1
00:00:54,492 --> 00:00:56,987
Къде е той?
2
00:00:57,151 --> 00:01:00,116
Следващия път
няма да съм толкова любезен.
3
00:01:03,691 --> 00:01:09,315
Къде е Блофелд?
- Кайро.
4
00:01:12,228 --> 00:01:14,728
Карти.
5
00:01:15,721 --> 00:01:18,221
Рискувам.
6
00:01:21,383 --> 00:01:24,764
Имаш само един шанс.
Къде мога да го намеря?
7
00:01:24,928 --> 00:01:30,410
Мари... Питай Мари.
- Кой сте вие?
8
00:01:31,584 --> 00:01:34,872
Казвам се Бонд.
Джеймс Бонд.
9
00:01:35,036 --> 00:01:40,897
Мога ли с нещо да ви помогна?
- Всъщност, да.
10
00:01:41,346 --> 00:01:44,938
Бих искал
да ви облекча от един товар.
11
00:01:47,987 --> 00:01:51,660
Къде е Ернст Ставро Блофелд?
12
00:01:52,087 --> 00:01:54,754
По-високо, скъпа.
Не те чувам.
13
00:01:55,007 --> 00:01:58,417
Следва четвърта фаза - носът.
14
00:01:58,669 --> 00:02:03,110
Най-трудната част
от пластичната трансформация.
15
00:02:03,270 --> 00:02:07,169
Операцията трябва да е довечера.
Повече не можем да чакаме.
16
00:02:07,335 --> 00:02:10,454
Но, сеньор Блофелд,
процедурата е деликатна...
17
00:02:10,614 --> 00:02:12,672
Довечера!
18
00:02:23,953 --> 00:02:27,522
Температурата
трябва да е точно 26 градуса.
19
00:03:37,118 --> 00:03:41,179
Не знаех, че обичате
да си играете с кал, 007.
20
00:03:44,320 --> 00:03:46,707
Горкият.
Ако му бяхте дали шанс,
21
00:03:46,867 --> 00:03:49,665
след няколко дни
щеше да ми е двойник.
22
00:03:49,825 --> 00:03:54,091
Жалко. Толкова настоявах
да ускорят операцията.
23
00:03:54,251 --> 00:03:56,407
Вземете му пистолета.
24
00:03:56,567 --> 00:03:59,829
Не мърдай!
Горе ръцете!
25
00:04:13,209 --> 00:04:15,246
Убийте го.
26
00:04:46,737 --> 00:04:49,207
Добре дошъл в ада, Блофелд.
27
00:05:01,932 --> 00:05:07,481
ХАРИ ЗАЛЦМАН и АЛБЪРТ БРОКОЛИ
Представят
28
00:05:09,720 --> 00:05:14,875
ШОН КОНЪРИ
във филма
29
00:05:16,396 --> 00:05:21,887
ДИАМАНТИТЕ СА ВЕЧНИ
30
00:05:23,042 --> 00:05:27,521
Участват
ДЖИЛ Ст. ДЖОН, ЧАРЛС ГРЕЙ
31
00:05:28,244 --> 00:05:30,872
ЛАНА УУД, ДЖИМИ ДИЙН
БРУС КАБЪТ
32
00:05:31,915 --> 00:05:37,846
ЛУИС МАКСУЕЛ, ДЕЗМЪНД ЛЮЕЛИН
БЪРНАРД ЛИЙ и др.
33
00:06:56,335 --> 00:07:02,241
Музика и аранжимент ДЖОН БАРИ
Текст ДОН БЛЕК
34
00:07:06,843 --> 00:07:12,748
Песента се изпълнява
от ШЪРЛИ БЕСИ
35
00:07:19,700 --> 00:07:25,632
Сценаристи
РИЧАРД МЕЙБАУМ и ТОМ МАНКЕВИЧ
36
00:07:37,307 --> 00:07:42,584
Режисьор
ГАЙ ХАМИЛТЪН
37
00:07:48,851 --> 00:07:52,456
"Звездата на Южна Африка".
83,5 карата - нешлифован,
38
00:07:52,616 --> 00:07:55,104
47,5 карата - шлифован.
39
00:07:55,264 --> 00:07:59,103
"Шах Акбар".
116 карата - нешлифован.
40
00:07:59,263 --> 00:08:01,328
Слушате ли внимателно, 007?
41
00:08:01,488 --> 00:08:04,737
"Шах Акбар" е 116 карата нешлифован.
42
00:08:05,535 --> 00:08:11,367
Заслужава ли си да поемаме
подобна дребна кражба, сър?
43
00:08:11,527 --> 00:08:13,884
Сър Доналд убеди
премиера в противното.
44
00:08:14,044 --> 00:08:18,468
Позволете да ви напомня, 007,
че Блофелд е мъртъв.
45
00:08:18,628 --> 00:08:24,215
От вас се очаква единствено
да си вършите съвестно работата.
46
00:08:24,375 --> 00:08:28,742
Добро утро, господа.
Сър Доналд ви очаква.
47
00:08:29,568 --> 00:08:32,056
Добро утро, сър.
Това е капитан Бонд.
48
00:08:32,216 --> 00:08:35,308
Добро утро, капитане.
Моля, седнете.
49
00:08:35,468 --> 00:08:37,880
Шери?
- Не, благодаря. Докторът не дава.
50
00:08:38,040 --> 00:08:40,462
Капитан Бонд?
- Да, благодаря.
51
00:08:40,622 --> 00:08:45,823
Разбрах, че сте били на курорт.
Успяхте ли да си починете?
52
00:08:45,983 --> 00:08:51,222
Не особено, но се забавлявах.
Наздраве.
53
00:08:53,905 --> 00:08:58,252
Жалко, че не можете да го опитате.
Необикновено е. 51-а година, нали?
54
00:08:58,412 --> 00:09:01,444
За шерито няма година, 007.
55
00:09:01,604 --> 00:09:06,351
Имах предвид реколтата,
от която е направено, сър.
56
00:09:08,154 --> 00:09:10,341
1851 година.
57
00:09:11,140 --> 00:09:15,330
Несъмнено.
- Прав сте. Капитане,
58
00:09:15,490 --> 00:09:20,817
доколко сте експерт
в областта на диамантите?
59
00:09:21,349 --> 00:09:25,383
Най-твърдата субстанция.
Реже стъкло и предполага брак.
60
00:09:25,543 --> 00:09:28,642
Диамантът е най-добрият приятел
на жената.
61
00:09:28,802 --> 00:09:32,040
Радвам се, че има една област,
в която не сте експерт.
62
00:09:32,200 --> 00:09:37,702
Е, в такъв случай нека ви обясня
за какво става въпрос.
63
00:09:37,868 --> 00:09:42,130
80% от диамантите в света
се добиват в мините в Южна Африка.
64
00:09:42,290 --> 00:09:48,179
Повечето са под земята
на дълбочина около 900 м.
65
00:09:48,339 --> 00:09:52,208
Целият процес протича
под много строга охрана.
66
00:09:52,368 --> 00:09:54,461
Това е важна предпазна мярка,
67
00:09:54,621 --> 00:10:00,578
въпреки че индустрията разчита
на лоялността на работниците.
68
00:10:01,526 --> 00:10:05,920
Естествено, взети са всички мерки
да се осигури тази лоялност.
69
00:10:06,080 --> 00:10:10,033
Налице са
различни облекчения и удобства.
70
00:10:10,193 --> 00:10:14,071
Има щатни лекари и сестри,
дори зъболекари.
71
00:10:14,238 --> 00:10:18,916
Целият процес протича
под много строга охрана.
72
00:10:19,076 --> 00:10:21,088
Това е важна предпазна мярка,
73
00:10:21,248 --> 00:10:26,778
въпреки че индустрията разчита
на лоялността на работниците.
74
00:10:31,563 --> 00:10:33,572
Скорпионът.
75
00:10:33,732 --> 00:10:36,567
Най-съвършеният убиец
на майката-природа, г-н Уинт.
76
00:10:36,727 --> 00:10:41,291
Човек цял живот се учи, г-н Кид.
77
00:11:03,970 --> 00:11:08,505
Д-р Тайнън? Добър вечер.
- Кои сте вие и къде е Джо?
78
00:11:08,665 --> 00:11:14,616
Той не успя да дойде.
Аз съм Уинт, а това е г-н Кид.
79
00:11:17,367 --> 00:11:19,470
Разбирам.
80
00:11:35,035 --> 00:11:39,413
Какво му е?
- Мъдрецът, още не съм го извадил.
81
00:11:39,573 --> 00:11:45,240
Докторе, бихте ли му помогнали?
- Разбира се. Няма да боли.
82
00:11:45,400 --> 00:11:47,706
Отворете широко уста.
83
00:12:00,346 --> 00:12:02,601
Много любопитно.
84
00:12:02,765 --> 00:12:07,393
Явно всеки, който се докосне
до тези диаманти, умира.
85
00:12:20,283 --> 00:12:23,784
Спрете! Кои сте вие?
- Д-р Тайнън ни изпраща.
86
00:12:23,951 --> 00:12:26,442
Защо той не дойде?
- Не се чувства добре.
87
00:12:26,602 --> 00:12:31,240
Ухапало го е някакво насекомо.
Това е за вас.
88
00:12:42,844 --> 00:12:48,441
Ако Бог е искал човекът да лети...
- Щял да му даде крила.
89
00:12:58,924 --> 00:13:02,226
Разбира се, никоя система
за сигурност не е съвършена.
90
00:13:02,386 --> 00:13:04,395
Предвиден е процент кражби.
91
00:13:04,555 --> 00:13:09,223
Но през последните две години,
въпреки мерките, той се увеличи.
92
00:13:09,383 --> 00:13:12,315
Най-тревожното е,
че тези камъни не стигат до пазара.
93
00:13:12,475 --> 00:13:14,594
Сър Доналд смята,
че някой се запасява.
94
00:13:14,754 --> 00:13:19,867
Или някой възнамерява
да подбие цените...
95
00:13:20,027 --> 00:13:24,571
Или се готви да ви изнудва.
- Точно така.
96
00:13:25,848 --> 00:13:31,502
Искаме да разберем
кой стои зад цялата работа.
97
00:13:31,662 --> 00:13:35,615
"Ч" е буквата на чадъра.
98
00:13:35,775 --> 00:13:37,971
Използваме го, когато вали дъжд.
99
00:13:38,131 --> 00:13:41,978
Дано не прибягваме до него,
докато сме тук.
100
00:13:42,138 --> 00:13:46,332
Двама мъже ви търсят.
- "Господа", Джошуа.
101
00:13:46,492 --> 00:13:50,898
Деца, няма да се бавя.
Джошуа ще ви прочете една приказка.
102
00:13:51,874 --> 00:13:56,371
Радвам се да ви видя отново.
Накъде този път?
103
00:13:56,531 --> 00:13:59,911
Амстердам.
- Амстердам! Чудесно!
