1
00:00:35,359 --> 00:00:37,639
Доминик Торето.
2
00:00:38,079 --> 00:00:41,999
Осъждам ви да излежите
25 години до живот
3
00:00:42,119 --> 00:00:45,879
в затвора с максимална
сигурност Ломпок,
4
00:00:45,999 --> 00:00:49,719
без възможност за по-ранно
освобождаване.
5
00:01:54,959 --> 00:02:00,039
БЪРЗИ И ЯРОСТНИ 5:
УДАР В РИО
6
00:02:03,479 --> 00:02:08,119
Ето какво знаем до момента - това са
последиците от дръзкото бягство.
7
00:02:08,239 --> 00:02:10,359
26 опасни затворници
са били премествани...
8
00:02:10,479 --> 00:02:12,959
Всички са били намерени след
случилото се посред бял ден
9
00:02:13,079 --> 00:02:14,919
освен един, Доминик Торето.
10
00:02:15,039 --> 00:02:16,599
Полицията разкри
самоличността на човека,
11
00:02:16,719 --> 00:02:18,319
заподозрян в организацията
на бягството,
12
00:02:18,439 --> 00:02:21,199
което по чудо не остави
жертви този следобед.
13
00:02:21,319 --> 00:02:24,119
Това е бившият федерален агент,
Брайън О'Конър.
14
00:02:24,239 --> 00:02:27,199
Издирването на тримата бегълци
ще започне тази вечер.
15
00:02:27,319 --> 00:02:30,039
Множество федерални агенции
обединиха сили,
16
00:02:30,159 --> 00:02:31,719
за да намерят Доминик Торето
17
00:02:31,839 --> 00:02:35,239
и неговите съучастници -
Брайън О'Конър и Миа Торето.
18
00:02:35,359 --> 00:02:37,919
Въпреки че цялата страна
е по петите им,
19
00:02:38,039 --> 00:02:42,519
никой няма представя къде се
намират О'Конър и Торето.
20
00:03:58,159 --> 00:04:00,159
Това трябва да е, нали?
21
00:04:23,999 --> 00:04:25,999
Да се махаме оттук.
22
00:04:26,199 --> 00:04:27,599
Спокойно, приятели.
23
00:04:27,719 --> 00:04:29,719
Тя е с мен.
24
00:04:31,519 --> 00:04:34,799
Миа.
- Винс.
25
00:04:39,559 --> 00:04:41,559
Бъстър.
26
00:04:42,519 --> 00:04:44,519
Елате.
27
00:04:45,639 --> 00:04:48,159
Дом тук ли е?
- Не.
28
00:04:48,319 --> 00:04:49,999
Кога го чу за последно?
29
00:04:50,119 --> 00:04:53,159
Преди две седмици.
Беше някъде в Еквадор.
30
00:04:55,559 --> 00:04:57,759
Какво е чувството?
- Кое?
31
00:04:59,279 --> 00:05:01,759
Да бъдеш от другата
страна на закона?
32
00:05:03,919 --> 00:05:06,279
Ще се появи.
- Да.
33
00:05:19,279 --> 00:05:21,079
Време е за лягане.
34
00:05:21,199 --> 00:05:22,719
Може ли аз да го занеса?
35
00:05:22,839 --> 00:05:25,879
Разбира се.
36
00:05:27,559 --> 00:05:29,559
Лека нощ.
37
00:05:47,159 --> 00:05:49,159
Извини ме, съжалявам.
38
00:05:54,599 --> 00:05:56,599
Защо Рио, Винс?
39
00:05:58,759 --> 00:06:02,719
Имаш предвид, след като
прецака всичко в Ел Ей?
40
00:06:05,039 --> 00:06:07,879
Затъвах прогресивно
в Южна Америка
41
00:06:08,039 --> 00:06:11,159
сблъсквайки се с всевъзможни
гадости по пътя надолу.
42
00:06:11,279 --> 00:06:14,719
И щях да продължа,
ако не беше Роза.
43
00:06:31,959 --> 00:06:33,959
Той знае ли?
44
00:06:45,679 --> 00:06:47,879
Слушай...
45
00:06:48,039 --> 00:06:50,439
Изникна работа.
46
00:06:50,599 --> 00:06:52,439
Щеше ми се Дом да е тук,
47
00:06:52,559 --> 00:06:56,119
но обирът е достатъчно чист,
че да успеем и без него.
48
00:06:56,639 --> 00:07:01,519
Добър удар е. Две коли от
висок клас, лесни мишени.
49
00:07:02,319 --> 00:07:05,359
Познавам един тип, който
събира екип, за да ги свие.
50
00:07:05,479 --> 00:07:07,559
Трябват ни само още
няколко желаещи.
51
00:07:07,679 --> 00:07:09,559
Не знам.
52
00:07:09,679 --> 00:07:12,199
Чуй ме, нещата тук стоят така,
53
00:07:12,359 --> 00:07:15,279
че можем да ги продадем бързо
и то за много пари.
54
00:07:15,399 --> 00:07:17,399
Лесни пари.
55
00:07:17,559 --> 00:07:20,359
А така, като гледам,
56
00:07:20,559 --> 00:07:24,039
и на двамата ще
ви дойдат добре.
57
00:08:03,839 --> 00:08:06,799
Какво четеш?
- Пътеводител.
58
00:08:07,319 --> 00:08:09,319
Така ли?
59
00:08:12,279 --> 00:08:14,279
Токио.
60
00:08:15,279 --> 00:08:17,279
Москва.
61
00:08:19,759 --> 00:08:21,119
Гоа.
62
00:08:21,239 --> 00:08:23,450
Знаеш ли какво е
общото между тях?
63
00:08:25,039 --> 00:08:27,039
Няма да ни екстрадират.
64
00:08:41,079 --> 00:08:43,079
Започваме.
65
00:08:59,279 --> 00:09:01,279
Извинявай, приятел.
66
00:09:15,679 --> 00:09:17,679
Готово.
67
00:09:40,519 --> 00:09:42,239
Намерихме ги.
68
00:09:42,359 --> 00:09:44,359
В предпоследния вагон са.
69
00:09:54,419 --> 00:09:55,959
Какво има?
70
00:09:56,079 --> 00:09:59,799
Това са полицейски номера.
Били са конфискувани.
71
00:10:41,399 --> 00:10:43,319
Виж ти кой се появи.
72
00:10:43,439 --> 00:10:46,199
Господи, радвам се, че си добре.
73
00:10:49,219 --> 00:10:50,759
Казах ти да се покриваш.
