1 00:00:35,359 --> 00:00:37,639 Доминик Торето. 2 00:00:38,079 --> 00:00:41,999 Осъждам ви да излежите 25 години до живот 3 00:00:42,119 --> 00:00:45,879 в затвора с максимална сигурност Ломпок, 4 00:00:45,999 --> 00:00:49,719 без възможност за по-ранно освобождаване. 5 00:01:54,959 --> 00:02:00,039 БЪРЗИ И ЯРОСТНИ 5: УДАР В РИО 6 00:02:03,479 --> 00:02:08,119 Ето какво знаем до момента - това са последиците от дръзкото бягство. 7 00:02:08,239 --> 00:02:10,359 26 опасни затворници са били премествани... 8 00:02:10,479 --> 00:02:12,959 Всички са били намерени след случилото се посред бял ден 9 00:02:13,079 --> 00:02:14,919 освен един, Доминик Торето. 10 00:02:15,039 --> 00:02:16,599 Полицията разкри самоличността на човека, 11 00:02:16,719 --> 00:02:18,319 заподозрян в организацията на бягството, 12 00:02:18,439 --> 00:02:21,199 което по чудо не остави жертви този следобед. 13 00:02:21,319 --> 00:02:24,119 Това е бившият федерален агент, Брайън О'Конър. 14 00:02:24,239 --> 00:02:27,199 Издирването на тримата бегълци ще започне тази вечер. 15 00:02:27,319 --> 00:02:30,039 Множество федерални агенции обединиха сили, 16 00:02:30,159 --> 00:02:31,719 за да намерят Доминик Торето 17 00:02:31,839 --> 00:02:35,239 и неговите съучастници - Брайън О'Конър и Миа Торето. 18 00:02:35,359 --> 00:02:37,919 Въпреки че цялата страна е по петите им, 19 00:02:38,039 --> 00:02:42,519 никой няма представя къде се намират О'Конър и Торето. 20 00:03:58,159 --> 00:04:00,159 Това трябва да е, нали? 21 00:04:23,999 --> 00:04:25,999 Да се махаме оттук. 22 00:04:26,199 --> 00:04:27,599 Спокойно, приятели. 23 00:04:27,719 --> 00:04:29,719 Тя е с мен. 24 00:04:31,519 --> 00:04:34,799 Миа. - Винс. 25 00:04:39,559 --> 00:04:41,559 Бъстър. 26 00:04:42,519 --> 00:04:44,519 Елате. 27 00:04:45,639 --> 00:04:48,159 Дом тук ли е? - Не. 28 00:04:48,319 --> 00:04:49,999 Кога го чу за последно? 29 00:04:50,119 --> 00:04:53,159 Преди две седмици. Беше някъде в Еквадор. 30 00:04:55,559 --> 00:04:57,759 Какво е чувството? - Кое? 31 00:04:59,279 --> 00:05:01,759 Да бъдеш от другата страна на закона? 32 00:05:03,919 --> 00:05:06,279 Ще се появи. - Да. 33 00:05:19,279 --> 00:05:21,079 Време е за лягане. 34 00:05:21,199 --> 00:05:22,719 Може ли аз да го занеса? 35 00:05:22,839 --> 00:05:25,879 Разбира се. 36 00:05:27,559 --> 00:05:29,559 Лека нощ. 37 00:05:47,159 --> 00:05:49,159 Извини ме, съжалявам. 38 00:05:54,599 --> 00:05:56,599 Защо Рио, Винс? 39 00:05:58,759 --> 00:06:02,719 Имаш предвид, след като прецака всичко в Ел Ей? 40 00:06:05,039 --> 00:06:07,879 Затъвах прогресивно в Южна Америка 41 00:06:08,039 --> 00:06:11,159 сблъсквайки се с всевъзможни гадости по пътя надолу. 42 00:06:11,279 --> 00:06:14,719 И щях да продължа, ако не беше Роза. 43 00:06:31,959 --> 00:06:33,959 Той знае ли? 44 00:06:45,679 --> 00:06:47,879 Слушай... 45 00:06:48,039 --> 00:06:50,439 Изникна работа. 46 00:06:50,599 --> 00:06:52,439 Щеше ми се Дом да е тук, 47 00:06:52,559 --> 00:06:56,119 но обирът е достатъчно чист, че да успеем и без него. 48 00:06:56,639 --> 00:07:01,519 Добър удар е. Две коли от висок клас, лесни мишени. 49 00:07:02,319 --> 00:07:05,359 Познавам един тип, който събира екип, за да ги свие. 50 00:07:05,479 --> 00:07:07,559 Трябват ни само още няколко желаещи. 51 00:07:07,679 --> 00:07:09,559 Не знам. 52 00:07:09,679 --> 00:07:12,199 Чуй ме, нещата тук стоят така, 53 00:07:12,359 --> 00:07:15,279 че можем да ги продадем бързо и то за много пари. 54 00:07:15,399 --> 00:07:17,399 Лесни пари. 55 00:07:17,559 --> 00:07:20,359 А така, като гледам, 56 00:07:20,559 --> 00:07:24,039 и на двамата ще ви дойдат добре. 57 00:08:03,839 --> 00:08:06,799 Какво четеш? - Пътеводител. 58 00:08:07,319 --> 00:08:09,319 Така ли? 59 00:08:12,279 --> 00:08:14,279 Токио. 60 00:08:15,279 --> 00:08:17,279 Москва. 61 00:08:19,759 --> 00:08:21,119 Гоа. 62 00:08:21,239 --> 00:08:23,450 Знаеш ли какво е общото между тях? 63 00:08:25,039 --> 00:08:27,039 Няма да ни екстрадират. 64 00:08:41,079 --> 00:08:43,079 Започваме. 65 00:08:59,279 --> 00:09:01,279 Извинявай, приятел. 66 00:09:15,679 --> 00:09:17,679 Готово. 67 00:09:40,519 --> 00:09:42,239 Намерихме ги. 68 00:09:42,359 --> 00:09:44,359 В предпоследния вагон са. 69 00:09:54,419 --> 00:09:55,959 Какво има? 70 00:09:56,079 --> 00:09:59,799 Това са полицейски номера. Били са конфискувани. 71 00:10:41,399 --> 00:10:43,319 Виж ти кой се появи. 72 00:10:43,439 --> 00:10:46,199 Господи, радвам се, че си добре. 73 00:10:49,219 --> 00:10:50,759 Казах ти да се покриваш. 74 00:10:50,879 --> 00:10:53,479 Карам я на изпарения. Трябваше да взема някакво решение. 75 00:10:53,599 --> 00:10:56,879 Ей, стига приказки! Имаме само две минути. 76 00:10:57,359 --> 00:10:59,359 Да започваме, Винс. 77 00:11:01,239 --> 00:11:03,239 Аз ще взема GT40. 78 00:11:39,719 --> 00:11:41,719 Първо дамите. 79 00:11:50,599 --> 00:11:52,919 Тази кола отива повече на мен. 80 00:12:00,439 --> 00:12:02,439 До скоро, скъпа. 81 00:12:08,999 --> 00:12:10,679 Нищо... отиваме на същото място. 82 00:12:10,799 --> 00:12:12,799 Там ще вземем колата. 83 00:12:17,719 --> 00:12:20,559 Промяна в плановете. Изчакай сигнала ми. 84 00:12:24,319 --> 00:12:26,319 Давай! 85 00:12:42,479 --> 00:12:46,199 Къде отива? 86 00:12:54,199 --> 00:12:57,679 Крадат ни! Каквото и да става, не спирай влака! 87 00:12:58,799 --> 00:13:00,799 След момичето! 88 00:13:00,999 --> 00:13:02,999 Бързо! 89 00:13:31,679 --> 00:13:34,239 Карта за достъп! Вземи картата! 90 00:14:47,079 --> 00:14:49,079 Мамка му. 91 00:15:12,959 --> 00:15:15,119 Мост! Пред нас има мост! 92 00:15:30,319 --> 00:15:33,839 Багажното е чисто. - Имаме обезвреден нападател. 93 00:15:38,399 --> 00:15:40,399 Не мърдай! 94 00:16:39,799 --> 00:16:41,799 О, мамка му 95 00:17:11,839 --> 00:17:13,849 Трябваше да вземеш решение, а? 96 00:17:14,359 --> 00:17:16,559 Слабо решение, О'Конър. 97 00:17:16,919 --> 00:17:18,919 Много слабо. 98 00:17:38,639 --> 00:17:41,520 Двамата забъркахте големи неприятности днес. 99 00:17:42,559 --> 00:17:44,569 Трима от моите хора са мъртви. 100 00:17:44,799 --> 00:17:47,319 Още трима агенти заедно с тях. 101 00:17:47,519 --> 00:17:52,199 Разбира се, това е бизнес... и понякога нещата се объркват. 102 00:17:53,399 --> 00:17:55,599 Мен ме интересува само колата. 103 00:17:55,759 --> 00:17:57,999 Кажете ми къде е и ще ви пусна. 104 00:18:00,759 --> 00:18:03,707 Нещо ми подсказва, че говориш пълни глупости. 105 00:18:04,999 --> 00:18:08,359 Не знам как работите по вашия край на света, 106 00:18:08,519 --> 00:18:13,159 но тук, в Рио, ми харесва, когато знам срещу какво се изправям. 107 00:18:13,319 --> 00:18:14,759 Забавно. 108 00:18:14,879 --> 00:18:17,399 Защото и при мен е така. 109 00:18:19,399 --> 00:18:21,399 Знаеш ли... 110 00:18:23,239 --> 00:18:25,879 Чувам, че сестра ти е много красива. 111 00:18:27,999 --> 00:18:30,639 Където и да се крие 112 00:18:31,159 --> 00:18:33,159 ще я намеря. 113 00:19:16,919 --> 00:19:23,519 Американски бегълци убиха трима федерални агенти по време на обир. 114 00:19:23,679 --> 00:19:26,559 Полицията предупреждава, че са въоръжени и изключително опасни. 115 00:19:26,679 --> 00:19:31,369 Всеки, който разполага с информация, да се свърже незабавно с властите. 116 00:19:40,719 --> 00:19:42,719 Миа? 117 00:19:46,879 --> 00:19:50,159 Добре ли си? - Да, а ти? 118 00:19:59,479 --> 00:20:01,479 О, да. 119 00:20:02,479 --> 00:20:04,479 Характерно за Торето. 120 00:20:05,959 --> 00:20:08,879 Къде е Винс? - Това е добър въпрос. 121 00:20:10,359 --> 00:20:13,199 Ще дойде. - Момчета, дават ни по новините. 122 00:20:13,359 --> 00:20:16,519 Обвиняват ни за убийствата на агентите от влака. 123 00:20:16,679 --> 00:20:19,719 Току-що се изкачихме на първо място в списъка на търсените. 124 00:20:19,839 --> 00:20:22,879 Федералните ще трябва да покажат, че с агентите им не бива шега 125 00:20:22,999 --> 00:20:25,479 и ще пратят най-добрите. Трябва да изчезваме оттук. 126 00:20:25,599 --> 00:20:28,599 Едно нещо знаем със сигурност. 127 00:20:30,039 --> 00:20:32,039 Те искаха тази кола. 128 00:20:32,919 --> 00:20:34,559 Защото в нея има нещо. 129 00:20:34,679 --> 00:20:38,479 Ако намерим какво е, ще знаем с какво си имаме работа. 130 00:20:55,679 --> 00:20:58,439 Добре, слушайте! По петите сме на професионални бегълци. 131 00:20:58,559 --> 00:21:01,219 Обичат скоростта и няма да се дадат лесно, 132 00:21:01,339 --> 00:21:02,839 така че се пригответе. 133 00:21:02,959 --> 00:21:05,879 Намираме ги, залавяме ги като екип, прибираме ги обратно тук. 134 00:21:05,999 --> 00:21:10,319 И, преди всичко, не им даваме да се качват в коли. 135 00:21:10,519 --> 00:21:13,266 Имат 10 часа преднина. Да тръгваме на лов. 136 00:21:16,559 --> 00:21:19,039 Агент Хобс! Началник на полицията, Жоао Алмейда. 137 00:21:19,159 --> 00:21:21,039 Люк. 138 00:21:21,159 --> 00:21:23,839 Съжалявам да чуя за загубата на хората ви. 139 00:21:23,959 --> 00:21:27,599 Нужно ли е всичко това за двама човека? - Нека ти кажа нещо за тези двамата. 140 00:21:27,719 --> 00:21:30,199 Единият е бивш федерален, работил под дълбоко прикритие пет години. 