104
00:14:00,071 --> 00:14:03,094
Трябва да снимам каналите за децата.
105
00:14:03,254 --> 00:14:07,721
Поискай и ще ти се даде,
г-жо Уислър.
106
00:14:09,432 --> 00:14:12,927
Това е краят
на днешния урок, господа.
107
00:14:13,087 --> 00:14:17,196
Няколкото скорошни убийства
в Южна Африка усложниха нещата.
108
00:14:17,356 --> 00:14:20,091
Ако крадците се покрият,
преди да ги разкрием,
109
00:14:20,251 --> 00:14:25,321
ще бъде катастрофално за нас
и за правителството.
110
00:14:25,481 --> 00:14:29,993
Отдавна ми се ходи в Южна Африка.
- Заминавате за Холандия.
111
00:14:30,826 --> 00:14:35,098
От известно време следим
един контрабандист - Питър Франкс.
112
00:14:35,258 --> 00:14:38,728
Скоро ще заминава за Амстердам.
- Знаем ли свръзката му?
113
00:14:38,888 --> 00:14:42,714
Ние работим и във ваше отсъствие,
капитане.
114
00:14:46,452 --> 00:14:48,637
Паспортът ви, сър.
115
00:14:50,621 --> 00:14:53,961
Г-н Франкс, имате съобщение.
116
00:14:54,121 --> 00:14:58,666
Онази врата. Паркирайте отсреща.
- Благодаря.
117
00:15:26,087 --> 00:15:29,983
Г-н Франкс, паспортът ви е редовен.
118
00:15:30,143 --> 00:15:35,803
При вида ти, Мънипени,
никой не би напуснал страната.
119
00:15:36,122 --> 00:15:42,094
Какво да ти донеса от Холандия?
- Пръстен с диамант.
120
00:15:44,847 --> 00:15:47,112
Ще се радваш ли на лале?
121
00:15:49,190 --> 00:15:51,284
Да!
122
00:15:52,620 --> 00:15:57,070
ХОВЪРКРАФТ
/Съд на въздушна възглавница - Б.Р/
123
00:16:11,349 --> 00:16:14,438
"Тесният мост" -
един от най-старите в Амстердам.
124
00:16:14,598 --> 00:16:18,373
Построен е преди 300 години
от две сестри,
125
00:16:18,533 --> 00:16:21,687
които искали да се виждат всеки ден.
126
00:16:21,847 --> 00:16:27,201
За съжаление, парите им свършили.
Оттам идва и името му.
127
00:16:27,697 --> 00:16:33,201
Красивите сгради вдясно
присъстват в картините на Рембранд.
128
00:16:33,361 --> 00:16:35,435
А сега, дами и господа,
129
00:16:35,595 --> 00:16:40,744
ако се обърнете наляво,
ще видите гледка...
130
00:16:50,927 --> 00:16:54,596
Г-жа Уислър искаше
да снима каналите за децата.
131
00:16:54,763 --> 00:17:00,742
Много мило, г-н Кид.
Децата много ще се зарадват.
132
00:17:25,352 --> 00:17:28,657
Кой е?
- Франкс. Питър Франкс.
133
00:17:28,817 --> 00:17:31,568
Качете се на третия етаж.
134
00:17:48,934 --> 00:17:53,403
Чувствайте се като у дома си.
Идвам след минутка.
135
00:17:55,798 --> 00:17:58,562
Налейте си нещо.
136
00:17:59,078 --> 00:18:01,388
Г-н Кейс не си ли е вкъщи?
137
00:18:01,548 --> 00:18:05,500
Няма г-н Кейс.
"Т" е Тифани.
138
00:18:06,487 --> 00:18:10,647
Тифани Кейс?
Прекрасно име.
139
00:18:10,807 --> 00:18:14,233
Родена съм на първия етаж
в "Тифани", докато майка ми търсела
140
00:18:14,393 --> 00:18:19,473
годежния си пръстен.
- Радвам се, че така ви е кръстила.
141
00:18:24,281 --> 00:18:28,155
Не бяхте ли руса?
- Може би.
142
00:18:28,650 --> 00:18:32,944
Прави ми впечатление дали жената
е блондинка или брюнетка.
143
00:18:33,411 --> 00:18:35,780
Какви предпочитате?
144
00:18:36,341 --> 00:18:39,741
Все едно,
стига цветовете да си отиват...
145
00:18:39,901 --> 00:18:45,779
Това ще обсъдим по-късно.
Дайте си чашата. Ще ви сложа лед.
146
00:19:14,763 --> 00:19:18,378
Много сте феерична и откровена.
Нищо не криете. Харесва ми.
147
00:19:18,538 --> 00:19:23,453
Не ме интересува мнението ви.
Дайте си паспорта, Франкс.
148
00:19:26,928 --> 00:19:31,810
Професия: консултант в транспорта.
Интересно, нали?
149
00:19:31,970 --> 00:19:36,010
Отивам да се облека.
- Не си правете труда заради мен.
150
00:20:16,969 --> 00:20:20,453
Не си падам много по червенокоси.
Имат ужасен характер.
151
00:20:20,613 --> 00:20:24,562
Но на вас този цвят ви отива.
- Той ми е естественият.
152
00:20:24,722 --> 00:20:30,591
Знам един малък ресторант...
- Не меся работата с удоволствието.
153
00:20:30,751 --> 00:20:33,155
Аз също.
- Хубаво.
154
00:20:33,315 --> 00:20:38,085
Тогава си запазете небрежните
подмятания за Лос Анджелис.
155
00:20:38,245 --> 00:20:41,184
Къде са диамантите?
- Не е ваш проблем.
156
00:20:41,344 --> 00:20:44,122
От вас се иска само да ги пренесете.
- Колко са?
157
00:20:44,282 --> 00:20:46,798
50000 карата.
158
00:20:47,146 --> 00:20:51,541
142 карата за тройунция, е доста.
Никак няма да е лесно.
159
00:20:51,708 --> 00:20:57,640
Затова ви се плащат 50000.
Нали не сте очаквали чифт обеци?
160
00:20:57,800 --> 00:21:02,897
Франкс, измислете нещо оригинално.
161
00:21:07,667 --> 00:21:11,019
Браво, Кю.
Много ценно.
162
00:21:11,179 --> 00:21:14,408
Отдавна мислех да го изпробвам.
Ето че е полезно.
163
00:21:14,568 --> 00:21:20,445
"М" те търсеше.
Питър Франкс е избягал.
164
00:21:20,605 --> 00:21:23,363
Убил един от охраната
на път за Лондон.
165
00:21:24,326 --> 00:21:26,539
Ало?
166
00:21:26,833 --> 00:21:29,997
Там ли си?
167
00:21:50,353 --> 00:21:52,388
Да.
- Питър Франкс е.
168
00:21:52,548 --> 00:21:54,719
На третия етаж.
169
00:21:55,142 --> 00:21:57,947
Гутен абен.
- Добър вечер.
170
00:21:58,729 --> 00:22:00,782
Бите.
171
00:22:01,289 --> 00:22:04,340
Англичанин ли сте?
- Да.
172
00:22:04,500 --> 00:22:06,950
Аз говоря английски.
173
00:22:08,857 --> 00:22:12,521
За кой етаж сте?
- Третият, моля.
174
00:24:37,916 --> 00:24:41,494
Мъртъв ли е?
- Силно се надявам.
175
00:24:48,547 --> 00:24:53,411
Кой е той?
- Не знам. Цял ден ме следи.
176
00:24:58,311 --> 00:25:00,581
Господи!
177
00:25:02,077 --> 00:25:05,100
Току-що убихте Джеймс Бонд!
178
00:25:08,174 --> 00:25:10,383
Наистина ли е той?
179
00:25:10,990 --> 00:25:13,140
Никой не е вечен.
180
00:25:13,304 --> 00:25:17,101
Не може да убиете Джеймс Бонд
и да чакате ченгетата.
181
00:25:17,261 --> 00:25:21,686
Трябва да изнесем диамантите!
- Къде са?
182
00:25:24,416 --> 00:25:28,079
Една възрастна дама
ги донесе вчера сутринта.
183
00:25:29,365 --> 00:25:31,374
Безценно!
184
00:25:33,891 --> 00:25:37,940
Оттук нататък г-н Бонд
ще има грижата за тях.
185
00:25:50,515 --> 00:25:55,857
Толкова неща исках да кажа
на брат си, но е твърде късно.
186
00:25:56,017 --> 00:26:01,225
Още веднъж, нашите съболезнования.
Моля, качете се в самолета.
187
00:26:04,088 --> 00:26:08,107
Бяхме неразделни.
- Моля ви, г-н Франкс.
188
00:26:09,582 --> 00:26:15,582
Полет ЛХ-450 на "Луфтханза"
отлита за Лос Анджелис.
189
00:26:19,140 --> 00:26:24,814
Моля, затегнете коланите си
и преустановете пушенето. Благодаря.
190
00:26:27,152 --> 00:26:31,378
И двамата са на борда.
Г-ца Кейс е доста привлекателна...
191
00:26:31,810 --> 00:26:33,999
за жена.
192
00:26:38,569 --> 00:26:44,447
Пристигна полет ЛХ-450
на "Луфтханза" от Амстердам.
193
00:26:44,607 --> 00:26:49,240
Г-н Франкс, бихте ли ме последвали?
- Да.
194
00:26:53,097 --> 00:26:55,446
Джери, това е Питър Франкс.
195
00:27:04,213 --> 00:27:07,668
Върви да обядваш, Джери.
Аз ще те заместя.
196
00:27:09,471 --> 00:27:11,824
Смъртният акт, ако обичате.
197
00:27:11,984 --> 00:27:16,694
Виж ти! Феликс Лайтър,
ах ти, стар измамнико!
198
00:27:17,605 --> 00:27:21,369
От името на ЦРУ,
добре дошъл в Америка.
199
00:27:21,857 --> 00:27:25,331
Някой вече се е погрижил
за посрещането ти.
200
00:27:33,779 --> 00:27:38,005
Предавам се. Знам, че диамантите
са в тялото, но къде?
201
00:27:38,258 --> 00:27:41,265
Елементарно, Лайтър.
202
00:27:43,500 --> 00:27:46,632
Довиждане, Джеймс.
Обаждай се.
203
00:27:47,110 --> 00:27:50,199
Останалият ви багаж е освободен.
204
00:27:50,359 --> 00:27:52,782
Товарете, момчета.
205
00:28:13,793 --> 00:28:19,787
Отпред ли ще седнете, г-н Франкс?
- По-удобно се пътува.
206
00:28:20,243 --> 00:28:22,839
Добре, ще седна отпред.
207
00:28:43,159 --> 00:28:48,464
Трупът...
Покойният ваш брат ли е, г-н Франкс?
208
00:28:48,981 --> 00:28:52,746
Да, беше.
- И аз имам брат.
209
00:28:55,826 --> 00:28:58,152
Светът е малък.