74
00:10:50,879 --> 00:10:53,479
Карам я на изпарения. Трябваше
да взема някакво решение.
75
00:10:53,599 --> 00:10:56,879
Ей, стига приказки!
Имаме само две минути.
76
00:10:57,359 --> 00:10:59,359
Да започваме, Винс.
77
00:11:01,239 --> 00:11:03,239
Аз ще взема GT40.
78
00:11:39,719 --> 00:11:41,719
Първо дамите.
79
00:11:50,599 --> 00:11:52,919
Тази кола отива повече на мен.
80
00:12:00,439 --> 00:12:02,439
До скоро, скъпа.
81
00:12:08,999 --> 00:12:10,679
Нищо... отиваме на същото място.
82
00:12:10,799 --> 00:12:12,799
Там ще вземем колата.
83
00:12:17,719 --> 00:12:20,559
Промяна в плановете.
Изчакай сигнала ми.
84
00:12:24,319 --> 00:12:26,319
Давай!
85
00:12:42,479 --> 00:12:46,199
Къде отива?
86
00:12:54,199 --> 00:12:57,679
Крадат ни! Каквото и да става,
не спирай влака!
87
00:12:58,799 --> 00:13:00,799
След момичето!
88
00:13:00,999 --> 00:13:02,999
Бързо!
89
00:13:31,679 --> 00:13:34,239
Карта за достъп!
Вземи картата!
90
00:14:47,079 --> 00:14:49,079
Мамка му.
91
00:15:12,959 --> 00:15:15,119
Мост! Пред нас има мост!
92
00:15:30,319 --> 00:15:33,839
Багажното е чисто.
- Имаме обезвреден нападател.
93
00:15:38,399 --> 00:15:40,399
Не мърдай!
94
00:16:39,799 --> 00:16:41,799
О, мамка му
95
00:17:11,839 --> 00:17:13,849
Трябваше да вземеш решение, а?
96
00:17:14,359 --> 00:17:16,559
Слабо решение, О'Конър.
97
00:17:16,919 --> 00:17:18,919
Много слабо.
98
00:17:38,639 --> 00:17:41,520
Двамата забъркахте големи
неприятности днес.
99
00:17:42,559 --> 00:17:44,569
Трима от моите хора са мъртви.
100
00:17:44,799 --> 00:17:47,319
Още трима агенти заедно с тях.
101
00:17:47,519 --> 00:17:52,199
Разбира се, това е бизнес...
и понякога нещата се объркват.
102
00:17:53,399 --> 00:17:55,599
Мен ме интересува само колата.
103
00:17:55,759 --> 00:17:57,999
Кажете ми къде е
и ще ви пусна.
104
00:18:00,759 --> 00:18:03,707
Нещо ми подсказва,
че говориш пълни глупости.
105
00:18:04,999 --> 00:18:08,359
Не знам как работите
по вашия край на света,
106
00:18:08,519 --> 00:18:13,159
но тук, в Рио, ми харесва, когато
знам срещу какво се изправям.
107
00:18:13,319 --> 00:18:14,759
Забавно.
108
00:18:14,879 --> 00:18:17,399
Защото и при мен е така.
109
00:18:19,399 --> 00:18:21,399
Знаеш ли...
110
00:18:23,239 --> 00:18:25,879
Чувам, че сестра ти
е много красива.
111
00:18:27,999 --> 00:18:30,639
Където и да се крие
112
00:18:31,159 --> 00:18:33,159
ще я намеря.
113
00:19:16,919 --> 00:19:23,519
Американски бегълци убиха трима
федерални агенти по време на обир.
114
00:19:23,679 --> 00:19:26,559
Полицията предупреждава, че са
въоръжени и изключително опасни.
115
00:19:26,679 --> 00:19:31,369
Всеки, който разполага с информация,
да се свърже незабавно с властите.
116
00:19:40,719 --> 00:19:42,719
Миа?
117
00:19:46,879 --> 00:19:50,159
Добре ли си?
- Да, а ти?
118
00:19:59,479 --> 00:20:01,479
О, да.
119
00:20:02,479 --> 00:20:04,479
Характерно за Торето.
120
00:20:05,959 --> 00:20:08,879
Къде е Винс?
- Това е добър въпрос.
121
00:20:10,359 --> 00:20:13,199
Ще дойде.
- Момчета, дават ни по новините.
122
00:20:13,359 --> 00:20:16,519
Обвиняват ни за убийствата
на агентите от влака.
123
00:20:16,679 --> 00:20:19,719
Току-що се изкачихме на първо място
в списъка на търсените.
124
00:20:19,839 --> 00:20:22,879
Федералните ще трябва да покажат,
че с агентите им не бива шега
125
00:20:22,999 --> 00:20:25,479
и ще пратят най-добрите.
Трябва да изчезваме оттук.
126
00:20:25,599 --> 00:20:28,599
Едно нещо знаем със сигурност.
127
00:20:30,039 --> 00:20:32,039
Те искаха тази кола.
128
00:20:32,919 --> 00:20:34,559
Защото в нея има нещо.
129
00:20:34,679 --> 00:20:38,479
Ако намерим какво е, ще знаем
с какво си имаме работа.
130
00:20:55,679 --> 00:20:58,439
Добре, слушайте! По петите сме
на професионални бегълци.
131
00:20:58,559 --> 00:21:01,219
Обичат скоростта и
няма да се дадат лесно,
132
00:21:01,339 --> 00:21:02,839
така че се пригответе.
133
00:21:02,959 --> 00:21:05,879
Намираме ги, залавяме ги като екип,
прибираме ги обратно тук.
134
00:21:05,999 --> 00:21:10,319
И, преди всичко, не им даваме
да се качват в коли.
135
00:21:10,519 --> 00:21:13,266
Имат 10 часа преднина.
Да тръгваме на лов.
136
00:21:16,559 --> 00:21:19,039
Агент Хобс! Началник на
полицията, Жоао Алмейда.
137
00:21:19,159 --> 00:21:21,039
Люк.
138
00:21:21,159 --> 00:21:23,839
Съжалявам да чуя за
загубата на хората ви.
139
00:21:23,959 --> 00:21:27,599
Нужно ли е всичко това за двама човека?
- Нека ти кажа нещо за тези двамата.
140
00:21:27,719 --> 00:21:30,199
Единият е бивш федерален, работил
под дълбоко прикритие пет години.
141
00:21:30,319 --> 00:21:32,119
Знае всеки ваш ход.