141 00:21:30,319 --> 00:21:32,119 Знае всеки ваш ход. 142 00:21:32,239 --> 00:21:35,279 Другият е професионален престъпник, избягал два пъти от затвора 143 00:21:35,399 --> 00:21:37,919 прекарал половината си живот, изплъзвайки се на хора като теб. 144 00:21:38,039 --> 00:21:40,839 Е, ако можем да ви помогнем с нещо... 145 00:21:40,959 --> 00:21:42,959 Две неща. Първо, имам нужда от преводач. 146 00:21:43,079 --> 00:21:46,439 Имаме такива в пиара. - Елена Невес. 147 00:21:48,039 --> 00:21:49,959 Патрулиращ полицай? - Чу ме. 148 00:21:50,079 --> 00:21:54,439 Но защо? Имаме по-опитни хора. - Харесва ми усмивката й. 149 00:21:54,559 --> 00:21:56,879 Кое е второто нещо? 150 00:21:57,719 --> 00:22:00,439 Не ми се пречкайте. 151 00:22:10,759 --> 00:22:12,879 Брайън. 152 00:22:13,759 --> 00:22:17,599 Искам да ти кажа нещо. - Дявол го взел. 153 00:22:17,719 --> 00:22:19,879 Каква бъркотия! 154 00:22:20,599 --> 00:22:22,839 Къде беше, човече? 155 00:22:25,039 --> 00:22:26,879 По-полека с тона. 156 00:22:26,999 --> 00:22:31,399 Ти по-добре отговори на въпроса. - Престанете! И двамата. 157 00:22:33,839 --> 00:22:35,999 Къде беше, Винс? 158 00:22:36,119 --> 00:22:38,999 Търсят ви из цялото гето. 159 00:22:39,119 --> 00:22:41,759 Не можех да си тръгна, без да ги доведа тук. 160 00:22:41,879 --> 00:22:44,759 Трябваше да ги изчакам. - Това са пълни глупости. 161 00:22:44,879 --> 00:22:46,879 Ти предложи удара, а това бяха твои хора! 162 00:22:46,999 --> 00:22:48,559 Стига, О'Конър! 163 00:22:48,679 --> 00:22:53,199 Щом казва, че не го е направил, значи е така. Върви да се успокоиш. 164 00:23:06,759 --> 00:23:10,559 С удоволствие бих разширил дейността си във вашите страни 165 00:23:10,679 --> 00:23:15,399 но, ако трябва да бъда честен, методите ви са прекалено силови. 166 00:23:15,519 --> 00:23:17,839 Нека ви разкажа една истинска история. 167 00:23:17,959 --> 00:23:22,239 Преди 500 години португалците и испанците дошли тук 168 00:23:22,359 --> 00:23:26,919 опитвайки се да вземат земята от местното население. 169 00:23:28,039 --> 00:23:32,799 Испанците гърмели с пушките, опитвали се да покажат кой е шефът. 170 00:23:34,839 --> 00:23:38,279 Местните избили испанците до крак. 171 00:23:40,039 --> 00:23:44,159 Аз лично предпочитам метода на португалците. 172 00:23:45,639 --> 00:23:50,359 Те дошли с подаръци. Огледала, ножици, дрънкулки. 173 00:23:50,479 --> 00:23:54,079 Неща, които местните не можели да си набавят сами, 174 00:23:54,199 --> 00:23:58,559 но за да ги получат, трябвало да работят за португалците. 175 00:23:58,679 --> 00:24:02,759 Ето защо днес всички бразилци говорят на португалски. 176 00:24:02,879 --> 00:24:06,599 Ако контролираш хората с насилие, 177 00:24:07,479 --> 00:24:11,439 те все някога ще отвърнат, защото нямат какво да губят. 178 00:24:11,559 --> 00:24:13,599 Точно там е ключът. 179 00:24:13,719 --> 00:24:18,359 Отивам по гетата и им давам нещо, което не искат да изгубят. 180 00:24:18,479 --> 00:24:22,599 Електричество, течаща вода... училища за децата им. 181 00:24:24,119 --> 00:24:26,999 И заради вкуса на този по-добър живот 182 00:24:28,559 --> 00:24:30,839 аз ги притежавам. 183 00:24:31,799 --> 00:24:33,999 Господа. 184 00:24:37,039 --> 00:24:39,279 Извинявам се за прекъсването. 185 00:24:39,399 --> 00:24:44,679 Г-н Рейес, може ли да говоря с вас? Намерихме ги. 186 00:24:45,679 --> 00:24:47,959 Извинете ме, господа. 187 00:25:02,919 --> 00:25:05,719 Почти ми се ще да не го бях виждал. 188 00:25:08,399 --> 00:25:12,439 Почти. - Чакай, Дом. 189 00:25:13,079 --> 00:25:16,399 Миа беше на този влак. Сестра ми! 190 00:25:17,119 --> 00:25:19,599 Не знаех. Не бих направил нещо, с което да я нараня. 191 00:25:19,719 --> 00:25:22,399 Ти уговори работата! 192 00:25:22,519 --> 00:25:25,119 Мислех, че става въпрос за колите. 193 00:25:25,239 --> 00:25:28,519 Не знаех. А те искат само чипа. 194 00:25:30,519 --> 00:25:32,759 По дяволите! 195 00:25:32,879 --> 00:25:34,519 Трябваше да си кажеш. 196 00:25:34,639 --> 00:25:38,239 Какво става тук? - Нищо. 197 00:25:38,359 --> 00:25:41,959 Моля те, Дом, нека взема чипа. Мога да им го занеса. 198 00:25:42,079 --> 00:25:44,999 Те ще го дадат на Рейес и всичко ще е наред. 199 00:25:45,119 --> 00:25:47,199 Махай се. 200 00:25:49,359 --> 00:25:52,519 Какво? - Изчезвай! 201 00:25:59,759 --> 00:26:02,239 Никога не ме слушаш. 202 00:26:02,359 --> 00:26:06,999 Нито когато ти казах, че той е ченге, нито сега. 203 00:26:07,119 --> 00:26:11,359 Нямаш ми доверие и виж докъде ни докара това. 204 00:26:11,479 --> 00:26:13,639 Погледни семейството ни. 205 00:26:13,759 --> 00:26:19,199 Не мога да се върна в Щатите! Сестра ти е затънала в този живот! 206 00:26:19,319 --> 00:26:21,759 Къде е Лети, Дом? 207 00:26:22,919 --> 00:26:25,119 Къде е Лети? 208 00:26:48,319 --> 00:26:49,879 Плазмена резачка. 209 00:26:49,999 --> 00:26:55,039 Искам списък на местата в радиус от 80 км, където продават газови бутилки. 210 00:26:55,159 --> 00:26:57,839 Подай ми митническата декларация. 211 00:27:03,839 --> 00:27:06,079 Полицай Невес. Очаквах те. 212 00:27:06,199 --> 00:27:08,519 Търсели сте лично мен? - Така е. 213 00:27:08,639 --> 00:27:11,079 Може ли да попитам защо? 214 00:27:11,199 --> 00:27:14,119 Усмивката ми не е чак толкова хубава. 215 00:27:16,199 --> 00:27:18,759 Съпругът ти е бил полицай, убит в този квартал. 216 00:27:18,879 --> 00:27:22,399 6 месеца по-късно си се присъединила към службите. Мотивирана си. 217 00:27:22,519 --> 00:27:25,919 И сигурно си единственият човек в Рио, който не може да бъде подкупен. 218 00:27:26,039 --> 00:27:28,199 Прав ли съм? 219 00:27:28,719 --> 00:27:30,839 Да. - Разбира се, че съм. 220 00:27:30,959 --> 00:27:33,839 Добри новини и лоши новини. - Знаеш, че обичам първо десерта. 221 00:27:33,959 --> 00:27:35,839 Върнах се по релсите, както нареди. 222 00:27:35,959 --> 00:27:38,239 Намерих двете места, на които са разтоварили колите. 223 00:27:38,359 --> 00:27:42,419 Едните следи водят на запад до главния път, където изчезват. 224 00:27:42,539 --> 00:27:44,119 Но другите водят на изток. 225 00:27:44,239 --> 00:27:46,719 Междуосието е 272 см, гумите са широки 22 см. 226 00:27:46,839 --> 00:27:49,039 GT40 липсва от списъка. 227 00:27:49,159 --> 00:27:50,919 Проследих дирята на няколко километра. 228 00:27:51,039 --> 00:27:53,959 Лесна работа. На този терен няма как да не оставиш следи. 229 00:27:54,079 --> 00:27:55,599 Дай ми зеленчуците. 230 00:27:55,719 --> 00:27:59,959 Има участък, в който настилката е твърда и там изгубихме следата. 231 00:28:00,079 --> 00:28:01,959 Не е задължително. 232 00:28:02,079 --> 00:28:05,079 Този път се изкачва по хълма към гетото. 233 00:28:05,199 --> 00:28:07,479 Преди няколко години бе наводнен от буря. 234 00:28:07,599 --> 00:28:10,239 Целият е в кал на километър-два от мястото, на което си бил. 235 00:28:10,359 --> 00:28:13,239 Ако са се запътили натам, ще намерим следите им там. 236 00:28:13,359 --> 00:28:15,559 Дошла си подготвена. 237 00:28:15,679 --> 00:28:17,879 Мотивирана съм. 238 00:28:17,999 --> 00:28:21,679 Добре тогава. Да си намерим кола. 239 00:28:52,279 --> 00:28:56,319 Какво мислиш? - Чипът е изработен по поръчка. 240 00:28:56,439 --> 00:28:59,519 Погледни всичките менюта за вкарване на данни. 241 00:28:59,639 --> 00:29:01,879 Да проверим това. 242 00:29:06,159 --> 00:29:07,519 Погледнете. 243 00:29:07,639 --> 00:29:10,039 Същата сграда, същата поръчка всяка седмица. 244 00:29:10,159 --> 00:29:12,599 Това е график на доставки. 245 00:29:33,159 --> 00:29:35,399 Какво е това? 246 00:29:35,519 --> 00:29:39,559 Наркотици? - Не, това са пари. 247 00:29:39,679 --> 00:29:43,479 Повечето големи играчи си претеглят парите, за да не ги броят всеки път. 248 00:29:43,599 --> 00:29:47,559 Това са 49 килограма. 49 кила са милион в двайсетачки. 249 00:29:47,679 --> 00:29:50,319 Значи всяка доставка е от по 10 милиона долара? 250 00:29:50,439 --> 00:29:52,439 Да. 251 00:30:14,319 --> 00:30:16,599 Така си и мислех. 252 00:30:18,559 --> 00:30:20,239 Какво прави това? 253 00:30:20,359 --> 00:30:22,919 Повече от 100 милиона в хранилища? 254 00:30:23,039 --> 00:30:25,439 Така ги държи скрити. 255 00:30:27,559 --> 00:30:30,119 Сигурно е, че Рейес си го иска обратно. 256 00:30:30,239 --> 00:30:33,359 Цялата му мрежа е тук, в този чип. 257 00:30:56,439 --> 00:30:59,479 Уилкс, Фуско, през средата. Мак, Чато, заобиколете от север. 258 00:30:59,599 --> 00:31:02,359 А аз? - Стой тук. 259 00:31:11,999 --> 00:31:15,119 Натам! Другите двама прескочиха стената! 260 00:31:58,479 --> 00:32:00,639 Тичай, хайде! 261 00:32:56,479 --> 00:32:59,559 Полиция! На земята. 262 00:33:00,319 --> 00:33:03,119 Хванах Торето. Четири пресечки на север... 263 00:33:11,519 --> 00:33:13,919 Те вече знаят коя си. 264 00:33:46,079 --> 00:33:48,239 Хайде. 265 00:34:22,719 --> 00:34:25,079 Чисто ли е? - Чисто е! 266 00:34:38,399 --> 00:34:39,859 Добре ли си? 267 00:34:39,979 --> 00:34:43,479 Да. Благодаря. 268 00:35:18,319 --> 00:35:21,199 Сега ще ни търсят тримата заедно. 269 00:35:21,319 --> 00:35:23,919 Трябва да се разделим. 270 00:35:24,039 --> 00:35:26,839 Ти и Миа тръгнете на юг, аз ще ги отведа в друга посока. 