210
00:29:20,651 --> 00:29:23,045
Г-н Франкс, аз съм Мортън Слъмбър.
211
00:29:23,205 --> 00:29:27,467
Приемете моите най-искрени
съболезнования за вашата загуба.
212
00:29:27,627 --> 00:29:31,053
Той отива в един по-добър свят,
г-н Слъмбър.
213
00:29:31,213 --> 00:29:33,438
Това е известна утеха.
214
00:29:33,598 --> 00:29:38,275
Мисля, че е готов
за последното пътуване.
215
00:30:11,794 --> 00:30:14,761
Нека душата му почива в мир.
- Да. Амин.
216
00:30:14,921 --> 00:30:19,316
Да идем в кабинета ми.
Там ще донесат урната.
217
00:30:19,483 --> 00:30:23,227
Радвам се, че се спряхте
на луксозния ни модел ковчег.
218
00:30:23,387 --> 00:30:28,598
На брат ви би му харесал.
- Със сигурност.
219
00:30:29,213 --> 00:30:31,537
Моля, седнете.
220
00:30:55,335 --> 00:30:57,526
Пепел при пепелта.
221
00:30:57,861 --> 00:30:59,936
Прах при прахта.
- Именно.
222
00:31:00,096 --> 00:31:04,352
В подобен момент е хубаво
човек да остане сам за минута.
223
00:31:04,512 --> 00:31:07,047
Много ви благодаря.
- Избрахме специална ниша
224
00:31:07,207 --> 00:31:09,291
в нашата Градина на покойника.
225
00:31:09,451 --> 00:31:14,041
Тя е със зелена завеса,
на която има златен ангел.
226
00:31:14,201 --> 00:31:19,461
Надявам се да ви хареса.
- Всичко беше безупречно...
227
00:31:19,853 --> 00:31:22,296
досега.
228
00:32:40,624 --> 00:32:43,428
Колко трогателно.
229
00:32:43,588 --> 00:32:48,293
Стопля ми душата, г-н Уинт.
- Заслужена почит, г-н Кид.
230
00:33:37,151 --> 00:33:42,475
Ах ти, долен мошенико!
Диамантите са фалшиви!
231
00:33:45,405 --> 00:33:50,027
Вие да не сте Свети Петър?
- Стъкълца! Къде са истинските?
232
00:33:50,187 --> 00:33:54,788
А къде са истинските пари?
Едва ли бихте изгорили 50000 долара.
233
00:33:54,948 --> 00:33:58,807
Последен шанс, Франкс.
Къде са диамантите?
234
00:33:58,967 --> 00:34:03,947
Първо ми дайте истинските пари.
- Къде тръгна?
235
00:34:04,107 --> 00:34:09,430
Хотел "Тропикана" бил комфортен.
Моите съболезнования, господа.
236
00:34:10,899 --> 00:34:14,016
Феликс?
Да, голям комфорт.
237
00:34:14,176 --> 00:34:17,791
Но имам проблем.
Спешно ми трябва истинската стока.
238
00:34:17,951 --> 00:34:21,223
Кю пристигна с нея.
Ще ти я донесем утре сутрин.
239
00:34:21,383 --> 00:34:25,064
Не предприемай нищо.
Няма смисъл да си търсиш белята.
240
00:34:25,224 --> 00:34:28,923
Забавлявай се, Джеймс.
Сигурен съм, че знаеш как.
241
00:34:29,083 --> 00:34:33,039
Добре, ще ида на кабаре.
242
00:34:42,607 --> 00:34:45,940
УИЛЪРД УАЙТ
243
00:34:57,260 --> 00:35:02,209
ГВОЗДЕЯТ НА ПРОГРАМАТА
ШЕЙДИ ТРИ И НЕГОВИТЕ ЖЪЛЪДЧЕТА
244
00:35:13,695 --> 00:35:16,024
Харесвам ли ви?
245
00:35:16,268 --> 00:35:19,132
Казват,
че имам тялото на Рок Хъдсън.
246
00:35:19,432 --> 00:35:22,742
Ако разбере какво правя
с тялото му, ще полудее.
247
00:35:22,902 --> 00:35:25,656
Тези момичета са моите жълъдчета.
248
00:35:25,909 --> 00:35:31,853
Подарък от Уайт, който е горе
и играе "Монопол" с истински сгради.
249
00:35:33,133 --> 00:35:38,588
Да търсиш Уайт е като да търсиш
девственица в родилно отделение.
250
00:35:39,133 --> 00:35:42,700
От името на заведението
искам да ви кажа,
251
00:35:42,860 --> 00:35:46,976
че сте скапана публика,
тъй че се разкарайте!
252
00:36:06,561 --> 00:36:09,256
Шейди Три!
253
00:36:11,434 --> 00:36:14,037
Шейди, страхотно изпълнение.
254
00:36:14,197 --> 00:36:17,398
Изискан вкус и стил.
- Само няколко забележки.
255
00:36:17,558 --> 00:36:22,713
Не ми трябват критици и материал.
От 40 години не съм сменял вицовете.
256
00:36:26,715 --> 00:36:30,010
Чакайте!
Не влизайте там.
257
00:36:31,112 --> 00:36:34,952
Не получихме диамантите, тъй
че Шейди още ни трябва - и то жив!
258
00:36:35,112 --> 00:36:37,595
Неприятно...
259
00:36:55,320 --> 00:36:59,132
Хайде, милички!
- Съжалявам, губите.
260
00:36:59,292 --> 00:37:02,073
Котенце, профуках всичко.
261
00:37:02,233 --> 00:37:04,451
Къде ще ходим?
У нас ли?
262
00:37:04,611 --> 00:37:08,029
Ти си симпатяга, Макси, но...
263
00:37:08,189 --> 00:37:11,858
По-добре си дремни,
ще се видим догодина.
264
00:37:12,552 --> 00:37:17,069
Жетони за 10000 долара.
Лимит на залагане - 2000.
265
00:37:21,285 --> 00:37:24,574
Проблем ли има?
- Г-н Саксби!
266
00:37:24,812 --> 00:37:29,078
Господинът иска жетони
за 10000 долара и лимит 2000.
267
00:37:29,245 --> 00:37:32,653
Казвам се Питър Франкс.
268
00:37:34,065 --> 00:37:37,604
Г-н Франкс е надежден клиент.
Дано имате късмет.
269
00:37:37,764 --> 00:37:40,882
Благодаря.
Дайте ми две купчинки.
270
00:37:41,049 --> 00:37:45,389
Дайте му 4000 долара.
- Благодаря.
271
00:37:45,549 --> 00:37:48,704
Аз съм Пленти.
- Да, виждам.
272
00:37:48,864 --> 00:37:51,397
Пленти О'Тул.
273
00:37:51,717 --> 00:37:54,979
Кръстена сте на баща си?
- Да ви помогна ли?
274
00:37:55,146 --> 00:37:59,191
Със заровете.
- Много мило.
275
00:38:00,280 --> 00:38:05,705
Хвърляйте.
Дамите имат късмет!
276
00:38:07,700 --> 00:38:10,156
Бележите девет.
277
00:38:14,555 --> 00:38:17,842
Седем!
Съжалявам, нямате късмет.
278
00:38:18,687 --> 00:38:21,325
Ваш ред е, г-н Франкс.
279
00:38:28,239 --> 00:38:31,300
Уилърд Уайт.
- Три е мъртъв.
280
00:38:31,460 --> 00:38:33,810
Включете втора камера.
281
00:38:35,844 --> 00:38:38,231
Това е Питър Франкс.
282
00:38:43,253 --> 00:38:46,621
Залагам на 10
и по 200 долара на съседните.
283
00:38:46,781 --> 00:38:50,859
Лимитът залагам на всички числа
и 250 на единадесетте. Благодаря.
284
00:38:51,019 --> 00:38:56,135
Май и преди сте играли.
- Само веднъж.
285
00:38:57,497 --> 00:39:00,701
Какво ще правим?
- Не ме занимавай с дреболии, Бърт.
286
00:39:00,861 --> 00:39:03,565
Намери ми диамантите.
287
00:39:07,807 --> 00:39:11,771
Играете със заровете
като маймунка с кокосов орех.
288
00:39:11,931 --> 00:39:15,775
Благодаря ви, господа,
за любезното обслужване.
289
00:39:15,935 --> 00:39:18,275
Това са 50000 долара!
290
00:39:18,435 --> 00:39:22,380
Минус 5000 за вас,
остават 45000 за мен. Благодаря.
291
00:39:22,540 --> 00:39:27,074
Нямам никаква заслуга.
Знаете ли, Питър Франкс,
292
00:39:27,234 --> 00:39:31,938
вие сте страхотен.
Малко странен, но страхотен.
293
00:39:32,098 --> 00:39:36,587
Искате ли да пийнем по нещо?
- Да пийнем?
294
00:39:38,833 --> 00:39:41,093
Влизай, Пленти.
295
00:39:41,253 --> 00:39:45,985
Много хубав апартамент!
296
00:40:03,959 --> 00:40:06,653
Една секунда, любовнико.
297
00:40:16,964 --> 00:40:19,030
Добър вечер.
298
00:40:24,007 --> 00:40:27,979
Хващате ме не само с вдигнати ръце.
- Какво става тук?
299
00:40:28,139 --> 00:40:30,878
Да няма сбирка на перверзници?
300
00:40:31,038 --> 00:40:35,930
Не можете да постъпвате така!
Имам влиятелни приятели!
301
00:40:44,000 --> 00:40:49,953
Изключително точно попадение.
- Не знаех, че долу има басейн.
302
00:40:52,528 --> 00:40:57,589
Добре, а сега - делово.
Сигурно искате истинските...
303
00:40:58,969 --> 00:41:01,332
диаманти.
304
00:41:17,621 --> 00:41:19,975
Добър вечер, г-це Кейс.
305
00:41:26,153 --> 00:41:31,524
Съжалявам за пищната ти приятелка.
Май раничко отлетя.
306
00:41:31,779 --> 00:41:35,257
Мисля, че вечерта
все още може да има добър край.
307
00:41:35,417 --> 00:41:39,161
Нека първо поговорим.
- Първо?
308
00:41:39,651 --> 00:41:42,543
За какво искаш да говорим?
309
00:41:43,933 --> 00:41:47,169
Ти избери темата.
- Диаманти?
310
00:41:47,336 --> 00:41:49,384
Умно момче.
311
00:41:49,544 --> 00:41:53,933
Искаш да знаеш къде са
и дали работя сам.
312
00:41:54,093 --> 00:41:57,085
Дотук добре.
Продължавай.
313
00:41:57,245 --> 00:42:00,121
В противен случай - с кого,
314
00:42:00,281 --> 00:42:03,876
за да кажеш на шефовете си
315
00:42:04,421 --> 00:42:09,698
и да вземеш диамантите.
- Питър, много съм впечатлена.
316
00:42:09,970 --> 00:42:13,784
Доста ме изненада.
Не очаквах такъв развой.