142
00:21:32,239 --> 00:21:35,279
Другият е професионален престъпник,
избягал два пъти от затвора
143
00:21:35,399 --> 00:21:37,919
прекарал половината си живот,
изплъзвайки се на хора като теб.
144
00:21:38,039 --> 00:21:40,839
Е, ако можем
да ви помогнем с нещо...
145
00:21:40,959 --> 00:21:42,959
Две неща.
Първо, имам нужда от преводач.
146
00:21:43,079 --> 00:21:46,439
Имаме такива в пиара.
- Елена Невес.
147
00:21:48,039 --> 00:21:49,959
Патрулиращ полицай?
- Чу ме.
148
00:21:50,079 --> 00:21:54,439
Но защо? Имаме по-опитни хора.
- Харесва ми усмивката й.
149
00:21:54,559 --> 00:21:56,879
Кое е второто нещо?
150
00:21:57,719 --> 00:22:00,439
Не ми се пречкайте.
151
00:22:10,759 --> 00:22:12,879
Брайън.
152
00:22:13,759 --> 00:22:17,599
Искам да ти кажа нещо.
- Дявол го взел.
153
00:22:17,719 --> 00:22:19,879
Каква бъркотия!
154
00:22:20,599 --> 00:22:22,839
Къде беше, човече?
155
00:22:25,039 --> 00:22:26,879
По-полека с тона.
156
00:22:26,999 --> 00:22:31,399
Ти по-добре отговори на въпроса.
- Престанете! И двамата.
157
00:22:33,839 --> 00:22:35,999
Къде беше, Винс?
158
00:22:36,119 --> 00:22:38,999
Търсят ви из цялото гето.
159
00:22:39,119 --> 00:22:41,759
Не можех да си тръгна,
без да ги доведа тук.
160
00:22:41,879 --> 00:22:44,759
Трябваше да ги изчакам.
- Това са пълни глупости.
161
00:22:44,879 --> 00:22:46,879
Ти предложи удара,
а това бяха твои хора!
162
00:22:46,999 --> 00:22:48,559
Стига, О'Конър!
163
00:22:48,679 --> 00:22:53,199
Щом казва, че не го е направил,
значи е така. Върви да се успокоиш.
164
00:23:06,759 --> 00:23:10,559
С удоволствие бих разширил
дейността си във вашите страни
165
00:23:10,679 --> 00:23:15,399
но, ако трябва да бъда честен,
методите ви са прекалено силови.
166
00:23:15,519 --> 00:23:17,839
Нека ви разкажа
една истинска история.
167
00:23:17,959 --> 00:23:22,239
Преди 500 години португалците
и испанците дошли тук
168
00:23:22,359 --> 00:23:26,919
опитвайки се да вземат земята
от местното население.
169
00:23:28,039 --> 00:23:32,799
Испанците гърмели с пушките,
опитвали се да покажат кой е шефът.
170
00:23:34,839 --> 00:23:38,279
Местните избили испанците до крак.
171
00:23:40,039 --> 00:23:44,159
Аз лично предпочитам
метода на португалците.
172
00:23:45,639 --> 00:23:50,359
Те дошли с подаръци.
Огледала, ножици, дрънкулки.
173
00:23:50,479 --> 00:23:54,079
Неща, които местните
не можели да си набавят сами,
174
00:23:54,199 --> 00:23:58,559
но за да ги получат, трябвало
да работят за португалците.
175
00:23:58,679 --> 00:24:02,759
Ето защо днес всички бразилци
говорят на португалски.
176
00:24:02,879 --> 00:24:06,599
Ако контролираш хората с насилие,
177
00:24:07,479 --> 00:24:11,439
те все някога ще отвърнат,
защото нямат какво да губят.
178
00:24:11,559 --> 00:24:13,599
Точно там е ключът.
179
00:24:13,719 --> 00:24:18,359
Отивам по гетата и им давам нещо,
което не искат да изгубят.
180
00:24:18,479 --> 00:24:22,599
Електричество, течаща вода...
училища за децата им.
181
00:24:24,119 --> 00:24:26,999
И заради вкуса
на този по-добър живот
182
00:24:28,559 --> 00:24:30,839
аз ги притежавам.
183
00:24:31,799 --> 00:24:33,999
Господа.
184
00:24:37,039 --> 00:24:39,279
Извинявам се за прекъсването.
185
00:24:39,399 --> 00:24:44,679
Г-н Рейес, може ли
да говоря с вас? Намерихме ги.
186
00:24:45,679 --> 00:24:47,959
Извинете ме, господа.
187
00:25:02,919 --> 00:25:05,719
Почти ми се ще
да не го бях виждал.
188
00:25:08,399 --> 00:25:12,439
Почти.
- Чакай, Дом.
189
00:25:13,079 --> 00:25:16,399
Миа беше на този влак. Сестра ми!
190
00:25:17,119 --> 00:25:19,599
Не знаех. Не бих направил нещо,
с което да я нараня.
191
00:25:19,719 --> 00:25:22,399
Ти уговори работата!
192
00:25:22,519 --> 00:25:25,119
Мислех, че става въпрос за колите.
193
00:25:25,239 --> 00:25:28,519
Не знаех. А те искат само чипа.
194
00:25:30,519 --> 00:25:32,759
По дяволите!
195
00:25:32,879 --> 00:25:34,519
Трябваше да си кажеш.
196
00:25:34,639 --> 00:25:38,239
Какво става тук?
- Нищо.
197
00:25:38,359 --> 00:25:41,959
Моля те, Дом, нека взема чипа.
Мога да им го занеса.
198
00:25:42,079 --> 00:25:44,999
Те ще го дадат на Рейес
и всичко ще е наред.
199
00:25:45,119 --> 00:25:47,199
Махай се.
200
00:25:49,359 --> 00:25:52,519
Какво?
- Изчезвай!
201
00:25:59,759 --> 00:26:02,239
Никога не ме слушаш.
202
00:26:02,359 --> 00:26:06,999
Нито когато ти казах,
че той е ченге, нито сега.
203
00:26:07,119 --> 00:26:11,359
Нямаш ми доверие
и виж докъде ни докара това.
204
00:26:11,479 --> 00:26:13,639
Погледни семейството ни.
205
00:26:13,759 --> 00:26:19,199
Не мога да се върна в Щатите!
Сестра ти е затънала в този живот!
206
00:26:19,319 --> 00:26:21,759
Къде е Лети, Дом?
207
00:26:22,919 --> 00:26:25,119
Къде е Лети?
208
00:26:48,319 --> 00:26:49,879
Плазмена резачка.