271 00:35:26,959 --> 00:35:30,199 Не. - Дом е прав. 272 00:35:30,319 --> 00:35:33,399 Сега извадихме късмет. Какво ще стане следващия път? Трябва да се разделим. 273 00:35:33,519 --> 00:35:35,759 Бременна съм. 274 00:35:39,359 --> 00:35:41,799 Веднъж изгубих семейството си. 275 00:35:42,999 --> 00:35:45,879 Няма да позволя да се случи отново. 276 00:35:45,999 --> 00:35:48,359 Шегуваш ли се? - Не. 277 00:35:53,479 --> 00:35:56,039 Никъде няма да ходя, чуваш ли? 278 00:35:58,479 --> 00:36:00,399 Дом? 279 00:36:00,519 --> 00:36:02,959 Обещай ми, че ще стоим заедно. 280 00:36:10,359 --> 00:36:12,599 Обещавам. 281 00:36:16,839 --> 00:36:19,399 Семейството ни стана по-голямо. 282 00:36:37,399 --> 00:36:41,439 Нещо не ми се връзва. Торето и О'Конър. 283 00:36:41,559 --> 00:36:46,239 Остават, когато трябва да бягат, крадат газ и я раздават? 284 00:36:46,359 --> 00:36:49,119 Сега убиват федерални агенти? 285 00:36:49,239 --> 00:36:52,559 Няма смисъл. - Ето какво има смисъл. 286 00:36:57,239 --> 00:37:00,279 Тези хора са имена в списък. Появяват се, а ние ги залавяме. 287 00:37:00,399 --> 00:37:02,839 Ни повече, ни по-малко. 288 00:37:02,959 --> 00:37:06,439 Уилкс, намерихме ли нещо? - Доклад на съдебните лекари. 289 00:37:06,559 --> 00:37:09,479 Следи от обувки. Коса и влакна. Отпечатъците са навсякъде по колата. 290 00:37:09,599 --> 00:37:10,959 Нещо друго? 291 00:37:11,079 --> 00:37:12,999 Да, намерихме собственика по регистрационния номер. 292 00:37:13,119 --> 00:37:17,119 Имаше няколко посреднически компании, но накрая я проследихме до корпорация, 293 00:37:17,239 --> 00:37:20,159 притежавана от тукашен инвеститор на име Хернан Рейес. 294 00:37:20,279 --> 00:37:22,119 Инвеститор? 295 00:37:22,239 --> 00:37:25,519 Ако има нещо незаконно, случващо се в Рио, Рейес участва. 296 00:37:25,639 --> 00:37:27,199 Добре, значи и ние. 297 00:37:27,319 --> 00:37:29,439 Ако ще ни послужида ги хванем, го проучете. 298 00:37:29,559 --> 00:37:33,199 Чато, на покрива. Искам да наблюдаваш, ако някой реши да се върне за нещо. 299 00:37:33,319 --> 00:37:35,799 Мак, дай ми всичко за Рейес. Пълен профил. 300 00:37:35,919 --> 00:37:38,039 Ако отиде до кенефа, искам да знам колко пъти си го тръска. 301 00:37:38,159 --> 00:37:40,559 Готово, шефе. - Уилкс, Фуско! 302 00:37:41,159 --> 00:37:43,519 Да сглобим тая бъркотия. 303 00:37:45,439 --> 00:37:48,359 Ще отнеме време. - Тогава е по-добре да започвате. 304 00:37:48,479 --> 00:37:50,399 Имали са причина да я разглобят. 305 00:37:50,519 --> 00:37:53,279 Да я сглобим и да видим какво липсва. 306 00:38:19,999 --> 00:38:23,319 Дом, какво помниш от баща си? 307 00:38:25,799 --> 00:38:27,999 Баща ми... 308 00:38:31,679 --> 00:38:33,879 Правеше... 309 00:38:34,559 --> 00:38:38,519 Правеше барбекю всяка неделя след църква. 310 00:38:38,639 --> 00:38:40,999 За всички от квартала. 311 00:38:41,879 --> 00:38:45,919 Ако не отидеш на църква, за теб няма барбекю. 312 00:38:46,039 --> 00:38:49,959 Всеки ден беше в работилницата, а всяка вечер 313 00:38:50,079 --> 00:38:55,239 беше на кухненската маса с Миа, за да й помага с домашните. 314 00:38:56,399 --> 00:38:58,959 Дори когато тя си легнеше, 315 00:38:59,079 --> 00:39:02,119 той оставаше буден още няколко часа, 316 00:39:02,239 --> 00:39:07,359 за да научи следващата глава и да й помогне на следващия ден. 317 00:39:07,479 --> 00:39:12,039 Спомням си всичко за баща ми. Всичко. 318 00:39:13,159 --> 00:39:16,639 Там е работата. Аз не помня нищо за моя. 319 00:39:20,039 --> 00:39:23,839 Не го помня как крещи. Не го помня как се усмихва. 320 00:39:25,399 --> 00:39:29,519 Ако трябва да бъда честен, дори не си спомням как изглеждаше. 321 00:39:29,639 --> 00:39:32,159 Не го помня. Той просто... 322 00:39:33,799 --> 00:39:36,079 Той никога не беше там. 323 00:39:37,399 --> 00:39:39,959 Ти няма да бъдеш такъв, Брайън. 324 00:39:56,119 --> 00:39:58,679 Не можем да бягаме вечно, Дом. 325 00:39:59,959 --> 00:40:03,599 Трябва да престанем. И то веднага. 326 00:40:04,799 --> 00:40:06,999 Прав си. 327 00:40:17,759 --> 00:40:20,039 Ето как ще го направим. 328 00:40:23,599 --> 00:40:28,199 Ще използваме това. Ще направим един последен удар. 329 00:40:28,319 --> 00:40:30,839 Ще вземем всички пари на Рейес. 330 00:40:30,959 --> 00:40:35,119 До стотинка... и ще изчезнем. 331 00:40:38,799 --> 00:40:41,079 Завинаги. 332 00:40:41,199 --> 00:40:44,879 Нови паспорти. Нов живот, без да се озъртаме през рамо. 333 00:40:44,999 --> 00:40:47,759 Ще си купим свободата. - Точно така. 334 00:40:47,879 --> 00:40:49,439 Нали осъзнаваш, че ще си имаме работа 335 00:40:49,559 --> 00:40:53,879 с най-влиятелния човек в Рио? - Да, осъзнавам. 336 00:40:53,999 --> 00:40:56,399 Значи ще ни трябва екип. 337 00:41:02,559 --> 00:41:04,919 Да обсъдим плана още веднъж. От кого имаме нужда? 338 00:41:05,039 --> 00:41:07,799 Първо ще ни трябва хамелеон. 339 00:41:07,919 --> 00:41:12,159 Някой, който може да се слее във всяка обстановка. 340 00:41:12,999 --> 00:41:15,519 Какво друго? - Сладкодумец. 341 00:41:15,879 --> 00:41:18,719 Някой, който да може да се измъкне от всяка ситуация с приказки. 342 00:41:18,839 --> 00:41:21,239 Разбрано. 343 00:41:21,359 --> 00:41:23,039 Ще има охранителна техника. 344 00:41:23,159 --> 00:41:25,719 Ще ни трябва някой, добър с тока. 345 00:41:27,159 --> 00:41:29,759 А към техниката Рейес ще прибави и стени. 346 00:41:29,879 --> 00:41:33,039 Ще ни трябват хора, които да ги пробият. 347 00:41:34,359 --> 00:41:37,559 Какво друго? - Устройства и оръжия. 348 00:41:37,679 --> 00:41:40,199 Някой, който може да се бие. 349 00:41:41,159 --> 00:41:43,119 Някой, който да помага във всичко. 350 00:41:43,239 --> 00:41:46,879 Да, какво друго ни трябва? - Най-важното 351 00:41:47,599 --> 00:41:50,719 ще ни трябват двама прецизни шофьори. 352 00:41:50,839 --> 00:41:52,599 Които не се пречупват под напрежение. 353 00:41:52,719 --> 00:41:56,679 Които никога не губят. - Знаеш, че имаме такива. 354 00:42:24,559 --> 00:42:26,839 А, не! 355 00:42:27,519 --> 00:42:30,159 Явно са се задоволили с най-посредственото. 356 00:42:30,279 --> 00:42:32,599 Да, щом ти си тук. 357 00:42:34,439 --> 00:42:37,359 Кога ще върнеш колата на Мартин Лутър Кинг? 358 00:42:37,479 --> 00:42:40,759 Веднага щом ти върнеш якето на Рик Джеймс. 359 00:42:43,519 --> 00:42:45,879 Как е, брато? - Как е? 360 00:42:58,679 --> 00:43:00,799 Секси крака, момиче. 361 00:43:00,919 --> 00:43:02,919 По кое време отварят? 362 00:43:03,039 --> 00:43:07,199 Отварят по същото време, по което натискам спусъка. 363 00:43:07,319 --> 00:43:09,519 Искаш ли да ги отворя? 364 00:43:12,479 --> 00:43:15,359 Казах ти, че кльощавата е опасна. 365 00:43:15,479 --> 00:43:18,159 Започнала е купона без нас. 366 00:43:18,279 --> 00:43:21,679 Всеки може да говори глупости на испански, брато. 367 00:43:21,799 --> 00:43:24,119 Какви ги говори тоя? 368 00:43:24,839 --> 00:43:28,519 На испански или на английски той все си е грозен. 369 00:43:29,759 --> 00:43:32,519 Какви са тези клоуни? - От цирка. 370 00:43:33,959 --> 00:43:36,919 Мислех, че боевете с петли са забранени в Рио. 371 00:43:37,039 --> 00:43:39,479 Виждам, че вече се познавате. 372 00:43:40,839 --> 00:43:42,919 Когато ме повика да дойда в Рио 373 00:43:43,039 --> 00:43:45,779 се надявах да е за нещо по-интересно от това. 374 00:43:45,899 --> 00:43:47,239 Виж се само. 375 00:43:47,359 --> 00:43:50,239 Отдавна не сме се виждали. - Липсваше ми, човече. 376 00:43:50,359 --> 00:43:52,239 Брато. - Как е? 377 00:43:52,359 --> 00:43:54,439 Ей, погледни. Теж е тук. 378 00:43:54,559 --> 00:43:58,239 Най-добрият токаджия на Източния бряг. А това е моят човек, Роман Пиърс. 379 00:43:58,359 --> 00:44:00,639 Познаваме се отдавна. Още от изправителното. 380 00:44:00,759 --> 00:44:04,919 Той ми помогна за удара в Маями. - Чувал съм за теб. 381 00:44:05,039 --> 00:44:08,839 Готино местенце. - В "Хилтън" нямаше свободни места. 382 00:44:08,959 --> 00:44:10,679 За какво иде реч, Дом? 383 00:44:10,799 --> 00:44:13,559 Да, защо ни домъкна чак тук? 384 00:44:14,199 --> 00:44:16,919 Защото имаме работа. 385 00:44:17,039 --> 00:44:21,359 Името на мишената е Хернан Рейес. Той държи наркотиците тук. 386 00:44:21,479 --> 00:44:24,039 Не са го хващали, защото не оставя следи. 387 00:44:24,159 --> 00:44:26,159 За да не оставя следи, не ползва банки. 388 00:44:26,279 --> 00:44:28,279 А това означава, че има хранилища за пари. 389 00:44:28,399 --> 00:44:30,839 Точно така. Десет такива, ако трябва да бъдем точни. 390 00:44:30,959 --> 00:44:33,079 Пръснати из целия град. 391 00:44:33,199 --> 00:44:35,639 А ние ще ги ударим всичките. 392 00:44:36,599 --> 00:44:38,959 Всичките? - Всичките. 393 00:44:39,079 --> 00:44:42,999 Звучи налудничаво. Викаш ни в далечна страна 394 00:44:43,119 --> 00:44:46,159 за да ограбим човека, който я управлява? 395 00:44:46,279 --> 00:44:50,239 Мислех, че говорим за работа. Това са лични отношения. 396 00:44:50,359 --> 00:44:52,079 Така ли е? 397 00:44:52,199 --> 00:44:57,399 Обичам ви всичките, но личните отношения не са добри за бизнеса. 398 00:44:57,519 --> 00:45:00,079 Няма да участвам, брат. 399 00:45:01,039 --> 00:45:05,199 Става въпрос за 100 милиона долара. 