317
00:42:13,944 --> 00:42:19,389
Предполагам, аз съм обреченият,
а ти си вкусната ми закуска.
318
00:42:19,680 --> 00:42:21,871
Нали така?
319
00:42:23,778 --> 00:42:28,031
Няма да ми кажеш
къде са диамантите, нали?
320
00:42:28,191 --> 00:42:32,212
Какви диаманти?
- Рано или късно ще проговориш.
321
00:42:32,372 --> 00:42:34,409
Ще те принудят.
322
00:42:34,569 --> 00:42:38,971
Най-малкото
няма да се измъкнеш жив от града.
323
00:42:39,614 --> 00:42:42,778
Аз мога да реша този проблем.
324
00:42:44,384 --> 00:42:48,722
Какъв късмет, че попаднах на теб.
325
00:42:49,205 --> 00:42:52,366
Делим наполовина.
326
00:42:52,754 --> 00:42:55,937
Ти вземаш диамантите,
измъкването уреждам аз.
327
00:42:56,097 --> 00:43:00,159
Идваш с мен?
- Ако ти помогна, как да остана?
328
00:43:00,326 --> 00:43:03,996
Можем да напуснем
страната преди утре вечер.
329
00:43:04,163 --> 00:43:07,255
Рио, Хонконг.
330
00:43:07,415 --> 00:43:11,273
Познавам добър шивач в Хонконг.
- Хонконг!
331
00:43:12,532 --> 00:43:16,089
Аз ще взема диамантите,
а ти - самолетни билети.
332
00:43:16,249 --> 00:43:21,329
Ще завардят летището.
Засега ще вземем кола под наем.
333
00:43:21,573 --> 00:43:25,778
Умно решение.
- И понеже ще наблюдават теб,
334
00:43:25,938 --> 00:43:29,737
аз ще взема диамантите,
а ти - колата.
335
00:43:29,897 --> 00:43:32,907
Много умно решение.
- О, Питър!
336
00:43:33,067 --> 00:43:38,456
Имам чувството, че това е
началото на една прекрасна връзка.
337
00:43:45,965 --> 00:43:48,312
Скъпи!
338
00:43:48,472 --> 00:43:51,703
Откъде да взема диамантите?
339
00:43:51,994 --> 00:43:56,774
Кога за последен път
си ходила на цирк?
340
00:43:56,934 --> 00:44:02,896
Циркът! А сега ви представяме
Летящите Паласио!
341
00:44:28,058 --> 00:44:30,443
Влезе в цирка.
- Имайте готовност.
342
00:44:30,603 --> 00:44:34,412
Джеймс, следващия път избери
мястото за среща с горната глава!
343
00:44:34,572 --> 00:44:38,715
Ако хората ти я изпуснат...
- Отпуснете се. Имам 30 агенти там.
344
00:44:38,875 --> 00:44:41,701
И мишка с маратонки
не може да мине!
345
00:45:05,650 --> 00:45:08,148
Подай сигнал на Максуел.
346
00:45:08,524 --> 00:45:12,513
Тук е "Куотърбек".
Започваме операция "Предаване".
347
00:45:12,673 --> 00:45:16,917
Повтарям, започваме операцията.
348
00:45:17,189 --> 00:45:19,208
Прието.
349
00:45:34,646 --> 00:45:38,366
ИГРАЙТЕ НА ВОДНИТЕ БАЛОНИ
350
00:45:49,531 --> 00:45:53,664
Тръгна. Дотук добре.
- Успех. Ще се видим по-късно.
351
00:45:53,824 --> 00:45:57,580
Къде тръгна?
- Ще наема кола.
352
00:45:58,106 --> 00:46:00,265
Нали имаме среща?
353
00:46:00,425 --> 00:46:04,062
Смяташ, че ще дойде?
Шансът е едно на хиляда.
354
00:46:04,222 --> 00:46:10,014
По-скоро 50 на 50. Склонността й
към измами срещу неустоимия ми чар.
355
00:46:17,298 --> 00:46:21,654
Хайде, дечица!
Готови ли сте? Огън!
356
00:46:22,508 --> 00:46:25,767
Нали ти казах!
Всеки път има победител!
357
00:46:25,927 --> 00:46:28,658
Заповядай, младежо.
358
00:46:28,818 --> 00:46:33,921
Още веднъж, момчета и момичета!
Само вземете пистолетите. Така.
359
00:46:34,081 --> 00:46:39,585
Една малка госпожица, един малък
господин... И голяма госпожица.
360
00:46:39,745 --> 00:46:44,730
Май не си за тази лига, сестро.
Хайде, момчета. Прицелете се.
361
00:46:44,890 --> 00:46:46,911
Готови ли сте?
362
00:46:47,071 --> 00:46:50,930
Изчакайте да кажа "Старт".
Старт!
363
00:46:51,090 --> 00:46:57,050
Браво! Целете се в клоуните.
Всеки път има победител.
364
00:46:57,942 --> 00:47:01,904
Браво!
Отлично се справяте!
365
00:47:03,426 --> 00:47:07,452
Я виж ти!
Имаме още един победител!
366
00:47:08,109 --> 00:47:11,217
Дамата в края улучи.
367
00:47:11,377 --> 00:47:14,165
Браво!
Какъв мерник само!
368
00:47:14,325 --> 00:47:18,346
Я чакай! Видях всичко!
Машината е нагласена!
369
00:47:18,506 --> 00:47:22,713
Тя да не е майка ти?
- Я си надуй гащите!
370
00:47:23,266 --> 00:47:28,392
Но тя улучи само веднъж!
А за кучето трябват 24 попадения.
371
00:47:28,552 --> 00:47:34,336
Затваряй си устата, хлапе. Хайде,
момчета и момичета, продължаваме!
372
00:48:03,508 --> 00:48:08,869
За първи път вижте Замбора.
Най-странното момиче на света.
373
00:48:09,029 --> 00:48:15,017
Хваната край Найроби,
жертва на нечовешки експеримент.
374
00:48:15,177 --> 00:48:18,454
Това красиво момиче
е затворено в стоманена клетка.
375
00:48:18,614 --> 00:48:21,590
Пред вашите очи
тя много бавно ще се преобрази
376
00:48:21,750 --> 00:48:25,818
в свирепа 200-килограмова горила.
377
00:48:25,978 --> 00:48:30,225
Моля, затаете дъх.
Трябва ни пълна тишина,
378
00:48:30,385 --> 00:48:34,894
за да не извадим Замбора
от нейния транс!
379
00:48:35,054 --> 00:48:37,064
Предупреждаваме ви -
380
00:48:37,224 --> 00:48:41,625
при всеки научен експеримент
съществува опасност,
381
00:48:41,791 --> 00:48:45,587
тъй че не забравяйте -
изходът е зад завесите.
382
00:48:45,754 --> 00:48:49,328
Ако, не дай боже,
нещо се обърка, бягайте навън!
383
00:48:51,506 --> 00:48:54,494
Започваме преобразяването.
384
00:48:54,654 --> 00:48:58,682
Много е опасно.
Запазете пълна тишина!
385
00:49:25,379 --> 00:49:27,921
Събуди се, красавице моя!
386
00:49:41,601 --> 00:49:44,647
Изходът е в обратната посока!
387
00:49:46,027 --> 00:49:48,094
След мен!
388
00:49:59,585 --> 00:50:02,080
ХЕРЦ - КОЛИ ПОД НАЕМ
389
00:50:11,677 --> 00:50:15,176
Няма ли я?
- Не ми казвай, че сте я изпуснали.
390
00:50:15,343 --> 00:50:17,602
Изпуснахме я.
391
00:50:25,687 --> 00:50:29,524
Хубаво местенце си имаш.
Съблечи се, попечи се.
392
00:50:29,691 --> 00:50:34,112
Имаш нахалството да идваш тук,
след като ме остави да мръзна
393
00:50:34,279 --> 00:50:38,408
в казиното два часа и да чакам
несъществуващи диаманти!
394
00:50:38,568 --> 00:50:42,290
Защо черната ми перука е в басейна?
395
00:50:57,687 --> 00:51:01,181
Но тя е...
- Мъртва. А трябваше да си ти.
396
00:51:01,347 --> 00:51:03,933
Следващата брънка от веригата.
397
00:51:04,382 --> 00:51:06,704
Какви ги говориш?
398
00:51:06,864 --> 00:51:10,179
Горката. Сигурно е търсила теб.
399
00:51:10,564 --> 00:51:12,695
Не ти вярвам!
400
00:51:12,986 --> 00:51:17,155
В ЮАР убиха зъболекар.
В Амстердам - възрастна дама.
401
00:51:17,315 --> 00:51:22,118
Шейди пусна последния си виц.
Мен ме изтърваха, сега е твой ред.
402
00:51:22,285 --> 00:51:25,914
Кой ти е свръзка?
- Говориш като ченге.
403
00:51:26,080 --> 00:51:28,504
Кой ти е свръзка?
404
00:51:28,743 --> 00:51:31,390
Обаждат ми се само по телефона.
405
00:51:31,550 --> 00:51:34,780
Наеха ми тази вила и казаха
да чакам по-нататъшни указания.
406
00:51:34,940 --> 00:51:38,446
Под водата няма да ги чуеш.
Къде са диамантите?
407
00:51:38,606 --> 00:51:42,502
Кой си ти? Не си ченге,
но не си и Питър Франкс.
408
00:51:42,662 --> 00:51:45,565
А ти не си света вода ненапита.
Къде са диамантите?
409
00:51:45,725 --> 00:51:51,653
Полет на "Ийстърн Еърлайнс"
пристига от Лос Анджелис.
410
00:52:23,221 --> 00:52:25,303
Благодаря.
411
00:52:56,559 --> 00:52:58,596
Догоре, моля.
412
00:52:58,859 --> 00:53:02,927
Това е Бърт Саксби.
- Дясната ръка на Уилърд Уайт.
413
00:53:07,769 --> 00:53:10,601
Виждаш ли апартамента
на последния етаж?
414
00:53:10,761 --> 00:53:14,031
Казват, че Уайт
не е стъпвал там от три години
415
00:53:14,191 --> 00:53:17,392
и никой не го е виждал.
416
00:53:21,124 --> 00:53:24,007
Колко струва?
- Платихте ли?
417
00:53:24,167 --> 00:53:26,232
Отрежи му пътя!
418
00:53:35,249 --> 00:53:40,103
Ей, аз съм с купони!
- Луда ли сте! Пуснете ме да мина!
419
00:53:40,263 --> 00:53:45,336
Още не сте сипали бензин!
- Тогава налей няколко литра.
420
00:53:45,496 --> 00:53:47,543
Дайте назад.
421
00:53:49,543 --> 00:53:53,860
Ако не престанеш да свириш,
ще те цапна по устата!
422
00:53:54,020 --> 00:53:59,500
Хайде, мръднете колата!
- Добре, печелите! Стига толкова.
423
00:53:59,979 --> 00:54:04,405
Някой да премести колата!