209
00:26:49,999 --> 00:26:55,039
Искам списък на местата в радиус от
80 км, където продават газови бутилки.
210
00:26:55,159 --> 00:26:57,839
Подай ми митническата декларация.
211
00:27:03,839 --> 00:27:06,079
Полицай Невес. Очаквах те.
212
00:27:06,199 --> 00:27:08,519
Търсели сте лично мен?
- Така е.
213
00:27:08,639 --> 00:27:11,079
Може ли да попитам защо?
214
00:27:11,199 --> 00:27:14,119
Усмивката ми
не е чак толкова хубава.
215
00:27:16,199 --> 00:27:18,759
Съпругът ти е бил полицай,
убит в този квартал.
216
00:27:18,879 --> 00:27:22,399
6 месеца по-късно си се присъединила
към службите. Мотивирана си.
217
00:27:22,519 --> 00:27:25,919
И сигурно си единственият човек в Рио,
който не може да бъде подкупен.
218
00:27:26,039 --> 00:27:28,199
Прав ли съм?
219
00:27:28,719 --> 00:27:30,839
Да.
- Разбира се, че съм.
220
00:27:30,959 --> 00:27:33,839
Добри новини и лоши новини.
- Знаеш, че обичам първо десерта.
221
00:27:33,959 --> 00:27:35,839
Върнах се по релсите, както нареди.
222
00:27:35,959 --> 00:27:38,239
Намерих двете места,
на които са разтоварили колите.
223
00:27:38,359 --> 00:27:42,419
Едните следи водят на запад
до главния път, където изчезват.
224
00:27:42,539 --> 00:27:44,119
Но другите водят на изток.
225
00:27:44,239 --> 00:27:46,719
Междуосието е 272 см,
гумите са широки 22 см.
226
00:27:46,839 --> 00:27:49,039
GT40 липсва от списъка.
227
00:27:49,159 --> 00:27:50,919
Проследих дирята
на няколко километра.
228
00:27:51,039 --> 00:27:53,959
Лесна работа. На този терен
няма как да не оставиш следи.
229
00:27:54,079 --> 00:27:55,599
Дай ми зеленчуците.
230
00:27:55,719 --> 00:27:59,959
Има участък, в който настилката е
твърда и там изгубихме следата.
231
00:28:00,079 --> 00:28:01,959
Не е задължително.
232
00:28:02,079 --> 00:28:05,079
Този път се изкачва
по хълма към гетото.
233
00:28:05,199 --> 00:28:07,479
Преди няколко години
бе наводнен от буря.
234
00:28:07,599 --> 00:28:10,239
Целият е в кал на километър-два
от мястото, на което си бил.
235
00:28:10,359 --> 00:28:13,239
Ако са се запътили натам,
ще намерим следите им там.
236
00:28:13,359 --> 00:28:15,559
Дошла си подготвена.
237
00:28:15,679 --> 00:28:17,879
Мотивирана съм.
238
00:28:17,999 --> 00:28:21,679
Добре тогава.
Да си намерим кола.
239
00:28:52,279 --> 00:28:56,319
Какво мислиш?
- Чипът е изработен по поръчка.
240
00:28:56,439 --> 00:28:59,519
Погледни всичките менюта
за вкарване на данни.
241
00:28:59,639 --> 00:29:01,879
Да проверим това.
242
00:29:06,159 --> 00:29:07,519
Погледнете.
243
00:29:07,639 --> 00:29:10,039
Същата сграда, същата поръчка
всяка седмица.
244
00:29:10,159 --> 00:29:12,599
Това е график на доставки.
245
00:29:33,159 --> 00:29:35,399
Какво е това?
246
00:29:35,519 --> 00:29:39,559
Наркотици?
- Не, това са пари.
247
00:29:39,679 --> 00:29:43,479
Повечето големи играчи си претеглят
парите, за да не ги броят всеки път.
248
00:29:43,599 --> 00:29:47,559
Това са 49 килограма.
49 кила са милион в двайсетачки.
249
00:29:47,679 --> 00:29:50,319
Значи всяка доставка е
от по 10 милиона долара?
250
00:29:50,439 --> 00:29:52,439
Да.
251
00:30:14,319 --> 00:30:16,599
Така си и мислех.
252
00:30:18,559 --> 00:30:20,239
Какво прави това?
253
00:30:20,359 --> 00:30:22,919
Повече от 100 милиона в хранилища?
254
00:30:23,039 --> 00:30:25,439
Така ги държи скрити.
255
00:30:27,559 --> 00:30:30,119
Сигурно е, че Рейес
си го иска обратно.
256
00:30:30,239 --> 00:30:33,359
Цялата му мрежа е тук, в този чип.
257
00:30:56,439 --> 00:30:59,479
Уилкс, Фуско, през средата.
Мак, Чато, заобиколете от север.
258
00:30:59,599 --> 00:31:02,359
А аз?
- Стой тук.
259
00:31:11,999 --> 00:31:15,119
Натам! Другите двама
прескочиха стената!
260
00:31:58,479 --> 00:32:00,639
Тичай, хайде!
261
00:32:56,479 --> 00:32:59,559
Полиция! На земята.
262
00:33:00,319 --> 00:33:03,119
Хванах Торето.
Четири пресечки на север...
263
00:33:11,519 --> 00:33:13,919
Те вече знаят коя си.
264
00:33:46,079 --> 00:33:48,239
Хайде.
265
00:34:22,719 --> 00:34:25,079
Чисто ли е?
- Чисто е!
266
00:34:38,399 --> 00:34:39,859
Добре ли си?
267
00:34:39,979 --> 00:34:43,479
Да. Благодаря.
268
00:35:18,319 --> 00:35:21,199
Сега ще ни търсят тримата заедно.
269
00:35:21,319 --> 00:35:23,919
Трябва да се разделим.
270
00:35:24,039 --> 00:35:26,839
Ти и Миа тръгнете на юг,
аз ще ги отведа в друга посока.
271
00:35:26,959 --> 00:35:30,199
Не.
- Дом е прав.
272
00:35:30,319 --> 00:35:33,399
Сега извадихме късмет. Какво ще стане
следващия път? Трябва да се разделим.
273
00:35:33,519 --> 00:35:35,759
Бременна съм.
274
00:35:39,359 --> 00:35:41,799
Веднъж изгубих семейството си.
275
00:35:42,999 --> 00:35:45,879
Няма да позволя да се случи отново.
276
00:35:45,999 --> 00:35:48,359
Шегуваш ли се?
- Не.
277
00:35:53,479 --> 00:35:56,039
Никъде няма да ходя, чуваш ли?