400 00:45:05,319 --> 00:45:07,279 Какво рече? 401 00:45:07,399 --> 00:45:10,999 Сто... Човече, понякога прекалявам с размислите 402 00:45:11,119 --> 00:45:14,119 и знам, че току-що се запознахме, но трябва да... 403 00:45:14,239 --> 00:45:17,959 Точно така, 100 милиона долара. Всичко, което вземем 404 00:45:18,079 --> 00:45:22,199 си поделяме по равно. Това прави по малко над 11 милиона на човек. 405 00:45:22,319 --> 00:45:25,239 Съгласен съм. - Аз също. 406 00:45:26,839 --> 00:45:28,559 Единайсет милиона. 407 00:45:28,679 --> 00:45:31,719 Звучи ми като сериозно количество вагинални занятия. 408 00:45:31,839 --> 00:45:34,119 Не можеш да удариш 10 пъти на едно и също място. 409 00:45:34,239 --> 00:45:36,919 Просто не става. - Веднага щом ударим първото 410 00:45:37,039 --> 00:45:40,679 ще направят всичко възможно да предпазят останалото. 411 00:45:40,799 --> 00:45:42,959 Именно. 412 00:46:21,039 --> 00:46:23,279 Никой да не мърда! 413 00:46:37,439 --> 00:46:39,879 Това е всичко. - Мъртъв си. 414 00:46:39,999 --> 00:46:43,599 Всички сте мъртви! Няма къде да се скриете. 415 00:46:46,399 --> 00:46:48,799 Кой се крие? - Вие луди ли сте? 416 00:46:48,919 --> 00:46:51,519 Луди ли сте? Знаете ли на чия територия сте? 417 00:46:51,639 --> 00:46:53,799 Чии пари крадете? 418 00:47:03,519 --> 00:47:05,719 Не ги крадем. 419 00:47:13,839 --> 00:47:17,159 Кажи на шефа си... точно кой го направи. 420 00:47:18,519 --> 00:47:20,719 Кажи му да очаква още. 421 00:47:27,719 --> 00:47:29,799 Пали. 422 00:47:34,879 --> 00:47:38,479 Всичките осем цилиндъра въртят. Работи си добре. 423 00:47:40,679 --> 00:47:42,959 Погледни пак. 424 00:47:44,559 --> 00:47:48,239 Шефе, ако нещо липсваше, щяхме да забележим. 425 00:48:13,759 --> 00:48:17,679 Срамота е да сложиш такова нещо на класически модел. 426 00:48:17,799 --> 00:48:20,319 Да му бяха сложили и неони. 427 00:48:31,079 --> 00:48:34,799 Взели са чипа. - Имаме сигнал на скенера. 428 00:48:34,919 --> 00:48:36,959 Въоръжен грабеж на хранилище в Леблон. 429 00:48:37,079 --> 00:48:40,159 Имотът на адреса е притежаван от една от корпорациите на Хернан Рейес. 430 00:48:40,279 --> 00:48:44,119 Добре, ако това са нашите хора, информацията от чипа ги е отвела там. 431 00:48:44,239 --> 00:48:46,839 Със сигурност са те. - Откъде знаеш? 432 00:48:46,959 --> 00:48:52,119 Защото никой друг в Рио не е достатъчно глупав да краде от Рейес. 433 00:49:04,759 --> 00:49:08,359 Обясни. - Нападнаха хранилището в Леблон. 434 00:49:08,479 --> 00:49:12,279 Кой го нападна? - Онези от влака. 435 00:49:20,639 --> 00:49:24,879 Колко взеха? - Нищо не взеха. 436 00:49:24,999 --> 00:49:28,519 Изгориха ги! 437 00:49:28,799 --> 00:49:33,639 Изгорили са парите ми? - Да, казаха, че ще има още. 438 00:49:41,679 --> 00:49:43,719 Добре... 439 00:49:51,359 --> 00:49:53,679 Тогава, ето какво 440 00:49:55,239 --> 00:49:57,399 ще направим. 441 00:50:03,239 --> 00:50:05,039 Изпразнете хранилищата. 442 00:50:05,159 --> 00:50:09,359 Искам парите да бъдат под ключ 443 00:50:10,759 --> 00:50:14,199 до час. Разбрано? 444 00:50:16,399 --> 00:50:18,599 Разбрано. 445 00:50:36,719 --> 00:50:39,239 Номер 1 тръгна. 446 00:50:53,479 --> 00:50:55,759 Две също потегли. 447 00:51:19,759 --> 00:51:21,919 Моят също. 448 00:51:41,799 --> 00:51:44,039 Аз следя номер 5. 449 00:52:10,479 --> 00:52:14,039 Знам, че казахте, че ще съберат парите на едно място, но 450 00:52:14,159 --> 00:52:17,159 няма да повярвате къде. 451 00:52:26,679 --> 00:52:29,759 Работата изведнъж стана много по-трудна. 452 00:52:29,879 --> 00:52:31,839 Щом ги мести в полицейския участък, 453 00:52:31,959 --> 00:52:34,639 значи държи в джоба си сериозни ченгета. 454 00:52:34,759 --> 00:52:36,479 Ваканцията ще се окаже по-кратка. 455 00:52:36,599 --> 00:52:38,199 Разбира се, че не можем да го направим. 456 00:52:38,319 --> 00:52:41,799 "Не можем"? Имаш предвид "не трябва". 457 00:52:42,759 --> 00:52:45,759 Аз пък смятам, че това не променя нищо. 458 00:52:47,879 --> 00:52:50,239 Предлагам да се придържаме към плана. 459 00:52:50,359 --> 00:52:53,879 Какво рече? Току-що преминахме от "Мисията невъзможна" 460 00:52:53,999 --> 00:52:56,519 на "Мисията ненормална". 461 00:52:57,919 --> 00:53:00,759 Все тая, човече. Не ме е страх, просто ви казвам 462 00:53:00,879 --> 00:53:02,639 че да влезеш в тази сграда е лудост. 463 00:53:02,759 --> 00:53:05,039 Ще говоря с него. 464 00:53:07,799 --> 00:53:10,999 По кое време стана обирът? - Около 11 ч. 465 00:53:12,599 --> 00:53:14,679 Ето ги. 466 00:53:15,919 --> 00:53:18,079 Увеличи. 467 00:53:19,599 --> 00:53:23,399 Лицата им са покрити. - Прекарай ги през системата. 468 00:53:28,319 --> 00:53:30,639 Здравей, копеленце. 469 00:53:32,519 --> 00:53:34,079 Уилкс! Сравни снимките 470 00:53:34,199 --> 00:53:36,999 на съучастниците на Торето и О'Конър с тези от митниците 471 00:53:37,119 --> 00:53:38,959 през последните две седмици. 472 00:53:39,079 --> 00:53:44,079 Провери самолети, влакове, кораби. Всичко, освен космически ракети. 473 00:53:48,239 --> 00:53:51,479 Могат да си сменят имената, но не могат да си сменят лицата. 474 00:53:51,599 --> 00:53:54,119 Нещо голямо се случва. 475 00:53:55,039 --> 00:53:56,559 Това е "Чарджър" от 1970-а. 476 00:53:56,679 --> 00:53:58,719 Фуско! Качи снимката в базата данни. 477 00:53:58,839 --> 00:54:00,839 Компютърът да ги сверява със сателитните 478 00:54:00,959 --> 00:54:03,119 през 15 минути. Тази на вана също. 479 00:54:03,239 --> 00:54:07,399 Искам да знам, ако тези коли се движат по улиците на Рио. 480 00:54:15,239 --> 00:54:17,239 Всичко наред ли е? - Да. 481 00:54:17,359 --> 00:54:20,159 Кой е този Хобс? Федералният агент, който снове из града? 482 00:54:20,279 --> 00:54:23,159 Някакъв американски каубой. Погрижих се за него. 483 00:54:23,279 --> 00:54:26,719 Той уби 16 от нашите. Погрижи се по-добре. 484 00:54:26,839 --> 00:54:32,319 Виж... Поиска новобранец да му бъде асистент. 485 00:54:34,879 --> 00:54:37,159 Няма да представлява проблем. 486 00:55:04,879 --> 00:55:07,159 Тук ли е всичко? - Да. 487 00:55:08,279 --> 00:55:12,439 А Торето и О'Конър? Те къде са? - Още нямаме информация. 488 00:55:12,559 --> 00:55:16,319 Но целият участък ги търси. - Не е достатъчно. 489 00:55:17,159 --> 00:55:18,679 Обяви награда за залавянето им. 490 00:55:18,799 --> 00:55:23,199 Достатъчно голяма, че всички да започнат да ги търсят. 491 00:55:30,079 --> 00:55:32,599 Хубавото на публичните сгради? 492 00:55:35,379 --> 00:55:36,839 Публичните планове. 493 00:55:36,959 --> 00:55:41,599 Ето тук държи парите. Сейфът е в стаята за доказателствата. 494 00:55:41,719 --> 00:55:44,759 Да, ще ме чуете ли за момент? 495 00:55:44,879 --> 00:55:48,559 Говорим за пробив в полицейски участък. 496 00:55:48,679 --> 00:55:51,919 Някой чува ли тези думи? Някой? Куки? 497 00:55:52,039 --> 00:55:55,999 Прасета. Фуражки. Хора, които не харесваме. 498 00:55:56,119 --> 00:55:58,999 Полицейските участъци са направени така, че да държат хората вътре, не вън. 499 00:55:59,119 --> 00:56:00,719 Затова мисията ще бъде тайна. 500 00:56:00,839 --> 00:56:03,519 Ще влезем и ще излезем, преди да са разбрали, че сме там. 501 00:56:03,639 --> 00:56:05,159 Ще трябва да разузнаем. 502 00:56:05,279 --> 00:56:07,839 Поне за да видим модела на сейфа. 503 00:56:07,959 --> 00:56:11,319 Значи първо сейфа и после... 504 00:56:11,439 --> 00:56:15,799 Лудница. Кой ще направи всичко това? 505 00:56:24,159 --> 00:56:26,519 Как така? 506 00:56:27,279 --> 00:56:30,359 Защо аз? - Защото устата ти е най-голяма. 507 00:56:30,479 --> 00:56:32,799 Определено. 508 00:56:35,079 --> 00:56:37,079 ФБР ДОКАЗАТЕЛСТВА 509 00:56:41,959 --> 00:56:43,519 Здравей, красавице. 510 00:56:43,639 --> 00:56:46,199 Какви трапчинки само. Секси, секси. 511 00:56:46,319 --> 00:56:48,359 Харесват ми очилата ти. Откъде си ги взе? 512 00:56:48,479 --> 00:56:50,779 Рамките да не са на Гучи? 513 00:56:50,899 --> 00:56:52,399 Не говориш ли английски? 514 00:56:52,519 --> 00:56:55,119 Не, не, не. По дяволите. 515 00:56:55,559 --> 00:56:56,959 Как сте, сър? 516 00:56:57,079 --> 00:57:00,839 Специален агент О'Конър, ФБР. 517 00:57:00,959 --> 00:57:05,279 Тук пише, че сте бял. - Имам тен. Сещаш ли се? 518 00:57:08,159 --> 00:57:12,079 Виж, работя по случая и нося доказателства за съхранение. 519 00:57:12,199 --> 00:57:14,599 Но ми трябва достъп, за да видя склада. 520 00:57:14,719 --> 00:57:15,999 Не става. 521 00:57:16,119 --> 00:57:19,079 Знам, че си истински професионалист, за което те уважавам. 522 00:57:19,199 --> 00:57:21,399 Дори ти личи, че ходиш на фитнес. 523 00:57:21,519 --> 00:57:24,519 Колко вдигаш от лежанка? Към 150? 524 00:57:24,639 --> 00:57:26,259 Мамка му. 525 00:57:26,379 --> 00:57:28,059 Опитвам се да си върша работата. 526 00:57:28,179 --> 00:57:30,839 Шефът ме прати тук, за да се уверя, че всичко ще бъде наред. 527 00:57:30,959 --> 00:57:32,239 Ще бъде. 528 00:57:32,359 --> 00:57:34,999 Нека само да погледна набързо. - Не. 529 00:57:35,119 --> 00:57:37,679 Стига де, човече. Помогни на брат си, моля те? 530 00:57:37,799 --> 00:57:40,759 Не, и не сте ми брат. - Брат от друга майка? 531 00:57:40,879 --> 00:57:44,079 Слушайте! Никой, освен упълномощения персонал, няма достъп до помещенията. 