- Прави каквото ти казва!
424
00:54:05,831 --> 00:54:09,361
Хей, исках "Хай-тест"!
425
00:54:09,784 --> 00:54:13,549
Остави.
Дадох ти шанс, а ти го изпусна.
426
00:55:07,907 --> 00:55:13,447
ТЕКТРОНИКС
ИЗСЛЕДОВАТЕЛСКА БАЗА
427
00:55:19,459 --> 00:55:21,656
Минавайте, професоре.
428
00:56:18,840 --> 00:56:23,319
ВХОД ЗА ВЪНШНИ ЛИЦА -
ЗАБРАНЕН
429
00:56:44,207 --> 00:56:47,158
Здравейте.
Не съм ви виждал преди.
430
00:56:47,318 --> 00:56:49,963
Аз съм Клаус Хергершаймер.
- Нов ли сте?
431
00:56:50,123 --> 00:56:52,161
От 3 години съм тук!
Отдел "П".
432
00:56:52,321 --> 00:56:54,520
И как са нещата при вас?
433
00:56:54,680 --> 00:56:59,930
Сиво ежедневие.
Проверяваме радиационните щитове.
434
00:57:00,090 --> 00:57:03,010
Между другото, вашият къде е?
435
00:57:03,254 --> 00:57:06,655
От два дни чакам да ми го доставите.
436
00:57:06,815 --> 00:57:09,914
Съжалявам.
Трябваше да ни се обадите.
437
00:57:10,074 --> 00:57:14,909
Ето, имам един у мен.
Имате късмет, че нося резервни.
438
00:57:15,069 --> 00:57:18,139
Не го сваляйте.
С радиацията трябва да се внимава.
439
00:57:18,299 --> 00:57:22,327
Разбира се.
С него се чувствам много по-сигурен.
440
00:57:48,514 --> 00:57:50,692
Кой сте вие?
Какво искате?
441
00:57:50,852 --> 00:57:55,469
Клаус Хергершаймер, отдел "П".
Проверка на радиационните щитове.
442
00:57:55,636 --> 00:57:57,921
А вие сте?
443
00:57:58,081 --> 00:58:01,911
Проф. д-р Метс. Нашите са в ред.
А сега изчезвайте!
444
00:58:02,071 --> 00:58:06,898
Извинете, само за момент.
Трябва да се уверя.
445
00:58:07,058 --> 00:58:09,687
Метс?
Как се пише?
446
00:58:09,847 --> 00:58:13,987
М... Е... Напуснете веднага,
започвате да ме ядосвате!
447
00:58:14,147 --> 00:58:17,259
Докторе, не тъпчете малките хора.
448
00:58:17,419 --> 00:58:20,311
Отдел "П" може и да не е
важен колкото вашия,
449
00:58:20,471 --> 00:58:25,207
но и ние си имаме заповеди.
- Докторе, търси ви Уилърд Уайт.
450
00:58:25,367 --> 00:58:27,960
Вън!
451
00:58:31,095 --> 00:58:33,188
Здравей, У. У!
452
00:58:33,348 --> 00:58:36,346
Да, най-сетне пристигнаха.
453
00:58:36,721 --> 00:58:39,510
Достатъчни са за завършването.
454
00:58:40,796 --> 00:58:45,411
Да, скоро ще приключим.
Не, няма проблеми.
455
00:58:45,571 --> 00:58:47,721
НАЙ-ИЗВЕСТНИТЕ МАРШОВЕ
456
00:58:53,141 --> 00:58:55,789
Хайде, изчезвайте вече!
- Разбира се, докторе.
457
00:58:55,949 --> 00:58:58,794
Видях всичко, което исках.
458
00:58:59,273 --> 00:59:01,744
Много ви благодаря.
459
00:59:04,475 --> 00:59:09,611
Извинете за безпокойството.
Клаус Хергершаймер, отдел "П".
460
00:59:13,434 --> 00:59:15,904
Проверявам радиационните щитове.
461
00:59:30,714 --> 00:59:33,794
Ето го, зад скалата!
462
00:59:35,916 --> 00:59:40,115
Какъв е този аматьор, по дяволите.
Спри го, Хари.
463
00:59:45,426 --> 00:59:47,669
Свали го от лунохода.
Не е играчка.
464
00:59:47,829 --> 00:59:50,130
Слизай от лунохода.
465
01:00:18,305 --> 01:00:20,781
Луноходът е полудял!
466
01:00:22,239 --> 01:00:25,295
Ей, какво правиш!
467
01:03:06,391 --> 01:03:08,429
Къде са диамантите?
- Качвай се!
468
01:03:08,589 --> 01:03:12,391
Ако видиш луд професор
с микробус, усмихвай се.
469
01:03:30,023 --> 01:03:33,281
Фред, свържи ме с шерифа.
470
01:03:42,069 --> 01:03:46,210
Свали ме на следващия ъгъл.
Работата стана твърде опасна.
471
01:03:46,370 --> 01:03:51,257
Щом почна да крадеш луноходи
от Уайт - сбогом и на добър час!
472
01:03:51,417 --> 01:03:55,002
Спокойно, приятелят ми Феликс
може да оправи всичко.
473
01:03:55,162 --> 01:03:57,417
Женен ли е?
474
01:04:00,346 --> 01:04:03,670
Ето го този кучи син и саботьор!
475
01:04:14,472 --> 01:04:18,018
Спокойно, приятелят ти Феликс
ще оправи всичко.
476
01:04:18,184 --> 01:04:21,428
За съжаление, това го може и Уайт.
477
01:04:26,881 --> 01:04:29,279
Ах ти, мръснико!
478
01:06:49,614 --> 01:06:52,187
Лари, обади се! Лари!
479
01:06:53,811 --> 01:06:55,991
Пипна ли го, Лари?
480
01:06:58,239 --> 01:07:00,597
Май Лари го хвана.
- Шерифе...
481
01:07:00,763 --> 01:07:05,123
Браво, Лари! Обади се!
- Шерифе!
482
01:07:18,948 --> 01:07:20,963
БЕЗ ИЗХОД
483
01:07:21,123 --> 01:07:23,248
Сега те пипнах!
484
01:07:25,943 --> 01:07:28,166
Наведи се!
485
01:08:01,818 --> 01:08:07,254
Скъпи, защо отседнахме
в апартамента за младоженци?
486
01:08:07,414 --> 01:08:10,965
За да бъде съюзът ни
по-съвършен, гълъбче.
487
01:08:11,125 --> 01:08:16,161
Джеймс... Мога ли най-сетне
да те нарека Джеймс?
488
01:08:18,987 --> 01:08:22,358
Какво ще стане с мен?
489
01:08:23,729 --> 01:08:27,273
Разговаря ли
с приятеля си Феликс за мен?
490
01:08:27,433 --> 01:08:29,907
И какво ти каза?
491
01:08:30,067 --> 01:08:32,482
От 20 години до живот.
492
01:08:32,642 --> 01:08:35,149
Нищо фатално.
- Какво?!
493
01:08:35,309 --> 01:08:39,121
Успокой се, скъпа.
Владея положението.
494
01:08:49,201 --> 01:08:54,102
Г-н и г-жа Джоунс.
- Така сме записани, г-н Лайтър.
495
01:08:54,262 --> 01:08:57,797
Какво става с Уайт?
- От Вашингтон казаха да чакаме.
496
01:08:57,964 --> 01:09:01,087
Да чакаме?
- А г-ца Тифани получава
497
01:09:01,247 --> 01:09:06,648
доживотна резервация в друг хотел,
собственост на държавата.
498
01:09:06,808 --> 01:09:09,355
Но аз ви съдействам!
499
01:09:09,515 --> 01:09:13,131
Наистина!
- Да, мога да потвърдя.
500
01:09:13,291 --> 01:09:16,990
Това не е Белия дом,
а Уайт не е президентът.
501
01:09:17,150 --> 01:09:20,618
Защо просто не идем при него?
- По-лесно е да видиш президента.
502
01:09:20,778 --> 01:09:24,420
Докато Вашингтон не повярва,
че Уайт е крадец, ще чакаме.
503
01:09:24,580 --> 01:09:28,960
А дотогава вие с г-жа Джоунс можете
да си намерите някакво развлечение.
504
01:09:29,120 --> 01:09:33,160
Оставил съм един човек горе,
505
01:09:33,320 --> 01:09:37,075
а Хамилтън е отвън.
506
01:09:37,235 --> 01:09:40,479
Довиждане, Джеймс.
- Неочакван развой.
507
01:09:40,639 --> 01:09:45,243
В какъв смисъл?
- Трите прасенца пазят вълка.
508
01:09:46,633 --> 01:09:49,084
Няма да се бавя, скъпа.
509
01:09:49,516 --> 01:09:54,586
Къде отиваш?
- Ще се кача горе за минутка.
510
01:10:01,833 --> 01:10:03,875
16-и етаж.
511
01:10:04,035 --> 01:10:07,366
Само за посетителите на "Старлайт".
512
01:10:07,526 --> 01:10:11,714
Дръпнете се от вратите.
Тръгваме.
513
01:10:49,991 --> 01:10:54,489
Отляво е зала "Старлайт".
Надолу сваляме само до фоайето.
514
01:10:54,649 --> 01:10:59,607
Дръпнете се от вратите.
Тръгваме.
515
01:13:30,527 --> 01:13:33,475
Здравей, синко, очаквахме те.
516
01:13:33,635 --> 01:13:37,614
Ако искаш да свършиш
някоя полезна работа, заповядай.
517
01:13:37,774 --> 01:13:43,690
Подозирам, че носиш оръжие.
Моля те, стани и го махни.
518
01:13:47,015 --> 01:13:51,540
Колко мило.
Ти си много приятен човек.
519
01:13:52,705 --> 01:13:57,005
А сега заповядай, синко.
Настани се удобно.
520
01:13:57,165 --> 01:14:00,603
Да, точно там.
521
01:14:20,930 --> 01:14:24,855
Добър вечер, г-н Бонд.
- Блофелд!
522
01:14:26,817 --> 01:14:29,211
Добър вечер, 007.
523
01:14:32,333 --> 01:14:36,593
Двойна опасност, г-н Бонд.
Вие убихте другия ми двойник.
524
01:14:36,760 --> 01:14:42,154
След смъртта му, доброволците,
естествено, доста намаляха.
525
01:14:42,943 --> 01:14:48,934
Толкова труд и усилия, само за да
се проявите още веднъж като герой.
526
01:14:56,133 --> 01:14:58,449
Уилърд Уайт.
527
01:14:59,071 --> 01:15:01,344
Да, губернаторе,
получих съобщението ви.
528
01:15:01,504 --> 01:15:05,337
Боя се, че не мога
да присъствам лично.
529
01:15:05,497 --> 01:15:08,165
Ще изпратя писмени показания
до комисията.
530
01:15:08,325 --> 01:15:10,606
Благодаря, губернаторе.