278
00:35:58,479 --> 00:36:00,399
Дом?
279
00:36:00,519 --> 00:36:02,959
Обещай ми, че ще стоим заедно.
280
00:36:10,359 --> 00:36:12,599
Обещавам.
281
00:36:16,839 --> 00:36:19,399
Семейството ни стана по-голямо.
282
00:36:37,399 --> 00:36:41,439
Нещо не ми се връзва.
Торето и О'Конър.
283
00:36:41,559 --> 00:36:46,239
Остават, когато трябва да бягат,
крадат газ и я раздават?
284
00:36:46,359 --> 00:36:49,119
Сега убиват федерални агенти?
285
00:36:49,239 --> 00:36:52,559
Няма смисъл.
- Ето какво има смисъл.
286
00:36:57,239 --> 00:37:00,279
Тези хора са имена в списък.
Появяват се, а ние ги залавяме.
287
00:37:00,399 --> 00:37:02,839
Ни повече, ни по-малко.
288
00:37:02,959 --> 00:37:06,439
Уилкс, намерихме ли нещо?
- Доклад на съдебните лекари.
289
00:37:06,559 --> 00:37:09,479
Следи от обувки. Коса и влакна.
Отпечатъците са навсякъде по колата.
290
00:37:09,599 --> 00:37:10,959
Нещо друго?
291
00:37:11,079 --> 00:37:12,999
Да, намерихме собственика
по регистрационния номер.
292
00:37:13,119 --> 00:37:17,119
Имаше няколко посреднически компании,
но накрая я проследихме до корпорация,
293
00:37:17,239 --> 00:37:20,159
притежавана от тукашен инвеститор
на име Хернан Рейес.
294
00:37:20,279 --> 00:37:22,119
Инвеститор?
295
00:37:22,239 --> 00:37:25,519
Ако има нещо незаконно,
случващо се в Рио, Рейес участва.
296
00:37:25,639 --> 00:37:27,199
Добре, значи и ние.
297
00:37:27,319 --> 00:37:29,439
Ако ще ни послужида ги хванем,
го проучете.
298
00:37:29,559 --> 00:37:33,199
Чато, на покрива. Искам да наблюдаваш,
ако някой реши да се върне за нещо.
299
00:37:33,319 --> 00:37:35,799
Мак, дай ми всичко за Рейес.
Пълен профил.
300
00:37:35,919 --> 00:37:38,039
Ако отиде до кенефа,
искам да знам колко пъти си го тръска.
301
00:37:38,159 --> 00:37:40,559
Готово, шефе.
- Уилкс, Фуско!
302
00:37:41,159 --> 00:37:43,519
Да сглобим тая бъркотия.
303
00:37:45,439 --> 00:37:48,359
Ще отнеме време.
- Тогава е по-добре да започвате.
304
00:37:48,479 --> 00:37:50,399
Имали са причина да я разглобят.
305
00:37:50,519 --> 00:37:53,279
Да я сглобим
и да видим какво липсва.
306
00:38:19,999 --> 00:38:23,319
Дом, какво помниш от баща си?
307
00:38:25,799 --> 00:38:27,999
Баща ми...
308
00:38:31,679 --> 00:38:33,879
Правеше...
309
00:38:34,559 --> 00:38:38,519
Правеше барбекю
всяка неделя след църква.
310
00:38:38,639 --> 00:38:40,999
За всички от квартала.
311
00:38:41,879 --> 00:38:45,919
Ако не отидеш на църква,
за теб няма барбекю.
312
00:38:46,039 --> 00:38:49,959
Всеки ден беше в работилницата,
а всяка вечер
313
00:38:50,079 --> 00:38:55,239
беше на кухненската маса с Миа,
за да й помага с домашните.
314
00:38:56,399 --> 00:38:58,959
Дори когато тя си легнеше,
315
00:38:59,079 --> 00:39:02,119
той оставаше буден
още няколко часа,
316
00:39:02,239 --> 00:39:07,359
за да научи следващата глава
и да й помогне на следващия ден.
317
00:39:07,479 --> 00:39:12,039
Спомням си
всичко за баща ми. Всичко.
318
00:39:13,159 --> 00:39:16,639
Там е работата.
Аз не помня нищо за моя.
319
00:39:20,039 --> 00:39:23,839
Не го помня как крещи.
Не го помня как се усмихва.
320
00:39:25,399 --> 00:39:29,519
Ако трябва да бъда честен,
дори не си спомням как изглеждаше.
321
00:39:29,639 --> 00:39:32,159
Не го помня. Той просто...
322
00:39:33,799 --> 00:39:36,079
Той никога не беше там.
323
00:39:37,399 --> 00:39:39,959
Ти няма да бъдеш такъв, Брайън.
324
00:39:56,119 --> 00:39:58,679
Не можем да бягаме вечно, Дом.
325
00:39:59,959 --> 00:40:03,599
Трябва да престанем. И то веднага.
326
00:40:04,799 --> 00:40:06,999
Прав си.
327
00:40:17,759 --> 00:40:20,039
Ето как ще го направим.
328
00:40:23,599 --> 00:40:28,199
Ще използваме това.
Ще направим един последен удар.
329
00:40:28,319 --> 00:40:30,839
Ще вземем всички пари на Рейес.
330
00:40:30,959 --> 00:40:35,119
До стотинка... и ще изчезнем.
331
00:40:38,799 --> 00:40:41,079
Завинаги.
332
00:40:41,199 --> 00:40:44,879
Нови паспорти. Нов живот,
без да се озъртаме през рамо.
333
00:40:44,999 --> 00:40:47,759
Ще си купим свободата.
- Точно така.
334
00:40:47,879 --> 00:40:49,439
Нали осъзнаваш,
че ще си имаме работа
335
00:40:49,559 --> 00:40:53,879
с най-влиятелния човек в Рио?
- Да, осъзнавам.
336
00:40:53,999 --> 00:40:56,399
Значи ще ни трябва екип.
337
00:41:02,559 --> 00:41:04,919
Да обсъдим плана още веднъж.
От кого имаме нужда?
338
00:41:05,039 --> 00:41:07,799
Първо ще ни трябва хамелеон.
339
00:41:07,919 --> 00:41:12,159
Някой, който може да се слее
във всяка обстановка.
340
00:41:12,999 --> 00:41:15,519
Какво друго?
- Сладкодумец.
341
00:41:15,879 --> 00:41:18,719
Някой, който да може да се измъкне
от всяка ситуация с приказки.