532 00:57:44,199 --> 00:57:46,479 Престанете да ми губите времето. Ще се обадя на посолството. 533 00:57:46,599 --> 00:57:48,119 Не, не, не! Тръгвам си. 534 00:57:48,239 --> 00:57:50,399 Няма нужда да им звъним. За какво? Всичко е точно. 535 00:57:50,519 --> 00:57:53,079 Ето, оставям кутията. Всичко е точно. 536 00:57:53,199 --> 00:57:56,079 Честно. Много благодаря за отделеното време. 537 00:57:56,199 --> 00:57:58,319 Заклевам се, ако беше от другата страна на стъклото 538 00:57:58,439 --> 00:58:02,039 щях да ти сменя физиономията. Сега преведи това. 539 00:58:18,759 --> 00:58:24,119 Готово. Мисля, че съм по-добър спец-агент, отколкото ти някога си бил. 540 00:58:24,239 --> 00:58:27,439 Зависи какво имаш предвид под "специален". 541 00:58:29,639 --> 00:58:32,519 Да видим какво имаме. - Не е смешно. 542 00:58:39,799 --> 00:58:42,199 Така, хайде. 543 00:58:46,559 --> 00:58:48,919 Пич, още не можеш да караш. 544 00:58:49,639 --> 00:58:52,359 Сега виждам защо постоянно правиш ПТП-та. 545 00:58:52,479 --> 00:58:54,919 Не можеш да управляваш дори количка с дистанционно. 546 00:58:55,039 --> 00:58:56,919 Имам нужда да млъкнеш веднага. 547 00:58:57,039 --> 00:58:59,119 Няма да млък... - Млъкни. 548 00:58:59,239 --> 00:59:01,679 Сложи му предпазния колан. 549 00:59:03,639 --> 00:59:05,359 Дай ми дистанционното, брато. Наляво. 550 00:59:05,479 --> 00:59:07,559 Изглежда има нещо точно там вляво. Какво е? 551 00:59:07,679 --> 00:59:09,959 Какво е това? 552 00:59:10,079 --> 00:59:12,199 Бинго. 553 00:59:12,319 --> 00:59:14,279 Колко е голям? Два на два? 554 00:59:14,399 --> 00:59:17,039 Два и 50 на три и 50. - Два и 20 на три и 50. 555 00:59:17,159 --> 00:59:20,239 С 45-сантиметрови стоманени стени, 556 00:59:20,359 --> 00:59:23,879 с изолирано медно ядро против термичен ланцет. 557 00:59:23,999 --> 00:59:27,439 Електронна ключалка Клас-3 с обезопасена запънка "Грифин" 558 00:59:27,559 --> 00:59:29,319 и биометричен скенер за длан. 559 00:59:29,439 --> 00:59:31,839 Десет тона свръхкачествена защита. 560 00:59:31,959 --> 00:59:35,639 Искам ли да знам откъде знаеш това? - Имах живот и преди да се срещнем. 561 00:59:35,759 --> 00:59:37,559 Това е достатъчно, нали? 562 00:59:37,679 --> 00:59:41,559 Иначе касата е красавица. - Какво означава това? 563 00:59:41,679 --> 00:59:44,639 Че ще започне да се прави на недостъпна. 564 00:59:44,759 --> 00:59:48,759 И без значение колко я ухажваш, без значение колко я обичаш 565 00:59:48,879 --> 00:59:52,159 накрая няма да ти пусне. 566 00:59:54,079 --> 00:59:57,079 Този трезор е сред най-трудните за разбиване. 567 00:59:57,199 --> 01:00:00,599 Доникъде няма да стигнем, ако нямаме дубликат, с който да се упражняваме. 568 01:00:00,719 --> 01:00:02,759 Това е. 569 01:00:05,799 --> 01:00:09,399 Преди да стигнеш до сейфа, как ще влезем вътре? 570 01:00:09,519 --> 01:00:11,439 Да, обмислях вариантите. 571 01:00:11,559 --> 01:00:15,439 Стената в стаята с доказателствата е доста укрепена, оттам няма да стане. 572 01:00:15,559 --> 01:00:18,319 Можеше да пробваме оттук, но отвън има караулка. 573 01:00:18,439 --> 01:00:20,319 И там не става. 574 01:00:20,439 --> 01:00:24,639 Но от другата страна на това помещение е банята в мазето. 575 01:00:24,759 --> 01:00:28,279 А парите? Доста са тежки за пренасяне. 576 01:00:28,399 --> 01:00:30,519 Пет тона банкноти. 577 01:00:30,639 --> 01:00:32,439 Това й е хубавото на банята. 578 01:00:32,559 --> 01:00:34,999 Има отдушник, от който можем да излезем на паркинга. 579 01:00:35,119 --> 01:00:36,959 Само трябва да махнем решетката 580 01:00:37,079 --> 01:00:40,959 и да прехвърлим парите в колите, чакащи отвън. 581 01:00:41,479 --> 01:00:45,519 Лео Санто... твой ред е. 582 01:00:45,639 --> 01:00:48,199 Две към едно, че ще взривиш грешната тръба. 583 01:00:48,319 --> 01:00:50,479 Защо винаги си толкова негативно настроен? 584 01:00:50,599 --> 01:00:53,199 Не съм негативно настроен. 585 01:00:53,319 --> 01:00:56,039 Позитивно настроен съм, че ще оплескаш нещата. 586 01:00:56,159 --> 01:00:59,199 Казвам ти, човек, имаш проблем. 587 01:01:04,279 --> 01:01:08,359 Ако следващият път няма асансьор, няма да дойда. 588 01:01:08,479 --> 01:01:11,479 Научи се да бъдеш по-спокоен. 589 01:01:31,999 --> 01:01:35,119 Побързай, че имаме по-малко от минута. 590 01:01:35,239 --> 01:01:41,319 Защо винаги го нагласяш за толкова кратко? 591 01:02:03,519 --> 01:02:05,559 Надявам се, че знаеш къде отиваме. 592 01:02:05,679 --> 01:02:08,559 Всичко е под контрол. Спокойно, човек. 593 01:02:08,679 --> 01:02:10,839 Успокой се. 594 01:02:21,719 --> 01:02:24,599 Полицейски участък... 595 01:02:24,719 --> 01:02:26,839 Само спокойно. 596 01:02:37,359 --> 01:02:41,079 Използвал си прекалено много експлозив! Отново. 597 01:02:41,199 --> 01:02:44,999 Прекалено много, прекалено малко... Все тая. 598 01:02:45,119 --> 01:02:50,119 Това е будистка философия, която си научил в затвора, нали? 599 01:02:51,119 --> 01:02:55,599 Какво правиш там на стената? И това си го научил там, нали? 600 01:02:55,719 --> 01:02:58,199 Много си негативен, брато. 601 01:03:23,599 --> 01:03:25,999 Може ли малко светлина? 602 01:03:29,359 --> 01:03:31,639 Готово. Имаме сигнал! 603 01:03:31,759 --> 01:03:33,639 Да, виждаме четири камери. 604 01:03:33,759 --> 01:03:35,999 И те са сериозна техника. 605 01:03:36,119 --> 01:03:39,679 Професионална оптика. Сто градуса ъгъл на видимост. 606 01:03:39,799 --> 01:03:43,199 Десетсекундна осцилация. Времето е малко. 607 01:03:43,319 --> 01:03:45,159 Не може ли просто да сменим картината? 608 01:03:45,279 --> 01:03:49,319 Не, вързани са в дигитален синхрон. Ще разберат, че се намесваме. 609 01:03:49,439 --> 01:03:51,439 Само може да надзърнем. 610 01:03:51,559 --> 01:03:54,119 Ще ни трябват адски бързи коли, за да им се изплъзнем. 611 01:03:54,239 --> 01:03:57,919 Не просто бързи. Имаме два остри завоя. 612 01:03:58,039 --> 01:04:01,959 Ще ни трябва нещо пъргаво. - Вие пресъздайте трасето. 613 01:04:02,079 --> 01:04:04,039 О'Конър... 614 01:04:04,159 --> 01:04:07,479 Да намерим коли. - Супер. 615 01:04:46,159 --> 01:04:48,479 Мил роден дом. 616 01:05:06,679 --> 01:05:08,559 Или това. 617 01:05:08,679 --> 01:05:11,119 А това? Само двигател, без тунинг проблеми. 618 01:05:11,239 --> 01:05:13,559 Винаги съм искал такава. 619 01:05:13,679 --> 01:05:17,879 Държи рекорда на Авенида от три години насам. 620 01:05:17,999 --> 01:05:19,679 Мамка му, брато... 621 01:05:19,799 --> 01:05:22,719 Много си смел да си носиш проблемите тук, Торето. 622 01:05:22,839 --> 01:05:25,639 Да не говорим за ченгето. 623 01:05:25,839 --> 01:05:27,999 Да, да не говорим. 624 01:05:28,119 --> 01:05:31,399 Слухът е, че много хора са по петите ви. 625 01:05:32,079 --> 01:05:35,519 Какво? Мислеше, че няма да ви разпознаем? 626 01:05:36,439 --> 01:05:38,719 Не, разчитахме на това. 627 01:05:38,839 --> 01:05:41,879 Това купе може да държи рекордите тук, 628 01:05:42,719 --> 01:05:46,799 но онова чудовище там... не е виждало загуба досега. 629 01:05:46,919 --> 01:05:49,919 Никога. - Първата ще дойде след малко. 630 01:05:50,039 --> 01:05:53,279 Колата на Доминик Торето в гаража ми... 631 01:05:53,399 --> 01:05:57,559 Това... би бил хубав трофей. 632 01:05:59,039 --> 01:06:01,599 Да започваме, легенда. 633 01:06:02,519 --> 01:06:05,119 Кола за кола. 634 01:06:05,239 --> 01:06:09,119 Кола за кола? - Искаш ли я, ела да си я вземеш. 635 01:06:11,279 --> 01:06:13,439 Да, да, парите на масата. Давайте. 636 01:06:13,559 --> 01:06:15,839 Да видим какво са намерили. 637 01:06:21,839 --> 01:06:24,159 Сериозно ли? 638 01:06:24,719 --> 01:06:27,839 От кого я взехте? От Татко Смърф? 639 01:06:27,959 --> 01:06:30,879 О'Конър, дай всичко от себе си. 640 01:06:53,959 --> 01:06:56,319 Как беше? - Камерата те хвана. 641 01:06:56,439 --> 01:06:58,679 Какво? - Да, въпреки всичко. 642 01:06:58,799 --> 01:07:00,999 Човече, здравата я напънах. 643 01:07:01,119 --> 01:07:03,519 Ще ни трябва по-бърза кола. 644 01:07:07,559 --> 01:07:09,919 Искам си парите. Хайде. 645 01:07:13,399 --> 01:07:15,399 Да! 646 01:07:16,439 --> 01:07:19,399 Да ги вземем! - Само гледайте. 647 01:07:25,399 --> 01:07:28,959 Точно затова не караш ти. 648 01:07:40,479 --> 01:07:42,879 Мисля, че се влюбих. 649 01:07:45,759 --> 01:07:47,559 Много стабилно каране. 650 01:07:47,679 --> 01:07:50,919 Но третата камера те засне. 651 01:07:51,039 --> 01:07:53,439 Да опитаме пак. 652 01:07:59,799 --> 01:08:03,239 Това е касичката, която искаше. - Шегуваш се. 653 01:08:05,639 --> 01:08:08,479 Къде намерихте такава, по дяволите? 654 01:08:09,159 --> 01:08:12,159 И ние сме имали живот, преди да се запознаем. 655 01:08:12,279 --> 01:08:15,599 Добре, ще започна работа по електронната запънка 656 01:08:15,719 --> 01:08:18,399 но има и друг проблем. 657 01:08:18,519 --> 01:08:21,519 Скенер за длан. Без отпечатъците на Рейес 658 01:08:21,639 --> 01:08:23,839 и самият Худини няма да може да я отвори. 659 01:08:23,959 --> 01:08:26,239 Откъде знаеш, че работи с отпечатъците на Рейес? 660 01:08:26,359 --> 01:08:28,079 Ако имаш 100 милиона в сейф, 661 01:08:28,199 --> 01:08:30,759 ще ползваш ли чужди отпечатъци? 662 01:08:30,879 --> 01:08:32,919 Пак с негативния подход, човек. 