531
01:15:12,653 --> 01:15:16,271
Номерът си го бива.
- Гласов конвертор, г-н Бонд.
532
01:15:16,431 --> 01:15:20,471
Никога не съм бил силен в науката,
но принципът е доста лесен.
533
01:15:20,637 --> 01:15:26,636
Гласовите характеристики
се вкарват в малка касета.
534
01:15:26,796 --> 01:15:30,871
Миниатюрна транзисторна версия
е имплантирана в гърлото му.
535
01:15:31,031 --> 01:15:34,477
Или пък в неговото гърло?
Все не мога да запомня.
536
01:15:34,637 --> 01:15:37,529
Гласовете ни звучат еднакво.
537
01:15:38,280 --> 01:15:40,866
Поздравления и на двама ви.
538
01:15:44,017 --> 01:15:47,097
Хубава малка компания си имате.
539
01:15:47,566 --> 01:15:52,129
Занимава се с експлозиви, петрол,
електроника, строителство, авиация.
540
01:15:52,289 --> 01:15:56,010
И доста добре се справям с нея.
Понамалих дейностите.
541
01:15:56,170 --> 01:16:01,045
Г-н Уайт е отличен администратор.
Компанията се самоуправлява.
542
01:16:01,205 --> 01:16:04,285
Сигурно сте го убили?
- Нищо толкова драматично.
543
01:16:04,445 --> 01:16:07,262
Просто го държа на съхранение,
така да се каже.
544
01:16:07,422 --> 01:16:11,227
Застраховка срещу
външна намеса в плановете ми.
545
01:16:11,387 --> 01:16:13,433
Идеален обект за отвличане.
546
01:16:13,593 --> 01:16:18,195
Никой не го е виждал от пет години.
Как ще разберат, че е изчезнал?
547
01:16:18,355 --> 01:16:20,523
Много сте умен, г-н Бонд.
548
01:16:20,683 --> 01:16:24,909
Радвам се, че не сте изгубили
остротата на ума си, 007.
549
01:16:25,069 --> 01:16:30,954
Въздържайте се от глупави идеи.
Тази ракета е непрактично оръжие.
550
01:16:32,475 --> 01:16:34,878
Не си струва усилията.
551
01:16:35,498 --> 01:16:38,764
Няма да знам кого да убия.
552
01:16:38,924 --> 01:16:44,248
Разбираме затруднението ви и
дълбоко ви съчувстваме, г-н Бонд.
553
01:17:02,517 --> 01:17:07,334
Правилно се досетихте, г-н Бонд.
- Но сбърках котенцето!
554
01:17:07,681 --> 01:17:11,641
Толкова се радвам
на вашите посещения.
555
01:17:12,327 --> 01:17:17,810
Макар и да са потенциално болезнени.
Визитата ви приключи.
556
01:17:17,970 --> 01:17:20,549
Какво ще правите с диамантите?
557
01:17:20,946 --> 01:17:26,854
Отличен въпрос, който скоро
ще си задава целият свят!
558
01:17:27,134 --> 01:17:31,268
Ако го разкрия на някого,
знаете, че ще сте вие.
559
01:17:31,435 --> 01:17:36,544
Но вече е късно, уморен съм,
а имам още много работа.
560
01:17:39,088 --> 01:17:41,528
Лека нощ, г-н Бонд.
561
01:17:48,964 --> 01:17:52,247
Вървете.
Това е обикновен асансьор.
562
01:17:52,414 --> 01:17:55,167
Или да го нарека елеватор?
563
01:17:56,755 --> 01:18:02,285
Във всички случаи е по-удобен
от катеренето по фасадата.
564
01:18:03,541 --> 01:18:08,837
Натиснете "Ф".
Думата "фоайе" започва с "Ф".
565
01:18:39,922 --> 01:18:45,913
Ако веднъж не успеете, г-н Кид...
- Опитайте пак и пак, г-н Уинт.
566
01:21:54,364 --> 01:21:57,492
Един от нас вони
като кърпичката на проститутка.
567
01:22:04,582 --> 01:22:07,819
Май съм аз.
Извинявай, приятелю.
568
01:22:47,750 --> 01:22:50,757
Не ми пречи,
че тъпата машинка се разваля,
569
01:22:50,917 --> 01:22:56,050
но защо все се случва
на 500 метра от най-близкия люк!
570
01:22:58,469 --> 01:23:02,177
Чарли, твой ред е
да се правиш на гъсеница.
571
01:23:04,992 --> 01:23:06,992
Много ви благодаря.
572
01:23:07,152 --> 01:23:11,312
Разхождах си плъха
и май съм се загубил.
573
01:23:16,260 --> 01:23:19,819
Уилърд Уайт.
- Обажда се Бърт.
574
01:23:21,500 --> 01:23:23,911
Имаме проблем.
575
01:23:25,634 --> 01:23:28,686
Какво ти е на гласа,
да не си настинал?
576
01:23:31,240 --> 01:23:35,423
Няма значение.
Видях Джеймс Бонд в казиното.
577
01:23:35,590 --> 01:23:38,824
Невъзможно!
- Елате и се убедете сам.
578
01:23:38,984 --> 01:23:43,710
Ако наистина е такъв гений,
здравата сме загазили.
579
01:23:43,870 --> 01:23:47,691
Успокой се.
- Едва ли е сам.
580
01:23:47,851 --> 01:23:50,321
Казиното сигурно гъмжи от агенти.
581
01:23:50,481 --> 01:23:55,888
Май трябва да преместим Уайт.
- Не, добре си е в лятната къща.
582
01:23:56,048 --> 01:23:58,987
Тя се намира на 15 км. от града.
583
01:23:59,147 --> 01:24:02,533
Учудваш ме, Бърт.
Ти не се плашиш лесно.
584
01:24:02,693 --> 01:24:06,100
Просто не ми харесва да си имам
работа с печен тип като Бонд.
585
01:24:06,260 --> 01:24:10,354
Остави Джеймс Бонд.
Иди в къщата.
586
01:24:10,514 --> 01:24:13,437
Боя се, че г-н Уайт
вече не ни е от полза.
587
01:24:13,597 --> 01:24:16,337
Направи го чисто.
- Не се тревожете.
588
01:24:16,497 --> 01:24:19,008
Оставете всичко на мен.
589
01:24:19,793 --> 01:24:23,801
Това смехотворно приспособление
действа.
590
01:24:24,097 --> 01:24:26,965
Този път надмина себе си!
- Дреболия!
591
01:24:27,125 --> 01:24:29,923
Миналата Коледа
направих такова за децата.
592
01:24:30,083 --> 01:24:34,847
С Джеймс отиваме в къщата.
Ще атакуваш, щом открием Уайт.
593
01:24:35,514 --> 01:24:37,569
Дайте ми Метс.
594
01:24:38,095 --> 01:24:43,665
Ускори плановете с 24 часа.
Веднага идвам при теб.
595
01:24:50,650 --> 01:24:54,744
Дай ми пет минути да се кача горе
и пет минути, за да открия Уайт.
596
01:24:55,458 --> 01:24:58,422
Сигурен ли си,
че знаеш какво правиш?
597
01:24:58,740 --> 01:25:01,407
Попитай ме пак след 10 минути.
598
01:25:03,660 --> 01:25:06,787
Бъдете в готовност
да атакувате апартамента.
599
01:25:59,112 --> 01:26:01,178
Здравейте.
600
01:26:06,333 --> 01:26:08,659
Аз съм Бамби.
601
01:26:09,394 --> 01:26:11,826
Добро утро, Бамби.
602
01:26:11,986 --> 01:26:16,678
А аз съм Тампър.
Какво ще желаете?
603
01:26:17,176 --> 01:26:22,894
Сещам се за някои неща,
но в момента търся Уилърд Уайт.
604
01:26:23,054 --> 01:26:27,120
А, Уили!
Ами, ето го там.
605
01:26:29,063 --> 01:26:34,843
Само това ли ще ми кажете?
- Не съвсем.
606
01:26:35,913 --> 01:26:39,885
Първо ще се позабавляваме.
607
01:26:44,965 --> 01:26:47,537
Твой е, Бамби!
608
01:27:03,237 --> 01:27:05,591
Пак си ти, Бамби.
609
01:27:10,608 --> 01:27:12,692
Тампър...
610
01:28:38,429 --> 01:28:41,330
Здравей, Феликс.
- Гледай ти!
611
01:28:41,490 --> 01:28:46,438
Ще екзекутират Уайт,
а ти даваш уроци по бруст!
612
01:28:47,359 --> 01:28:51,405
Къде е Уайт?
- Още не съм разбрал.
613
01:28:55,377 --> 01:28:57,576
Все още не съм разбрал.
614
01:29:04,590 --> 01:29:06,654
Ясно!
615
01:29:31,559 --> 01:29:34,751
ФБР?
ЦРУ?
616
01:29:34,911 --> 01:29:39,286
Не, британско разузнаване, г-н Уайт.
Джеймс Бонд.
617
01:29:40,906 --> 01:29:46,108
Май сте срещнали Бамби и Тампър.
- Да, побъбрихме си.
618
01:29:46,934 --> 01:29:50,422
Какво става с мен
и какво мога да направя?
619
01:29:50,589 --> 01:29:54,261
Първо да ви измъкнем.
Ще ви обясня по пътя.
620
01:29:55,388 --> 01:29:58,308
Да атакуват апартамента.
621
01:30:12,353 --> 01:30:14,374
Саксби!
622
01:30:14,956 --> 01:30:18,111
Бърт Саксби?
- Да.
623
01:30:18,441 --> 01:30:20,536
Кажете му, че е уволнен!
624
01:30:35,867 --> 01:30:38,159
Здравейте, г-н Кю.
Печелите ли?
625
01:30:38,319 --> 01:30:42,205
Да, имам известен успех.
- Вижте, г-н Кю,
626
01:30:42,365 --> 01:30:46,036
да сте чували нещо за мен
627
01:30:46,196 --> 01:30:50,187
от Феликс или Джеймс?
- Боя се, че не.
628
01:30:50,347 --> 01:30:55,949
Сега работя за добрите,
но май все още ме грози затвор.
629
01:30:56,109 --> 01:31:01,019
Защо не споменете
някоя добра дума за мен?
630
01:31:09,314 --> 01:31:11,699
Невероятно!
631
01:31:12,713 --> 01:31:16,235
Електромагнитен контролер.
632
01:31:16,395 --> 01:31:18,451
Отдавна исках да го изпробвам.
633
01:31:18,611 --> 01:31:22,874
Виж! Натискам тук,
когато се появят еднакви символи.
634
01:31:23,034 --> 01:31:29,015
Така въртенето на цилиндрите
спира в подходящия момент...
635
01:31:38,361 --> 01:31:40,408
Такси, госпожице?
636
01:31:48,208 --> 01:31:53,785
Я виж ти - кого домъкна котката!
Очарован съм да ви видя, г-це Кейс.