342
00:41:18,839 --> 00:41:21,239
Разбрано.
343
00:41:21,359 --> 00:41:23,039
Ще има охранителна техника.
344
00:41:23,159 --> 00:41:25,719
Ще ни трябва някой, добър с тока.
345
00:41:27,159 --> 00:41:29,759
А към техниката
Рейес ще прибави и стени.
346
00:41:29,879 --> 00:41:33,039
Ще ни трябват хора,
които да ги пробият.
347
00:41:34,359 --> 00:41:37,559
Какво друго?
- Устройства и оръжия.
348
00:41:37,679 --> 00:41:40,199
Някой, който може да се бие.
349
00:41:41,159 --> 00:41:43,119
Някой, който да помага във всичко.
350
00:41:43,239 --> 00:41:46,879
Да, какво друго ни трябва?
- Най-важното
351
00:41:47,599 --> 00:41:50,719
ще ни трябват двама
прецизни шофьори.
352
00:41:50,839 --> 00:41:52,599
Които не се пречупват под напрежение.
353
00:41:52,719 --> 00:41:56,679
Които никога не губят.
- Знаеш, че имаме такива.
354
00:42:24,559 --> 00:42:26,839
А, не!
355
00:42:27,519 --> 00:42:30,159
Явно са се задоволили
с най-посредственото.
356
00:42:30,279 --> 00:42:32,599
Да, щом ти си тук.
357
00:42:34,439 --> 00:42:37,359
Кога ще върнеш колата
на Мартин Лутър Кинг?
358
00:42:37,479 --> 00:42:40,759
Веднага щом ти върнеш
якето на Рик Джеймс.
359
00:42:43,519 --> 00:42:45,879
Как е, брато?
- Как е?
360
00:42:58,679 --> 00:43:00,799
Секси крака, момиче.
361
00:43:00,919 --> 00:43:02,919
По кое време отварят?
362
00:43:03,039 --> 00:43:07,199
Отварят по същото време,
по което натискам спусъка.
363
00:43:07,319 --> 00:43:09,519
Искаш ли да ги отворя?
364
00:43:12,479 --> 00:43:15,359
Казах ти, че кльощавата е опасна.
365
00:43:15,479 --> 00:43:18,159
Започнала е купона без нас.
366
00:43:18,279 --> 00:43:21,679
Всеки може да говори
глупости на испански, брато.
367
00:43:21,799 --> 00:43:24,119
Какви ги говори тоя?
368
00:43:24,839 --> 00:43:28,519
На испански или на английски
той все си е грозен.
369
00:43:29,759 --> 00:43:32,519
Какви са тези клоуни?
- От цирка.
370
00:43:33,959 --> 00:43:36,919
Мислех, че боевете с петли
са забранени в Рио.
371
00:43:37,039 --> 00:43:39,479
Виждам, че вече се познавате.
372
00:43:40,839 --> 00:43:42,919
Когато ме повика да дойда в Рио
373
00:43:43,039 --> 00:43:45,779
се надявах да е
за нещо по-интересно от това.
374
00:43:45,899 --> 00:43:47,239
Виж се само.
375
00:43:47,359 --> 00:43:50,239
Отдавна не сме се виждали.
- Липсваше ми, човече.
376
00:43:50,359 --> 00:43:52,239
Брато.
- Как е?
377
00:43:52,359 --> 00:43:54,439
Ей, погледни. Теж е тук.
378
00:43:54,559 --> 00:43:58,239
Най-добрият токаджия на Източния бряг.
А това е моят човек, Роман Пиърс.
379
00:43:58,359 --> 00:44:00,639
Познаваме се отдавна.
Още от изправителното.
380
00:44:00,759 --> 00:44:04,919
Той ми помогна за удара в Маями.
- Чувал съм за теб.
381
00:44:05,039 --> 00:44:08,839
Готино местенце.
- В "Хилтън" нямаше свободни места.
382
00:44:08,959 --> 00:44:10,679
За какво иде реч, Дом?
383
00:44:10,799 --> 00:44:13,559
Да, защо ни домъкна чак тук?
384
00:44:14,199 --> 00:44:16,919
Защото имаме работа.
385
00:44:17,039 --> 00:44:21,359
Името на мишената е Хернан Рейес.
Той държи наркотиците тук.
386
00:44:21,479 --> 00:44:24,039
Не са го хващали,
защото не оставя следи.
387
00:44:24,159 --> 00:44:26,159
За да не оставя следи,
не ползва банки.
388
00:44:26,279 --> 00:44:28,279
А това означава,
че има хранилища за пари.
389
00:44:28,399 --> 00:44:30,839
Точно така. Десет такива,
ако трябва да бъдем точни.
390
00:44:30,959 --> 00:44:33,079
Пръснати из целия град.
391
00:44:33,199 --> 00:44:35,639
А ние ще ги ударим всичките.
392
00:44:36,599 --> 00:44:38,959
Всичките?
- Всичките.
393
00:44:39,079 --> 00:44:42,999
Звучи налудничаво.
Викаш ни в далечна страна
394
00:44:43,119 --> 00:44:46,159
за да ограбим човека,
който я управлява?
395
00:44:46,279 --> 00:44:50,239
Мислех, че говорим за работа.
Това са лични отношения.
396
00:44:50,359 --> 00:44:52,079
Така ли е?
397
00:44:52,199 --> 00:44:57,399
Обичам ви всичките, но личните
отношения не са добри за бизнеса.
398
00:44:57,519 --> 00:45:00,079
Няма да участвам, брат.
399
00:45:01,039 --> 00:45:05,199
Става въпрос за 100 милиона долара.
400
00:45:05,319 --> 00:45:07,279
Какво рече?
401
00:45:07,399 --> 00:45:10,999
Сто... Човече, понякога
прекалявам с размислите
402
00:45:11,119 --> 00:45:14,119
и знам, че току-що се
запознахме, но трябва да...
403
00:45:14,239 --> 00:45:17,959
Точно така, 100 милиона долара.
Всичко, което вземем
404
00:45:18,079 --> 00:45:22,199
си поделяме по равно. Това прави
по малко над 11 милиона на човек.
405
00:45:22,319 --> 00:45:25,239
Съгласен съм.
- Аз също.
406
00:45:26,839 --> 00:45:28,559
Единайсет милиона.
407
00:45:28,679 --> 00:45:31,719
Звучи ми като сериозно
количество вагинални занятия.
408
00:45:31,839 --> 00:45:34,119
Не можеш да удариш 10 пъти
на едно и също място.