663 01:08:33,039 --> 01:08:35,719 Жив ще те изяде. Престани. 664 01:08:35,839 --> 01:08:37,839 Спри се. Тихо! 665 01:08:37,959 --> 01:08:41,239 И как по-точно ще се сдобием с отпечатъците му? 666 01:08:41,359 --> 01:08:44,039 Хан. Ти си на ход. 667 01:08:45,999 --> 01:08:49,519 Разбира се. Лесна работа. 668 01:08:49,639 --> 01:08:51,879 Да тръгваме. Аз ще карам. 669 01:09:09,759 --> 01:09:12,399 Преброих шест бодигарда. - Седем. 670 01:09:12,519 --> 01:09:16,159 Мислиш ли, че онзи тип с чантичката е турист? 671 01:09:20,679 --> 01:09:23,279 Колко време си била в армията? 672 01:09:23,399 --> 01:09:27,239 Пистолетът, който извади онзи ден, беше "Джерико" 941. 673 01:09:27,359 --> 01:09:31,959 Дръпна плъзгача с палец? Това си е маневра на Мосад. 674 01:09:32,079 --> 01:09:34,439 Напуснах армията 675 01:09:35,359 --> 01:09:38,439 горе-долу по същото време, по което ти си спрял цигарите. 676 01:09:38,559 --> 01:09:40,879 Количеството чипс, което изяждаш 677 01:09:40,999 --> 01:09:43,999 начинът, по който държиш устата и ръцете си заети... 678 01:09:44,119 --> 01:09:47,439 Със сигурност си пушил по две кутии на ден. 679 01:09:48,839 --> 01:09:51,119 Без филтър. 680 01:09:54,079 --> 01:09:56,359 Е, провалихме се. 681 01:09:56,479 --> 01:09:59,839 Няма да успеем да вземем отпечатъците му тук. 682 01:09:59,959 --> 01:10:03,199 Трябва да проучим по-добре, да повикаме още двама. 683 01:10:03,319 --> 01:10:07,359 Или... да не караме мъж да върши женска работа. 684 01:11:05,039 --> 01:11:07,799 Ще го измислим, обещавам ти. 685 01:11:11,399 --> 01:11:13,039 Как мина? 686 01:11:13,159 --> 01:11:15,919 Мислех, че си падаш по прашки. 687 01:11:16,039 --> 01:11:18,519 Взехме отпечатъците. 688 01:11:18,639 --> 01:11:20,759 Къде са? 689 01:11:22,039 --> 01:11:24,439 Шантава работа. 690 01:11:25,679 --> 01:11:30,519 Плесна ли те, или те хвана здраво? 691 01:11:32,999 --> 01:11:35,559 Това ще свърши работа. 692 01:11:35,679 --> 01:11:36,999 Впечатлен съм. 693 01:11:37,119 --> 01:11:39,079 Готово? - Готово. 694 01:11:39,199 --> 01:11:41,599 Но не ми отговори на въпроса. 695 01:11:46,839 --> 01:11:49,119 Момчета! Имаме проблем. 696 01:11:49,239 --> 01:11:51,479 Целият екип изгоря. 697 01:11:52,959 --> 01:11:55,359 Сега всички сме издирвани. 698 01:11:56,919 --> 01:11:58,379 Как стана това? 699 01:11:58,499 --> 01:12:01,799 Службите за дипломатическа сигурност са издали постановленията. 700 01:12:01,919 --> 01:12:05,039 Агент Л. Хобс. - Един момент. 701 01:12:06,199 --> 01:12:08,759 Ей, Дом. 702 01:12:08,879 --> 01:12:13,359 Това не е ли онзи тип, когото видя в гетото? 703 01:12:13,479 --> 01:12:14,879 Да, той е. 704 01:12:14,999 --> 01:12:18,439 Хобс е командирът на елитен отряд, изпратен от службите. 705 01:12:18,559 --> 01:12:19,879 Значи е добър. 706 01:12:19,999 --> 01:12:22,839 Когато ФБР иска да намери някого, се обаждат на него. 707 01:12:22,959 --> 01:12:24,679 Защото винаги успява. 708 01:12:24,799 --> 01:12:27,719 Този тип действа като в Стария завет. 709 01:12:27,839 --> 01:12:31,079 Кръв, куршуми, Божи гняв. Такъв е стилът му. 710 01:12:31,199 --> 01:12:33,599 И сега е тръгнал след нас? 711 01:12:33,719 --> 01:12:36,799 Дом, трябва да променим графика. - Да, но как? 712 01:12:36,919 --> 01:12:40,319 Беше си достатъчно трудно, без Уайът Ърп да ни диша във врата. 713 01:12:40,439 --> 01:12:43,159 Сега дори ни трябва повече време. 714 01:12:44,999 --> 01:12:47,199 Роман е прав. 715 01:12:49,279 --> 01:12:52,199 Трябва да си осигурим място за дишане. 716 01:12:55,439 --> 01:12:57,679 Намерихме ги. "Чарджър" от 70-а. 717 01:12:57,799 --> 01:13:00,079 Да се изнасяме! 718 01:13:03,119 --> 01:13:05,639 На изток по Авенида Атлантика. 719 01:13:05,759 --> 01:13:08,279 Движение, бързо! 720 01:13:13,599 --> 01:13:17,959 Спряха една пресечка напред. - Паркирай. Продължаваме пеш. 721 01:13:40,839 --> 01:13:42,879 Ей, Торето. 722 01:13:49,879 --> 01:13:52,919 Арестуван си. - Арестуван? 723 01:13:54,119 --> 01:13:56,679 Не се чувствам арестуван. 724 01:13:56,799 --> 01:13:59,319 А ти, Брайън? - Ни най-малко. 725 01:14:01,199 --> 01:14:04,839 Никак даже. - Дайте си време. Ще ви светне. 726 01:14:07,999 --> 01:14:10,679 Не сме убили федералните. Бяха хората на Рейес. 727 01:14:10,799 --> 01:14:12,199 Не ми пука. 728 01:14:12,319 --> 01:14:15,039 Тук съм, за да прибера двама тъпанари, чиито имена се появиха на бюрото ми. 729 01:14:15,159 --> 01:14:18,559 Да, звучиш като истински герой. 730 01:14:21,519 --> 01:14:23,039 Забавно. 731 01:14:23,159 --> 01:14:26,439 Идвайки от полицай, който е тръгнал срещу всичко, в което се е заклел. 732 01:14:26,559 --> 01:14:28,139 Или от някакъв самозванец 733 01:14:28,259 --> 01:14:31,119 който преби човек почти до смърт с шарнирен ключ. 734 01:14:31,239 --> 01:14:33,319 Да, голям здравеняк. 735 01:14:33,439 --> 01:14:36,679 Обърни се и сложи ръцете зад гърба си. 736 01:14:37,719 --> 01:14:39,199 Не мисля. 737 01:14:39,319 --> 01:14:42,799 Грешката ти е, че мислиш, че имаш избор, момче. 738 01:14:46,079 --> 01:14:48,079 А твоята грешка? 739 01:14:48,199 --> 01:14:50,679 Че си мислиш, че си в Америка. 740 01:14:52,999 --> 01:14:56,479 Много далеч си от дома. 741 01:14:58,959 --> 01:15:01,479 Това е Бразилия. 742 01:15:16,759 --> 01:15:19,199 Хайде, шефе. Друг път. 743 01:15:20,519 --> 01:15:23,199 Да си вървим, Хобс, много са. 744 01:15:28,199 --> 01:15:30,639 Ще се видим скоро, Торето. 745 01:15:31,799 --> 01:15:34,679 Нямам търпение, ченге. 746 01:16:12,079 --> 01:16:14,719 Да. - Поставих следящата система. 747 01:16:15,879 --> 01:16:18,079 Виждам ги. 748 01:17:22,839 --> 01:17:25,599 Не разбирам. Защо дойде? 749 01:17:25,719 --> 01:17:30,399 Защо рискуваш всичко за сребро на стойност 20 долара? 750 01:17:32,039 --> 01:17:34,319 Защото си заслужава. 751 01:17:37,119 --> 01:17:39,279 Трябва да бягаш. 752 01:17:39,399 --> 01:17:41,519 Хобс ще те намери. 753 01:17:43,639 --> 01:17:46,799 Имаш причина да си тръгнеш. Защо оставаш? 754 01:17:53,919 --> 01:17:55,999 А ти? 755 01:17:57,639 --> 01:18:00,359 Съпругът ми беше добър полицай. 756 01:18:00,479 --> 01:18:02,879 Честен човек. 757 01:18:03,479 --> 01:18:06,079 И двамата израснахме тук. 758 01:18:06,199 --> 01:18:08,759 Преди две години беше убит на улицата 759 01:18:08,879 --> 01:18:11,719 точно пред вратата. 760 01:18:12,879 --> 01:18:15,239 Рейес притежава гетото. 761 01:18:15,359 --> 01:18:17,839 Той дава неща на хората. 762 01:18:18,919 --> 01:18:21,519 Но всичко си има цена. 763 01:18:24,119 --> 01:18:28,799 Хората тук имат нужда от ново начало. Имат нужда от свобода. 764 01:18:37,679 --> 01:18:41,799 Не си убил онези хора на влака, нали? 765 01:18:45,879 --> 01:18:49,239 Би ли ми повярвала, каквото и да ти кажа? 766 01:19:00,119 --> 01:19:02,599 Тя толкова ли бе специална? 767 01:19:06,599 --> 01:19:09,959 Не вярвах, че някой ще разбере точно колко. 768 01:19:12,279 --> 01:19:14,639 Но ти ме разбираш. 769 01:19:37,159 --> 01:19:39,159 Да! 770 01:19:49,199 --> 01:19:52,639 Близко, но не достатъчно. - Времето е прекалено малко. 771 01:19:52,759 --> 01:19:57,239 Единственият начин да излъжем камерите е с невидими коли. 772 01:19:59,119 --> 01:20:01,879 А аз знам къде да намерим такива. 773 01:20:04,839 --> 01:20:07,159 Да се повозим, момчета. 774 01:20:13,879 --> 01:20:16,359 Да не се нараните. 775 01:20:34,799 --> 01:20:37,279 Отдавна не бях сядал зад волана на една от тези. 776 01:20:37,399 --> 01:20:40,559 Аз пък съм за първи път на предната седалка. 777 01:20:47,079 --> 01:20:48,759 Роум, защо се забави? 778 01:20:48,879 --> 01:20:52,839 Бях убеден, че ще се появиш с хромирани спинъри. 779 01:20:54,079 --> 01:20:56,039 Много смешно. 780 01:20:56,159 --> 01:21:00,039 Слагам 100 хиляди, че ще ви бия в следващата четвърт миля. 781 01:21:00,159 --> 01:21:01,799 Да, все едно имаш 100 хиляди. 782 01:21:01,919 --> 01:21:04,319 Ако успеем с удара, ще имам. 783 01:21:04,439 --> 01:21:08,079 Следващите два светофара. Сто хиляди. 784 01:21:08,199 --> 01:21:11,319 Така или иначе, ако не успеем, ще сме мъртви. 785 01:21:11,439 --> 01:21:13,999 Да ги направим милион. 786 01:21:14,399 --> 01:21:17,919 Харесва ми. Добре, един милион долара за четвърт миля. 787 01:21:18,039 --> 01:21:19,799 Добре тогава. 788 01:21:19,919 --> 01:21:22,799 Веднъж се живее. Да го направим. 789 01:21:22,919 --> 01:21:27,239 Какво ще кажеш, Дом? - Ще говорим или ще се състезаваме? 790 01:21:27,359 --> 01:21:32,199 Само недей да лъжеш този път. - Време е да го преглътнеш. 791 01:21:50,599 --> 01:21:52,639 Да! 792 01:21:54,719 --> 01:21:56,279 Типично, Роман! 793 01:21:56,399 --> 01:21:58,799 Ще спечеля парите. Гладен съм. 794 01:22:07,239 --> 01:22:09,759 Дайте поне малко отпор, момчета. 795 01:22:11,639 --> 01:22:13,839 Не! 796 01:22:13,959 --> 01:22:16,319 Не и този път, Дом. 797 01:22:20,119 --> 01:22:22,839 Трябва да искаш победата, Брайън. 798 01:22:50,359 --> 01:22:54,199 Да! Разбих те! Разбих те! 799 01:23:08,799 --> 01:23:12,919 Добро състезание, О'Конър. - Благодаря, Дом. 800 01:23:13,039 --> 01:23:15,759 Знаеш ли откога чакам този момент? 801 01:23:15,879 --> 01:23:17,999 Казах ти, че не е забелязал. 