637
01:31:53,945 --> 01:31:58,943
Тъй се боях, че ще скучая сам
по време на пътуването.
638
01:32:11,043 --> 01:32:15,540
Беше тук. Висок два метра,
със слънчев панел.
639
01:32:15,700 --> 01:32:19,613
Особен профил...
- Нарисувайте ми го.
640
01:32:19,780 --> 01:32:24,076
Д-р Метс ваш служител ли беше?
- Не, но всички го знаят.
641
01:32:24,242 --> 01:32:28,715
Водещият световен експерт
по лазерни отражатели.
642
01:32:28,875 --> 01:32:33,863
Радетел за световен мир.
Чудно, как ли го е прилъгал Блофелд?
643
01:32:34,023 --> 01:32:39,074
И как се е сдобил с пропуск,
за да работи тук?
644
01:32:39,234 --> 01:32:45,153
От вас. Вие лично ми наредихте.
Разпознах много ясно гласа ви.
645
01:32:45,313 --> 01:32:51,297
И сигурно съм ти казал да не пазиш
копие от микрофилма с проекта?
646
01:32:51,457 --> 01:32:53,557
Точно така.
647
01:32:53,717 --> 01:32:57,459
А какво ти казах да направиш с това?
648
01:32:57,619 --> 01:33:03,074
Да го изпратя на Ванденберг.
- Веднага ме свържи с него!
649
01:33:08,824 --> 01:33:10,833
Ало?
650
01:33:10,993 --> 01:33:14,918
Няма да повярваш!
Търси те Уилърд Уайт!
651
01:33:15,283 --> 01:33:19,818
За мен е чест, господине.
- Къде е сателитът, който пратих?
652
01:33:19,978 --> 01:33:22,645
Излетя преди 24 минути.
653
01:33:26,056 --> 01:33:31,474
Перфектна траектория.
Ще влезе в орбита точно по график.
654
01:33:37,424 --> 01:33:40,867
Нещо става!
- Един момент, г-н Уайт.
655
01:33:41,367 --> 01:33:45,024
Скенерите полудяха!
Отделянето стана преждевременно!
656
01:33:45,184 --> 01:33:47,259
Нищо не разбирам.
657
01:33:58,783 --> 01:34:01,006
Готови за прекратяване.
658
01:34:04,295 --> 01:34:07,804
Не можем да го контролираме!
- Прекратете мисията!
659
01:34:08,162 --> 01:34:12,406
Не реагира!
- Нещо блокира управлението.
660
01:34:13,091 --> 01:34:18,168
Сякаш сателитът действа сам.
- Безсилни сме да направим нещо.
661
01:34:18,328 --> 01:34:21,163
Работим по въпроса, ще ви се обадим.
662
01:34:23,633 --> 01:34:28,410
Изглежда вашият приятел Блофелд
е поел контрола над сателита.
663
01:34:34,570 --> 01:34:38,492
Огромно количество диаманти
и експерт по лазерни отражатели...
664
01:34:38,652 --> 01:34:41,365
Първият лазерен лъч
е бил генериран чрез диамант.
665
01:34:41,525 --> 01:34:47,508
Ако Метс наистина е гениален,
мощта на сателита ще бъде огромна.
666
01:34:47,837 --> 01:34:50,222
А той е в ръцете на Блофелд.
667
01:34:53,283 --> 01:34:56,372
Къде се намира?
- Приближава Северна Дакота.
668
01:34:56,644 --> 01:35:00,906
Алармирайте Въздушното командване.
- Дайте ми приоритетна линия.
669
01:35:01,817 --> 01:35:05,966
До целия персонал/
670
01:35:06,126 --> 01:35:11,034
Обявена е тревога първа степен.
Готови за спешни мерки.
671
01:35:29,508 --> 01:35:31,721
Уилърд Уайт.
672
01:35:35,513 --> 01:35:37,811
Разбирам, генерале.
673
01:35:40,433 --> 01:35:46,235
Една от ракетите ни
се е взривила в Северна Дакота.
674
01:35:46,742 --> 01:35:50,319
Започна се, г-н Бонд.
675
01:36:10,629 --> 01:36:12,694
Това ваши хора ли са?
- Г-н Уайт...
676
01:36:12,854 --> 01:36:16,424
Спешно ви търсят от Вашингтон.
- Ще говоря в "тоалетната".
677
01:36:16,584 --> 01:36:20,208
А Блофелд?
- Нито следа, но открихме тунел.
678
01:36:20,368 --> 01:36:23,275
Къде е Тифани?
- Първо да намерим Блофелд!
679
01:36:23,435 --> 01:36:26,055
Да проверим тунела.
680
01:36:53,435 --> 01:36:57,463
Вашият приятел
с котката се е обадил.
681
01:36:57,623 --> 01:37:01,738
Взел е цялата страна като заложник!
682
01:37:01,898 --> 01:37:04,711
Трябва да платим до утре на обед.
683
01:37:04,871 --> 01:37:08,690
Това било, значи.
Но няма да сте само вие.
684
01:37:08,850 --> 01:37:11,422
Международен търг,
685
01:37:11,582 --> 01:37:15,516
на който
ще се продава ядреното надмощие!
686
01:37:16,765 --> 01:37:19,753
С какво контролира сателита?
687
01:37:20,135 --> 01:37:24,933
Със записи в компютърна банка.
Трябва му само подходяща сграда.
688
01:37:25,093 --> 01:37:28,678
А записите големи ли са?
689
01:37:29,026 --> 01:37:34,594
Възможно е да са с всякакъв размер.
От 15 см. до големината на касета.
690
01:37:35,251 --> 01:37:40,567
Ако все още използва империята ви,
Блофелд може да е навсякъде.
691
01:37:40,727 --> 01:37:44,840
От Аляска до Флорида,
от Мейн до Орегон.
692
01:37:45,000 --> 01:37:49,461
От Тексас до Баха Калифорния.
693
01:37:50,053 --> 01:37:52,445
Баха ли?
694
01:37:52,945 --> 01:37:56,015
Не притежавам нищо в Баха!
695
01:37:56,892 --> 01:37:59,221
ПЕТРОЛНА ПЛАТФОРМА
696
01:38:02,451 --> 01:38:04,622
Все още няма официално обяснение
697
01:38:04,782 --> 01:38:08,666
на инцидентите в Дакота и Русия.
698
01:38:08,826 --> 01:38:13,029
Говорителят на президента
отказа да коментира информацията,
699
01:38:13,189 --> 01:38:17,123
че се провежда спешно заседание
на командващите Въоръжените сили.
700
01:38:17,283 --> 01:38:20,456
САЩ и СССР взаимно са се уверили,
701
01:38:20,616 --> 01:38:24,602
че никоя от двете държави
не е нанесла удар по другата.
702
01:38:24,762 --> 01:38:29,625
Вестта за подобен инцидент
в Китай още не е потвърдена.
703
01:38:30,742 --> 01:38:33,514
Още две подводници
заеха позиции на 15 км. от нас.
704
01:38:33,674 --> 01:38:36,209
А ако се намеси и военната авиация?
705
01:38:36,369 --> 01:38:40,153
Ако не приемат ултиматума
и ни атакуват?
706
01:38:40,313 --> 01:38:45,269
Успокойте се, Метс. Очаквах
тази смешна демонстрация на сила.
707
01:38:45,429 --> 01:38:50,095
Великите сили надуват мускули
като импотентни плажни свалячи.
708
01:38:50,255 --> 01:38:54,958
Съжалявам, но ще се наложи
да унищожа някой голям град.
709
01:38:55,118 --> 01:38:59,531
Както всички побойници, ядрените
държави се стряскат само от сила.
710
01:38:59,691 --> 01:39:02,914
Но вие не можете...
- Остава им още час да отговорят.
711
01:39:03,074 --> 01:39:06,144
Един час до постигането
на общата ни мечта -
712
01:39:06,304 --> 01:39:10,983
пълно разоръжаване и световен мир.
713
01:39:12,025 --> 01:39:15,274
Сър, идва самолет.
- Разстояние?
714
01:39:15,434 --> 01:39:18,298
3 км. и приближава.
715
01:39:19,979 --> 01:39:22,088
Тревога първа степен, моля.
716
01:39:22,248 --> 01:39:26,831
Тук команден център.
Целият екипаж в бойна готовност!
717
01:39:28,519 --> 01:39:31,318
На втора платформа!
718
01:39:33,798 --> 01:39:35,835
Ето го!
719
01:39:58,235 --> 01:40:01,409
На прицел!
- Не стреляйте!
720
01:40:15,891 --> 01:40:21,872
Персоналът по прибирането
да чака в готовност.
721
01:40:32,038 --> 01:40:34,845
Добро утро, господа.
Инспекция по замърсяването.
722
01:40:35,005 --> 01:40:38,979
Прочистваме света
и решихме да започнем оттук.
723
01:41:10,356 --> 01:41:14,571
Разочарован съм.
Очаквах поне един държавен глава!
724
01:41:14,731 --> 01:41:20,701
Да не сте дошли да преговаряте?
Не съм заплашил жалкия ви остров!
725
01:41:21,089 --> 01:41:26,284
Претърсете го до последното косъмче
на главата и ми го доведете.
726
01:41:50,504 --> 01:41:53,443
Не понасям маршова музика.
727
01:41:55,264 --> 01:41:58,378
Но както обикновено
сте се досетили абсолютно правилно.
728
01:41:58,538 --> 01:42:03,485
В тази кутия бе касетата
за управлението на сателита.
729
01:42:03,645 --> 01:42:09,562
Дошли сте с надеждата
да я смените с истинската, нали?
730
01:42:11,985 --> 01:42:16,584
Съжалявам,
че си омачкахте костюма напразно.
731
01:42:17,916 --> 01:42:23,869
А как успяхте да убедите г-ца Кейс?
- Тя се оказа много разумна.
732
01:42:24,029 --> 01:42:28,151
Както всяко животно, и тя
напада само, когато е застрашена.
733
01:42:29,334 --> 01:42:33,550
Е, явно държите всички аса...
Плюс Дамата-дракон.
734
01:42:33,710 --> 01:42:38,105
Ревнувате?
Точно вие, г-н Бонд? Поласкан съм.
735
01:42:38,452 --> 01:42:40,453
Както отбелязва Ларошфуко:
736
01:42:40,613 --> 01:42:44,236
"Смирението
е най-лошата форма на суетност. "
737
01:42:44,403 --> 01:42:46,454
Аз държа печелившата ръка.
738
01:42:46,614 --> 01:42:51,494
Елате, ще ви разведа
из нашето съоръжение.
739
01:42:51,772 --> 01:42:55,246
Ще ви покажа истинската касета.
740
01:42:55,406 --> 01:42:58,289
Може ли и аз да дойда, Ернст?
741
01:42:58,817 --> 01:43:02,807
Първо облечи нещо
върху бикините, скъпа.
742
01:43:02,967 --> 01:43:08,052
Не бих искал мерникът на хората ми
да стане неточен, като те видят.