409
00:45:34,239 --> 00:45:36,919
Просто не става.
- Веднага щом ударим първото
410
00:45:37,039 --> 00:45:40,679
ще направят всичко възможно
да предпазят останалото.
411
00:45:40,799 --> 00:45:42,959
Именно.
412
00:46:21,039 --> 00:46:23,279
Никой да не мърда!
413
00:46:37,439 --> 00:46:39,879
Това е всичко.
- Мъртъв си.
414
00:46:39,999 --> 00:46:43,599
Всички сте мъртви!
Няма къде да се скриете.
415
00:46:46,399 --> 00:46:48,799
Кой се крие?
- Вие луди ли сте?
416
00:46:48,919 --> 00:46:51,519
Луди ли сте? Знаете ли
на чия територия сте?
417
00:46:51,639 --> 00:46:53,799
Чии пари крадете?
418
00:47:03,519 --> 00:47:05,719
Не ги крадем.
419
00:47:13,839 --> 00:47:17,159
Кажи на шефа си...
точно кой го направи.
420
00:47:18,519 --> 00:47:20,719
Кажи му да очаква още.
421
00:47:27,719 --> 00:47:29,799
Пали.
422
00:47:34,879 --> 00:47:38,479
Всичките осем цилиндъра въртят.
Работи си добре.
423
00:47:40,679 --> 00:47:42,959
Погледни пак.
424
00:47:44,559 --> 00:47:48,239
Шефе, ако нещо липсваше,
щяхме да забележим.
425
00:48:13,759 --> 00:48:17,679
Срамота е да сложиш такова нещо
на класически модел.
426
00:48:17,799 --> 00:48:20,319
Да му бяха сложили и неони.
427
00:48:31,079 --> 00:48:34,799
Взели са чипа.
- Имаме сигнал на скенера.
428
00:48:34,919 --> 00:48:36,959
Въоръжен грабеж
на хранилище в Леблон.
429
00:48:37,079 --> 00:48:40,159
Имотът на адреса е притежаван от една
от корпорациите на Хернан Рейес.
430
00:48:40,279 --> 00:48:44,119
Добре, ако това са нашите хора,
информацията от чипа ги е отвела там.
431
00:48:44,239 --> 00:48:46,839
Със сигурност са те.
- Откъде знаеш?
432
00:48:46,959 --> 00:48:52,119
Защото никой друг в Рио не е
достатъчно глупав да краде от Рейес.
433
00:49:04,759 --> 00:49:08,359
Обясни.
- Нападнаха хранилището в Леблон.
434
00:49:08,479 --> 00:49:12,279
Кой го нападна?
- Онези от влака.
435
00:49:20,639 --> 00:49:24,879
Колко взеха?
- Нищо не взеха.
436
00:49:24,999 --> 00:49:28,519
Изгориха ги!
437
00:49:28,799 --> 00:49:33,639
Изгорили са парите ми?
- Да, казаха, че ще има още.
438
00:49:41,679 --> 00:49:43,719
Добре...
439
00:49:51,359 --> 00:49:53,679
Тогава, ето какво
440
00:49:55,239 --> 00:49:57,399
ще направим.
441
00:50:03,239 --> 00:50:05,039
Изпразнете хранилищата.
442
00:50:05,159 --> 00:50:09,359
Искам парите да бъдат под ключ
443
00:50:10,759 --> 00:50:14,199
до час. Разбрано?
444
00:50:16,399 --> 00:50:18,599
Разбрано.
445
00:50:36,719 --> 00:50:39,239
Номер 1 тръгна.
446
00:50:53,479 --> 00:50:55,759
Две също потегли.
447
00:51:19,759 --> 00:51:21,919
Моят също.
448
00:51:41,799 --> 00:51:44,039
Аз следя номер 5.
449
00:52:10,479 --> 00:52:14,039
Знам, че казахте, че ще съберат
парите на едно място, но
450
00:52:14,159 --> 00:52:17,159
няма да повярвате къде.
451
00:52:26,679 --> 00:52:29,759
Работата изведнъж стана
много по-трудна.
452
00:52:29,879 --> 00:52:31,839
Щом ги мести в полицейския участък,
453
00:52:31,959 --> 00:52:34,639
значи държи в джоба си
сериозни ченгета.
454
00:52:34,759 --> 00:52:36,479
Ваканцията ще се окаже по-кратка.
455
00:52:36,599 --> 00:52:38,199
Разбира се, че не можем
да го направим.
456
00:52:38,319 --> 00:52:41,799
"Не можем"?
Имаш предвид "не трябва".
457
00:52:42,759 --> 00:52:45,759
Аз пък смятам,
че това не променя нищо.
458
00:52:47,879 --> 00:52:50,239
Предлагам
да се придържаме към плана.
459
00:52:50,359 --> 00:52:53,879
Какво рече? Току-що преминахме
от "Мисията невъзможна"
460
00:52:53,999 --> 00:52:56,519
на "Мисията ненормална".
461
00:52:57,919 --> 00:53:00,759
Все тая, човече. Не ме е страх,
просто ви казвам
462
00:53:00,879 --> 00:53:02,639
че да влезеш
в тази сграда е лудост.
463
00:53:02,759 --> 00:53:05,039
Ще говоря с него.
464
00:53:07,799 --> 00:53:10,999
По кое време стана обирът?
- Около 11 ч.
465
00:53:12,599 --> 00:53:14,679
Ето ги.
466
00:53:15,919 --> 00:53:18,079
Увеличи.
467
00:53:19,599 --> 00:53:23,399
Лицата им са покрити.
- Прекарай ги през системата.
468
00:53:28,319 --> 00:53:30,639
Здравей, копеленце.
469
00:53:32,519 --> 00:53:34,079
Уилкс! Сравни снимките
470
00:53:34,199 --> 00:53:36,999
на съучастниците на Торето
и О'Конър с тези от митниците
471
00:53:37,119 --> 00:53:38,959
през последните две седмици.
472
00:53:39,079 --> 00:53:44,079
Провери самолети, влакове, кораби.
Всичко, освен космически ракети.
473
00:53:48,239 --> 00:53:51,479
Могат да си сменят имената,
но не могат да си сменят лицата.
474
00:53:51,599 --> 00:53:54,119
Нещо голямо се случва.
475
00:53:55,039 --> 00:53:56,559
Това е "Чарджър" от 1970-а.
476
00:53:56,679 --> 00:53:58,719
Фуско! Качи снимката в базата данни.
477
00:53:58,839 --> 00:54:00,839
Компютърът да ги сверява
със сателитните
478
00:54:00,959 --> 00:54:03,119
през 15 минути. Тази на вана също.