802 01:23:18,119 --> 01:23:22,239 Онзи там? Пусна газта преди финала. 803 01:23:22,359 --> 01:23:25,999 Нищо не си разбил. Той те остави да спечелиш. 804 01:23:26,119 --> 01:23:28,439 Глупости. 805 01:23:49,119 --> 01:23:52,279 Винс, какво правиш? - Тихо! Следят те. 806 01:24:00,079 --> 01:24:02,159 Знам, че е тук! 807 01:24:04,119 --> 01:24:07,079 Намерете я! Хайде, бързо! 808 01:24:21,319 --> 01:24:22,999 Спокойно. Чакай! 809 01:24:23,119 --> 01:24:26,159 Хората на Рейес ме причакаха на пазара. 810 01:24:27,119 --> 01:24:29,279 Винс ми спаси живота. 811 01:24:34,159 --> 01:24:36,359 Гладен ли си? 812 01:24:38,599 --> 01:24:40,319 Да, разбира се. 813 01:24:40,439 --> 01:24:44,279 Добре, защото ти ще кажеш молитва. 814 01:24:47,319 --> 01:24:49,719 Благодаря, Винс. 815 01:24:55,359 --> 01:24:56,719 Изгорил си го! 816 01:24:56,839 --> 01:25:00,079 Така го прави мама. Спокойно. 817 01:25:00,199 --> 01:25:02,519 Да, ама майка ти е най-ужасната готвачка на света. 818 01:25:02,639 --> 01:25:05,479 Ей, не говори така за мама. 819 01:25:07,479 --> 01:25:10,039 Хайде, братлета. Кой се радва на живота? 820 01:25:10,159 --> 01:25:12,279 Наздраве, брато. - Наздраве. 821 01:25:12,399 --> 01:25:15,839 Е, в Бразилия сме. Тук животът е хубав. 822 01:25:15,959 --> 01:25:19,119 Скоро ще завъдим по 10-11 милиона долара. 823 01:25:19,239 --> 01:25:22,559 Какво ще правиш с твоя дял? - Аз ли? 824 01:25:22,679 --> 01:25:25,479 Мислех си да отворя сервиз у дома. 825 01:25:26,199 --> 01:25:29,119 Място, където хората да си поправят колите, без да си изръсват джобовете. 826 01:25:29,239 --> 01:25:31,759 Сещаш ли се? - Сериозно? 827 01:25:31,879 --> 01:25:34,879 Мечтата ти е да започнеш работа? 828 01:25:34,999 --> 01:25:39,239 Това е глупаво. Защо ще... - Не е глупаво. Обичам професията си. 829 01:25:39,359 --> 01:25:40,759 Не виждам смисъл. 830 01:25:40,879 --> 01:25:43,719 Аз знам какво ще направя с парите. 831 01:25:45,719 --> 01:25:47,759 Ще организирам готварски уроци за моя човек. 832 01:25:47,879 --> 01:25:51,759 Виждаш ли? Пак започна с негативността, човек. 833 01:25:51,879 --> 01:25:54,119 Познаваш ме. За мен парите не са от значение. 834 01:25:54,239 --> 01:25:56,639 Ще ти е нужно още нещо, за да се научиш да готвиш. 835 01:25:56,759 --> 01:25:58,279 Това е ужасно. 836 01:25:58,399 --> 01:26:02,239 Но чух, че търсят готвач в приюта за животни. 837 01:26:02,359 --> 01:26:05,959 Може да се пробваш... - Познавам собственика. 838 01:26:10,599 --> 01:26:12,759 Ей, Дом. 839 01:26:14,719 --> 01:26:16,839 Слушай... 840 01:26:16,959 --> 01:26:20,759 Знам, че си се приготвил за утрешната работа, но 841 01:26:20,879 --> 01:26:24,399 ако имаш нужда от помощ... - Вътре си. 842 01:26:32,479 --> 01:26:35,319 Винаги се намира място за семейството. 843 01:26:40,879 --> 01:26:43,119 Благодаря ти. 844 01:26:46,159 --> 01:26:48,479 Хапни нещо. 845 01:26:52,399 --> 01:26:55,919 Можеш ли да повярваш, че Миа я нарича "проклятие"? 846 01:26:58,079 --> 01:27:00,279 Може да се окаже права. 847 01:27:04,639 --> 01:27:07,199 Обичаш да се занимаваш с това, нали? 848 01:27:07,319 --> 01:27:09,879 Когато животът ти е на карта 849 01:27:09,999 --> 01:27:12,279 тогава опознаваш себе си. 850 01:27:16,359 --> 01:27:18,679 Честна сделка. 851 01:27:21,519 --> 01:27:25,839 Остават ни по-малко от 24 часа до най-големия празник в живота ни. 852 01:27:25,959 --> 01:27:28,239 Да не виждам празни чаши. Говорим за сериозни неща. 853 01:27:28,359 --> 01:27:29,839 Не, стига ми. - Наздраве, скъпа. 854 01:27:29,959 --> 01:27:32,599 Не, не искам, мерси. - Не, не може. 855 01:27:34,359 --> 01:27:36,559 Как така? - Не може. 856 01:27:36,679 --> 01:27:39,319 Защо да не може? Какво... 857 01:27:43,679 --> 01:27:46,079 Ти сериозно ли? 858 01:27:46,199 --> 01:27:49,519 Затова ли му позволи да те бие? 859 01:27:51,279 --> 01:27:54,399 Било е подарък за бебето. - Не, това са глупости. 860 01:27:54,519 --> 01:27:57,919 Чакай малко. 861 01:27:58,039 --> 01:28:02,159 Той плесна ли те, или те хвана здраво? 862 01:28:02,279 --> 01:28:03,719 Кое от двете? 863 01:28:03,839 --> 01:28:06,279 Поздравления. - Благодаря. 864 01:28:06,399 --> 01:28:08,619 Как можеш да го пазиш в тайна? - Лудо, нали? 865 01:28:08,739 --> 01:28:10,239 Аз съм твой човек. 866 01:28:10,359 --> 01:28:13,759 Защо ти е да го пазиш в тайна от мен? 867 01:28:13,879 --> 01:28:16,199 Подарък за бебето, а? 868 01:28:16,319 --> 01:28:19,079 Нямам идея за какво говорят. 869 01:28:19,199 --> 01:28:21,919 Какво стана с метода на изваждането? 870 01:28:23,399 --> 01:28:25,559 Тост. - Тост. 871 01:28:33,519 --> 01:28:37,119 Парите идват и си отиват. Всички го знаем. 872 01:28:37,679 --> 01:28:42,479 Но най-ценното в живота винаги ще бъдат хората в тази стая. 873 01:28:42,599 --> 01:28:44,759 Точно тук. 874 01:28:46,519 --> 01:28:48,759 Точно сега. 875 01:29:02,199 --> 01:29:04,639 Готов съм. 876 01:29:04,759 --> 01:29:07,759 Ей, Сантос, ванът готов ли е? 877 01:29:09,039 --> 01:29:11,439 Винаги сме готови, брато. 878 01:29:14,959 --> 01:29:17,599 Хобс е в другата част на града. 879 01:29:17,719 --> 01:29:20,359 Няма да имаме по-добра възможност. 880 01:29:20,479 --> 01:29:22,639 Добре, хора, време е за шоу! 881 01:29:22,759 --> 01:29:27,439 Първи екип е в позиция. Да тръгваме. - Хайде, да го направим. 882 01:29:38,159 --> 01:29:40,239 Ей, Дом. 883 01:29:40,759 --> 01:29:42,999 Ще наглеждам Миа. 884 01:29:46,799 --> 01:29:50,559 Москва, Бали, Гоа, Хонг Конг. 885 01:29:50,679 --> 01:29:54,199 Какво е общото между тях? - Не екстрадират. 886 01:29:55,799 --> 01:29:58,479 На един час сме от остатъка от живота ни. 887 01:29:58,599 --> 01:30:00,639 Да. 888 01:30:01,959 --> 01:30:03,959 Ченгета! 889 01:30:05,479 --> 01:30:07,479 Бягай. 890 01:30:18,199 --> 01:30:20,439 Направи голяма грешка. 891 01:30:21,239 --> 01:30:23,519 Отне ми време, докато открия следящото устройство. 892 01:30:23,639 --> 01:30:25,519 Но сигнала го проследих по-бързо. 893 01:30:25,639 --> 01:30:29,039 Залових те, Торето. - Тук съм. 894 01:32:01,159 --> 01:32:04,039 Дом! - Назад. Аз ще се справя с него. 895 01:32:11,679 --> 01:32:12,959 Престанете! 896 01:32:13,079 --> 01:32:15,599 Дом! Моля те, спри! 897 01:32:21,279 --> 01:32:23,279 Дом! 898 01:32:31,399 --> 01:32:33,399 Дом! 899 01:33:35,519 --> 01:33:37,399 Да. 900 01:33:37,519 --> 01:33:39,719 Тръгваме към Щатите. 901 01:33:40,999 --> 01:33:44,159 Нека ни чакат на летището, когато кацнем. 902 01:33:51,759 --> 01:33:53,759 Засада! 903 01:34:10,799 --> 01:34:14,279 Уилкс, потискащ огън! Накарай ги да спрат. 904 01:34:18,319 --> 01:34:20,639 Един след друг. Прикривай ме. 905 01:34:24,879 --> 01:34:26,999 Наблюдавай ги! 906 01:34:37,519 --> 01:34:38,919 Пусни ни! 907 01:34:39,039 --> 01:34:41,159 Хайде, пусни ни! 908 01:36:48,879 --> 01:36:50,999 Готови ли сме? - Да, дай газ. 909 01:37:23,519 --> 01:37:25,679 Дом... 910 01:37:31,199 --> 01:37:33,639 Трябва да се запознаеш със сина ми. 911 01:37:33,759 --> 01:37:35,919 Нико. 912 01:37:40,239 --> 01:37:42,319 Непременно. 913 01:37:44,559 --> 01:37:46,879 Той е добро момче. 914 01:37:49,599 --> 01:37:52,559 Кръстихме го на теб. 915 01:37:54,119 --> 01:37:56,239 "Доминик". 916 01:38:02,599 --> 01:38:04,959 Обещавам, Винс. 917 01:38:11,239 --> 01:38:13,599 Винаги си бил мой брат. 918 01:38:22,919 --> 01:38:25,479 Сега аз ще наглеждам Нико. 919 01:38:36,279 --> 01:38:38,759 Трябва да тръгваме. Нямаме много време. 920 01:38:38,879 --> 01:38:42,639 Уредих ни полет. Можем да напуснем Рио до 5 часа. 921 01:38:42,759 --> 01:38:45,599 Но не за да избягаме. 922 01:38:45,719 --> 01:38:48,039 А за да довършим работата. 923 01:38:48,159 --> 01:38:50,919 Полудя ли, Дом? Не можем. 924 01:38:51,279 --> 01:38:53,719 Мисията е самоубийствена. 925 01:38:53,839 --> 01:38:56,999 Това, там на масата, е твоят човек. 926 01:38:57,119 --> 01:38:59,119 Планът се провали! 927 01:38:59,239 --> 01:39:01,999 Това са глупости, човече. Рейес знае, че идваме! 928 01:39:02,119 --> 01:39:06,479 Прав е. В участъка има три пъти повече полицаи от обичайното. 929 01:39:06,599 --> 01:39:09,519 Ще ни посрещнат със стена от куршуми. 930 01:39:11,199 --> 01:39:13,559 На Рейес няма да му се размине. 931 01:39:13,679 --> 01:39:16,559 Това е капан. Знаеш го. 932 01:39:16,679 --> 01:39:19,559 Дом, послушай ги. 933 01:39:19,679 --> 01:39:23,559 Бягай, преди да е станало прекалено късно. Напусни Рио. 934 01:39:23,679 --> 01:39:26,079 Можеш да бъдеш свободен. 935 01:39:27,159 --> 01:39:29,519 Бягството не е свобода. 936 01:39:30,719 --> 01:39:33,199 Би трябвало да го знаеш. 937 01:39:37,039 --> 01:39:40,839 Вие сте свободни да направите собствения си избор. 938 01:39:43,639 --> 01:39:45,719 Аз участвам. 939 01:39:54,359 --> 01:39:56,679 Ще дойда с теб, Торето. 940 01:39:59,199 --> 01:40:01,999 Поне докато не убием това копеле. 941 01:40:10,079 --> 01:40:12,439 Какъв е планът, Дом? 942 01:40:12,559 --> 01:40:15,199 Вече не можем да се спотайваме. 943 01:40:16,119 --> 01:40:18,759 Няма да се спотайваме. 944 01:40:18,879 --> 01:40:22,199 Него го интересуват само парите му. 945 01:40:22,319 --> 01:40:27,199 Ако ги вземем, ще привлечем вниманието му. 946 01:40:43,239 --> 01:40:45,799 Виждате ли? 947 01:40:45,919 --> 01:40:48,719 Извиках всички полицаи на служба. 