743
01:43:08,357 --> 01:43:13,522
Никой ли не се е обадил още?
- Остават само 12 минути.
744
01:43:13,862 --> 01:43:18,531
Май ще се наложи
да ги поразмърдаме.
745
01:43:18,691 --> 01:43:21,122
Както виждате, г-н Бонд,
746
01:43:21,282 --> 01:43:25,696
в момента сателитът е над Канзас.
747
01:43:27,019 --> 01:43:30,782
Но ако разрушим Канзас,
светът може и да не научи.
748
01:43:30,942 --> 01:43:36,379
Може би Ню Йорк, с неговия смог.
Така ще започнат на чисто.
749
01:43:36,773 --> 01:43:39,149
Вашингтон!
Идеално!
750
01:43:39,309 --> 01:43:42,711
Щом те не ни се обаждат,
ние ще им се обадим.
751
01:43:42,878 --> 01:43:46,799
Погрижете се, Метс.
- Разбрано... Вашингтон.
752
01:43:46,966 --> 01:43:51,597
Значи това е контролната банка
с кодираната касета?
753
01:43:51,757 --> 01:43:56,433
Отново познахте, г-н Бонд.
Сателитите се управляват от касета.
754
01:43:56,593 --> 01:44:00,351
Номерът е да имате кода.
- Естествено.
755
01:44:00,511 --> 01:44:06,183
Изглежда съвършено просто.
Значи само натискате и изскача?
756
01:44:10,292 --> 01:44:13,993
Сложете я обратно, г-н Бонд.
Веднага!
757
01:44:20,290 --> 01:44:24,055
Ето ме, Ернст.
Супермен май създава проблеми?
758
01:44:24,215 --> 01:44:27,203
Поставете я обратно.
Много внимателно.
759
01:44:32,461 --> 01:44:34,847
Изведнъж станахте досаден.
760
01:44:35,014 --> 01:44:37,555
Целта е прихваната.
Започваме броене.
761
01:44:37,715 --> 01:44:40,149
Десет минути!
762
01:44:40,309 --> 01:44:43,237
Затворете го в карцера.
763
01:44:43,682 --> 01:44:47,354
И го претърсете още веднъж,
за по-сигурно.
764
01:44:54,283 --> 01:44:56,515
Кучка!
765
01:44:59,850 --> 01:45:02,666
Проблемите са вече зад гърба ти.
766
01:45:33,075 --> 01:45:35,169
Спрете го!
767
01:45:38,192 --> 01:45:41,260
Девет минути до отброяването.
768
01:45:46,326 --> 01:45:50,934
Успях! Смених касетата!
- Глупачка! Върнала си истинската!
769
01:45:51,094 --> 01:45:53,634
Хайде, тръгвай!
770
01:46:15,153 --> 01:46:17,623
Метеорологичен балон.
771
01:46:18,562 --> 01:46:21,161
Какво мислите?
- Това е сигналът.
772
01:46:21,328 --> 01:46:26,018
В радиус от 300 км наоколо
няма район с ниско налягане. Хайде!
773
01:46:27,961 --> 01:46:29,970
Чарли 1 до ескадрилата.
774
01:46:30,130 --> 01:46:33,933
Пригответе всички картечници
и се насочете към целта.
775
01:46:34,093 --> 01:46:39,079
Повтарям, насочете се към целта.
- Прието, край.
776
01:46:39,436 --> 01:46:42,548
Хайде, Бонд,
изчезвай от платформата!
777
01:46:42,708 --> 01:46:45,758
Осем минути до отброяването.
778
01:46:49,138 --> 01:46:53,556
Приближават се хеликоптери.
Разстояние - осем километра.
779
01:46:53,716 --> 01:46:57,848
Но... не разбирам!
Казахте, че няма да атакуват!
780
01:46:58,008 --> 01:47:03,021
Балонът беше сигналът.
Глупаците мислят, че Бонд е успял.
781
01:47:03,293 --> 01:47:06,232
Активирайте
отбранителните съоръжения.
782
01:47:18,247 --> 01:47:21,295
Седем минути до отброяването.
783
01:47:32,112 --> 01:47:37,990
Тук Чарли 1.
Започнете атаката!
784
01:48:10,505 --> 01:48:12,936
Шест минути до отброяването.
785
01:48:13,096 --> 01:48:16,194
Свържете се с тях
и кажете, че се предаваме!
786
01:48:16,354 --> 01:48:19,758
Да се предадем?
Толкова дълго чаках този миг!
787
01:48:19,918 --> 01:48:22,915
Скъпо ще си платят,
че ме подцениха!
788
01:48:23,075 --> 01:48:28,418
Вас не ви интересува мирът!
- Млъкнете, Метс!
789
01:48:31,066 --> 01:48:33,404
Тифани, скъпа.
790
01:48:33,855 --> 01:48:38,118
Задничето ти е станало по-издуто.
791
01:48:43,701 --> 01:48:46,856
Заключете я при г-н Бонд.
792
01:48:47,119 --> 01:48:50,638
Колко жалко.
Такова хубаво задниче.
793
01:48:50,798 --> 01:48:55,192
Ако беше мозък...
Унищожете това, Метс.
794
01:49:10,541 --> 01:49:13,546
Пет минути до отброяването.
795
01:50:06,896 --> 01:50:09,976
Четири минути до отброяването.
796
01:50:30,134 --> 01:50:32,613
Кажете им, че се предаваме!
Това е лудост.
797
01:50:32,773 --> 01:50:36,750
Още една дума и ще ви застрелям!
Върнете се на поста си!
798
01:50:41,324 --> 01:50:43,821
Пригответе подводницата ми!
799
01:50:52,964 --> 01:50:55,865
Три минути до отброяването.
800
01:51:12,167 --> 01:51:17,416
Системите в готовност.
Подводницата до крана. Издигайте.
801
01:51:32,871 --> 01:51:35,857
Две минути до отброяването.
802
01:51:47,413 --> 01:51:52,775
Гориво и кислород - активирани.
Захващаща скоба - освободена.
803
01:51:53,667 --> 01:51:55,892
Спускайте!
804
01:51:57,122 --> 01:52:01,042
Подводницата до крана!
Спуснете ме!
805
01:52:01,627 --> 01:52:04,321
Събуди се и ме спусни!
806
01:52:10,940 --> 01:52:13,494
Идиот такъв!
Щеше да ме убиеш!
807
01:52:13,654 --> 01:52:17,877
Откачи скобата.
808
01:52:23,211 --> 01:52:28,086
Откачи я!
Не издигане, а спускане!
809
01:52:31,635 --> 01:52:34,893
Една минута до отброяването.
810
01:52:35,955 --> 01:52:40,175
Блофелд до командния център.
Обадете се.
811
01:52:40,616 --> 01:52:44,776
Блофелд до командния център.
Обадете се.
812
01:52:52,922 --> 01:52:56,806
Да те вземат мътните!
Команден център, отговорете!
813
01:52:59,947 --> 01:53:02,999
40 секунди до отброяването.
814
01:53:09,535 --> 01:53:11,654
Вземи автомата!
815
01:53:14,577 --> 01:53:17,452
Ето го!
- Застреляй ги!
816
01:53:32,303 --> 01:53:34,331
Скачай!
817
01:53:35,430 --> 01:53:39,760
Десет, девет, осем...
818
01:54:23,476 --> 01:54:27,794
Довиждане, Джеймс.
Ще съобщя на "М", че се прибираш.
819
01:54:27,954 --> 01:54:30,114
Не му казвай кой е маршрутът.
820
01:54:30,274 --> 01:54:35,988
Ако искате, ще накарам капитана
да се върти в кръг!
821
01:54:49,498 --> 01:54:54,764
Джеймс?
Исках да те питам нещо много важно.
822
01:54:55,103 --> 01:54:57,889
Става въпрос за нас.
823
01:54:58,049 --> 01:55:01,795
Знам, че в подобна връзка
жената не трябва да пита,
824
01:55:01,955 --> 01:55:04,274
но не мога да се сдържа.
825
01:55:04,528 --> 01:55:09,122
И моля те, помисли,
преди да отговориш.
826
01:55:09,413 --> 01:55:13,723
Обещавам.
- Джеймс!
827
01:55:26,588 --> 01:55:29,658
Има някаква грешка.
Не съм поръчвал нищо.
828
01:55:29,818 --> 01:55:31,841
Няма грешка, сър.
829
01:55:32,001 --> 01:55:37,005
По специално указание
и с комплименти от г-н Уайт.
830
01:55:37,165 --> 01:55:41,560
Миди по андалуски.
Шашлици.
831
01:55:42,245 --> 01:55:45,886
Пържени свински хапки.
832
01:55:46,703 --> 01:55:49,369
Салата "Утопия".
833
01:55:51,998 --> 01:55:57,131
А за десерт...
уникалният специалитет -
834
01:55:58,188 --> 01:56:02,291
Сюрприз "Бомба"!
835
01:56:03,659 --> 01:56:07,349
Изглежда фантастично!
От какво е приготвена?
836
01:56:07,509 --> 01:56:10,682
Ако ви кажа,
няма да е изненада, мадам.
837
01:56:10,842 --> 01:56:13,419
Седнете, моля.
- Благодаря ви.
838
01:56:13,586 --> 01:56:17,840
Ще ни отнеме само минутка
и ви оставяме на спокойствие.
839
01:56:18,653 --> 01:56:23,197
Вино, господине?
"Мутон Ротшилд", 55-а.
840
01:56:23,357 --> 01:56:26,236
Да сервираме ли?
- Моля.
841
01:56:39,124 --> 01:56:43,396
Отличен избор.
- Оставете преценката на мен.
842
01:56:43,556 --> 01:56:46,953
Доста силно ухание.
Не виното, а вашият одеколон.
843
01:56:47,119 --> 01:56:49,705
Убива всяка друга миризма.
844
01:56:53,621 --> 01:56:56,569
Но виното е отлично.
845
01:56:56,888 --> 01:57:00,926
Макар че за такава вечеря
бих очаквал бордо.
846
01:57:01,086 --> 01:57:07,020
Разбира се. За съжаление избата ни
е бедна откъм бордо в момента.
847
01:57:08,519 --> 01:57:11,195
"Мутон Ротшилд" е бордо.
848
01:57:12,998 --> 01:57:17,890
И преди съм надушвал одеколона ви.
А с него - и нещо гнило.
849
01:58:18,614 --> 01:58:22,047
Напусна сцената с подвита опашка.
850
01:58:22,717 --> 01:58:28,477
О, Джеймс!
- Да? Искаше да ме питаш нещо.
851
01:58:28,787 --> 01:58:34,750
Джеймс, как ще върнем
диамантите на Земята?
852
01:58:38,610 --> 01:58:41,944
Субтитри:
ЕСI
853
01:58:42,104 --> 01:58:46,789
Редакция и тайминг: Домани©
Translator's Heaven 2012©