:28,477 О, Джеймс! - Да? Искаше да ме питаш нещо. 851 01:58:28,787 --> 01:58:34,750 Джеймс, как ще върнем диамантите на Земята? 852 01:58:38,610 --> 01:58:41,944 Субтитри: ЕСI 853 01:58:42,104 --> 01:58:46,789 Редакция и тайминг: Домани© Translator's Heaven 2012©