948 01:40:50,039 --> 01:40:52,799 Защитени сме. 949 01:40:52,919 --> 01:40:54,919 Всеки вход е покрит от въоръжен екип. 950 01:40:55,039 --> 01:40:58,199 И Господ да беше, нямаше да може да се добере до парите ви. 951 01:40:58,319 --> 01:41:02,679 Не от Господ се притеснявам. 952 01:41:12,639 --> 01:41:14,799 Готова ли си? 953 01:41:15,839 --> 01:41:17,919 Готова съм. 954 01:42:14,799 --> 01:42:17,759 Какво става? - Взимат сейфа! 955 01:42:17,879 --> 01:42:20,039 Какво? - Касата! 956 01:42:29,039 --> 01:42:32,359 След мен! Бързо! 957 01:42:36,679 --> 01:42:38,919 Направете път! 958 01:42:48,279 --> 01:42:50,319 Не мърдай! 959 01:42:50,439 --> 01:42:52,519 Стой долу. 960 01:43:21,759 --> 01:43:23,119 Казвай, Миа! 961 01:43:23,239 --> 01:43:25,839 Карайте направо до втората пресечка. 962 01:43:25,959 --> 01:43:28,279 Завийте надясно. - Разбрано. 963 01:43:50,079 --> 01:43:52,439 Планът сработи. 964 01:43:52,559 --> 01:43:56,639 Всички корумпирани ченгета са по петите ви. Движете се бързо. 965 01:43:56,759 --> 01:43:58,199 Кой е най-добрият маршрут? 966 01:43:58,319 --> 01:44:01,119 Продължете направо още 800 метра по Руа Фонсека 967 01:44:01,239 --> 01:44:03,599 и завийте наляво. 968 01:44:06,759 --> 01:44:08,959 Така няма да стане. 969 01:44:10,039 --> 01:44:14,079 Шипове, Дом. Пуснаха шипове! - Завиваме надясно! 970 01:44:14,999 --> 01:44:18,952 Прекалено тясно е! Няма да минем. - Нямаме друг избор. Сега! 971 01:44:37,559 --> 01:44:39,679 Мамка му! 972 01:44:45,159 --> 01:44:46,599 Майко мила! 973 01:44:46,719 --> 01:44:50,739 Момчета, чувам ги да си говорят. Току-що банка ли разрушихте? 974 01:44:58,719 --> 01:45:01,039 Две коли пред нас! 975 01:45:01,959 --> 01:45:05,279 Вляво ще се покаже една алея. - Да, виждам я. 976 01:45:58,679 --> 01:46:00,719 Малко копеленце! 977 01:46:23,399 --> 01:46:26,319 Добра работа, Дом. Тук правим десен. 978 01:46:32,479 --> 01:46:37,519 Момчета, от юг ви идва голяма група. Веднага трябва да направите нещо! 979 01:46:39,359 --> 01:46:41,519 Отвори завоя. 980 01:47:13,359 --> 01:47:15,359 Да! 981 01:48:28,039 --> 01:48:31,559 Отляво ви е чисто. - Добър ден, полицай! 982 01:48:33,239 --> 01:48:35,919 Документи за проверка, моля! 983 01:48:41,879 --> 01:48:44,719 Да! Това е занимание за възрастни! 984 01:48:44,839 --> 01:48:47,599 Отдясно няма коли. - О, Боже. 985 01:48:54,359 --> 01:48:56,879 Благодаря. - Пак заповядай. 986 01:48:56,999 --> 01:48:58,579 Ще се видим от другата страна. 987 01:48:58,699 --> 01:49:01,159 Току-що си издействахте 10-секунден прозорец. 988 01:49:01,279 --> 01:49:03,319 Възползвайте се! 989 01:49:08,999 --> 01:49:11,319 Зизи, след тях. 990 01:49:37,759 --> 01:49:40,239 Няма как да ни избягат на моста. 991 01:49:41,639 --> 01:49:43,799 Мамка му. 992 01:49:49,599 --> 01:49:51,839 Няма къде да бягат. 993 01:49:53,159 --> 01:49:55,839 Не! Прекалено много са. 994 01:49:55,959 --> 01:49:58,599 Прекалено много са. Няма да успеем. 995 01:50:01,639 --> 01:50:04,999 Прав си, няма да успеем. Но ти ще успееш. 996 01:50:05,119 --> 01:50:08,879 Какви ги говориш? - Оставете сейфа и се махайте оттам. 997 01:50:08,999 --> 01:50:10,599 Вече си баща, Брайън. 998 01:50:10,719 --> 01:50:13,479 Няма да те оставя. Придържай се към плана! 999 01:50:13,599 --> 01:50:16,999 Това беше планът. "Грижи се за Миа." 1000 01:50:17,119 --> 01:50:19,519 Дом, искам да ме изслушаш. Става ли? 1001 01:50:19,639 --> 01:50:22,079 Можете да се освободите. 1002 01:50:37,879 --> 01:50:39,999 Ей, какво прави той? 1003 01:50:43,719 --> 01:50:45,839 Хванахме го! 1004 01:51:01,679 --> 01:51:03,839 Затворете моста! 1005 01:51:37,199 --> 01:51:39,319 Направи нещо, задник! 1006 01:51:50,639 --> 01:51:52,799 Убий го, по дяволите! 1007 01:52:03,159 --> 01:52:05,359 Убий го веднага! 1008 01:53:16,279 --> 01:53:19,119 Казах ти да продължиш. 1009 01:53:20,959 --> 01:53:23,399 Да, трябваше да взема решение. 1010 01:53:40,719 --> 01:53:42,799 Помогни ми. 1011 01:53:44,519 --> 01:53:46,759 Това е за екипа ми, копеле. 1012 01:53:50,679 --> 01:53:54,519 Голяма бъркотия. - Така си е. 1013 01:53:56,279 --> 01:53:58,279 Знаете, че не мога да ви оставя на мира. 1014 01:53:58,399 --> 01:54:00,719 Не съм устроен така. 1015 01:54:02,439 --> 01:54:06,639 Реших обаче, че си заслужихте 24-часова преднина. 1016 01:54:06,759 --> 01:54:11,159 Парите остават. Ако бях на ваше място, щях да се възползвам от преднината. 1017 01:54:11,279 --> 01:54:14,319 Помирете се с демоните си. 1018 01:54:18,839 --> 01:54:23,519 Защото стане ли утре, почвам да ви търся. 1019 01:54:35,239 --> 01:54:38,759 Торето! Ще се видим скоро. 1020 01:54:41,519 --> 01:54:43,879 Не, няма. 1021 01:55:24,919 --> 01:55:28,799 Благодаря, момчета. - Ще се видим от другата страна. 1022 01:55:32,439 --> 01:55:34,839 Току-що си издействахте 10-секунден прозорец. 1023 01:55:34,959 --> 01:55:37,119 Възползвайте се! 1024 01:56:18,719 --> 01:56:22,359 Хайде, бебчо. Не бъди лош. 1025 01:56:24,759 --> 01:56:26,879 Хайде. 1026 01:57:37,279 --> 01:57:40,919 За Роза и Нико. Ще се видим скоро. От чичо Дом 1027 01:57:47,799 --> 01:57:51,359 МОНАКО 1028 01:57:53,159 --> 01:57:55,359 Сигурен ли си? 1029 01:57:56,799 --> 01:57:58,879 Знаеш, че съм. 1030 01:58:00,239 --> 01:58:02,599 Не е нужно да го правиш. 1031 01:58:02,719 --> 01:58:05,039 Остави ме на мира. 1032 01:58:05,159 --> 01:58:07,239 Брато, не искам да бъда негативен, но казината 1033 01:58:07,359 --> 01:58:10,119 са направени така, че да ни вземат парите. 1034 01:58:10,239 --> 01:58:14,079 Като спечеля, ще ти купя доживотен запас от антидепресанти. 1035 01:58:14,199 --> 01:58:17,199 Не слагай 10 милиона на червено! 1036 01:58:17,319 --> 01:58:19,919 Стига вече. - Сложи ги на черно. 1037 01:58:21,639 --> 01:58:23,799 Край на залозите. 1038 01:58:33,399 --> 01:58:37,719 АВТОСЕРВИЗ ПРИ ТЕЖ 1039 01:58:48,919 --> 01:58:51,239 Насам, скъпа моя. 1040 01:58:53,519 --> 01:58:55,799 Стой тук, веднага се връщам. 1041 01:58:57,199 --> 01:58:59,159 Е, това ли е мечтата ти? 1042 01:58:59,279 --> 01:59:01,999 Достатъчно ми е, брато. Предполагам, това там е твоята. 1043 01:59:02,119 --> 01:59:04,839 Абсолютно. Как е? - Какво става с теб? 1044 01:59:04,959 --> 01:59:06,559 Добре ли си? - Да, да. 1045 01:59:06,679 --> 01:59:10,919 Знаеш ли кое е интересното? Че на света има само четири такива коли. 1046 01:59:11,039 --> 01:59:13,879 Да, а аз имам единствената в западното полукълбо. 1047 01:59:13,999 --> 01:59:18,999 Направих оферта на шейх в Абу Даби, на която не можеше да откаже. 1048 01:59:19,119 --> 01:59:21,079 Хубава мадама си довел. 1049 01:59:21,199 --> 01:59:24,479 Абсолютно. Какво се случва? 1050 01:59:25,119 --> 01:59:27,479 Трябва да тръгваме, брато. Да го направим. 1051 01:59:27,599 --> 01:59:31,679 Добре, аз ще карам. - Това ли? Стига, няма начин. 1052 01:59:31,799 --> 01:59:35,679 Не, не. Не това. Онова. 1053 01:59:41,799 --> 01:59:43,879 Ти сериозно ли? 1054 01:59:43,999 --> 01:59:46,079 Човече, пълна лудница! 1055 01:59:46,199 --> 01:59:50,879 Да, това означава, че има две в западното полукълбо. 1056 01:59:50,999 --> 01:59:53,799 Какво имаш да кажеш сега, всезнайко? 1057 01:59:53,919 --> 01:59:57,199 Знаеш ли какво? На небосклона има място и за двама ни. 1058 01:59:57,319 --> 02:00:00,119 Обличай се, имаме работа! 1059 02:00:02,439 --> 02:00:04,519 БЕРЛИН 1060 02:00:12,279 --> 02:00:15,319 А сега накъде? - Не знам. 1061 02:00:15,439 --> 02:00:17,719 Не съм бил в Мадрид. 1062 02:00:17,839 --> 02:00:20,599 Мислех, че искаш да отидеш в Токио. 1063 02:00:20,719 --> 02:00:24,799 И до там ще стигнем, след време. 1064 02:01:13,159 --> 02:01:15,559 О, Господи. 1065 02:01:23,879 --> 02:01:26,079 Приятна изненада. 1066 02:01:29,359 --> 02:01:31,439 Яко, нали? 1067 02:01:39,079 --> 02:01:42,519 Не съм виждал сестра си по-щастлива. 1068 02:01:43,239 --> 02:01:45,639 Това е, защото е свободна. 1069 02:01:58,719 --> 02:02:01,319 Знаеш ли, искам още един рунд. 1070 02:02:04,719 --> 02:02:06,959 Така ли? 1071 02:02:07,559 --> 02:02:09,239 Да. 1072 02:02:09,359 --> 02:02:11,119 Без залози, без други хора. 1073 02:02:11,239 --> 02:02:13,879 Само ние двамата, веднъж завинаги. 1074 02:02:20,719 --> 02:02:23,279 Ще се справиш ли с разочарованието? 1075 02:02:23,399 --> 02:02:25,439 А ти? 1076 02:02:26,919 --> 02:02:29,079 Добре, О'Конър. 1077 02:02:29,199 --> 02:02:31,599 Да видим какво можеш. 1078 02:04:39,799 --> 02:04:44,279 ВАШИНГТОН 1079 02:04:58,679 --> 02:05:00,959 Трябва да видиш нещо. 1080 02:05:04,519 --> 02:05:06,519 Берлин, 3 ч. тази сутрин. 1081 02:05:06,639 --> 02:05:09,639 Група шофьори са отвлекли военен конвой. 1082 02:05:09,759 --> 02:05:12,599 Торето? - Не. 1083 02:05:12,719 --> 02:05:17,039 Не ме интересува. - Напротив. Погледни по-внимателно. 1084 02:05:27,999 --> 02:05:30,439 Вярваш ли в духове? 1085 02:05:34,999 --> 02:05:37,959 АВТОМОБИЛНИТЕ СЦЕНИ В ТОЗИ ФИЛМ СА ОПАСНИ 1086 02:05:38,079 --> 02:05:40,959 ВСИЧКИ КАСКАДИ СА ИЗПЪЛНЕНИ В КОНТРОЛИРАНА ОБСТАНОВКА 1087 02:05:41,079 --> 02:05:44,039 ОТ ПРОФЕСИОНАЛНИ ЕКИПИ НА ЗАТВОРЕНИ ПЪТИЩА 1088 02:05:44,159 --> 02:05:47,479 НЕ ОПИТВАЙТЕ ДА ПРЕСЪЗДАВАТЕ СЦЕНИ ОТ ФИЛМА