479
00:54:03,239 --> 00:54:07,399
Искам да знам, ако тези коли
се движат по улиците на Рио.
480
00:54:15,239 --> 00:54:17,239
Всичко наред ли е?
- Да.
481
00:54:17,359 --> 00:54:20,159
Кой е този Хобс? Федералният агент,
който снове из града?
482
00:54:20,279 --> 00:54:23,159
Някакъв американски каубой.
Погрижих се за него.
483
00:54:23,279 --> 00:54:26,719
Той уби 16 от нашите.
Погрижи се по-добре.
484
00:54:26,839 --> 00:54:32,319
Виж... Поиска новобранец
да му бъде асистент.
485
00:54:34,879 --> 00:54:37,159
Няма да представлява проблем.
486
00:55:04,879 --> 00:55:07,159
Тук ли е всичко?
- Да.
487
00:55:08,279 --> 00:55:12,439
А Торето и О'Конър? Те къде са?
- Още нямаме информация.
488
00:55:12,559 --> 00:55:16,319
Но целият участък ги търси.
- Не е достатъчно.
489
00:55:17,159 --> 00:55:18,679
Обяви награда за залавянето им.
490
00:55:18,799 --> 00:55:23,199
Достатъчно голяма, че всички
да започнат да ги търсят.
491
00:55:30,079 --> 00:55:32,599
Хубавото на публичните сгради?
492
00:55:35,379 --> 00:55:36,839
Публичните планове.
493
00:55:36,959 --> 00:55:41,599
Ето тук държи парите. Сейфът е
в стаята за доказателствата.
494
00:55:41,719 --> 00:55:44,759
Да, ще ме чуете ли за момент?
495
00:55:44,879 --> 00:55:48,559
Говорим за пробив
в полицейски участък.
496
00:55:48,679 --> 00:55:51,919
Някой чува ли тези думи?
Някой? Куки?
497
00:55:52,039 --> 00:55:55,999
Прасета. Фуражки.
Хора, които не харесваме.
498
00:55:56,119 --> 00:55:58,999
Полицейските участъци са направени
така, че да държат хората вътре, не вън.
499
00:55:59,119 --> 00:56:00,719
Затова мисията ще бъде тайна.
500
00:56:00,839 --> 00:56:03,519
Ще влезем и ще излезем,
преди да са разбрали, че сме там.
501
00:56:03,639 --> 00:56:05,159
Ще трябва да разузнаем.
502
00:56:05,279 --> 00:56:07,839
Поне за да видим модела на сейфа.
503
00:56:07,959 --> 00:56:11,319
Значи първо сейфа и после...
504
00:56:11,439 --> 00:56:15,799
Лудница.
Кой ще направи всичко това?
505
00:56:24,159 --> 00:56:26,519
Как така?
506
00:56:27,279 --> 00:56:30,359
Защо аз?
- Защото устата ти е най-голяма.
507
00:56:30,479 --> 00:56:32,799
Определено.
508
00:56:35,079 --> 00:56:37,079
ФБР ДОКАЗАТЕЛСТВА
509
00:56:41,959 --> 00:56:43,519
Здравей, красавице.
510
00:56:43,639 --> 00:56:46,199
Какви трапчинки само.
Секси, секси.
511
00:56:46,319 --> 00:56:48,359
Харесват ми очилата ти.
Откъде си ги взе?
512
00:56:48,479 --> 00:56:50,779
Рамките да не са на Гучи?
513
00:56:50,899 --> 00:56:52,399
Не говориш ли английски?
514
00:56:52,519 --> 00:56:55,119
Не, не, не. По дяволите.
515
00:56:55,559 --> 00:56:56,959
Как сте, сър?
516
00:56:57,079 --> 00:57:00,839
Специален агент О'Конър, ФБР.
517
00:57:00,959 --> 00:57:05,279
Тук пише, че сте бял.
- Имам тен. Сещаш ли се?
518
00:57:08,159 --> 00:57:12,079
Виж, работя по случая и нося
доказателства за съхранение.
519
00:57:12,199 --> 00:57:14,599
Но ми трябва достъп,
за да видя склада.
520
00:57:14,719 --> 00:57:15,999
Не става.
521
00:57:16,119 --> 00:57:19,079
Знам, че си истински професионалист,
за което те уважавам.
522
00:57:19,199 --> 00:57:21,399
Дори ти личи, че ходиш на фитнес.
523
00:57:21,519 --> 00:57:24,519
Колко вдигаш от лежанка? Към 150?
524
00:57:24,639 --> 00:57:26,259
Мамка му.
525
00:57:26,379 --> 00:57:28,059
Опитвам се
да си върша работата.
526
00:57:28,179 --> 00:57:30,839
Шефът ме прати тук, за да се уверя,
че всичко ще бъде наред.
527
00:57:30,959 --> 00:57:32,239
Ще бъде.
528
00:57:32,359 --> 00:57:34,999
Нека само да погледна набързо.
- Не.
529
00:57:35,119 --> 00:57:37,679
Стига де, човече.
Помогни на брат си, моля те?
530
00:57:37,799 --> 00:57:40,759
Не, и не сте ми брат.
- Брат от друга майка?
531
00:57:40,879 --> 00:57:44,079
Слушайте! Никой, освен упълномощения
персонал, няма достъп до помещенията.
532
00:57:44,199 --> 00:57:46,479
Престанете да ми губите времето.
Ще се обадя на посолството.
533
00:57:46,599 --> 00:57:48,119
Не, не, не! Тръгвам си.
534
00:57:48,239 --> 00:57:50,399
Няма нужда да им звъним.
За какво? Всичко е точно.
535
00:57:50,519 --> 00:57:53,079
Ето, оставям кутията.
Всичко е точно.
536
00:57:53,199 --> 00:57:56,079
Честно. Много благодаря
за отделеното време.
537
00:57:56,199 --> 00:57:58,319
Заклевам се, ако беше
от другата страна на стъклото
538
00:57:58,439 --> 00:58:02,039
щях да ти сменя физиономията.
Сега преведи това.
539
00:58:18,759 --> 00:58:24,119
Готово. Мисля, че съм по-добър
спец-агент, отколкото ти някога си бил.
540
00:58:24,239 --> 00:58:27,439
Зависи какво имаш предвид
под "специален".
541
00:58:29,639 --> 00:58:32,519
Да видим какво имаме.
- Не е смешно.
542
00:58:39,799 --> 00:58:42,199
Така, хайде.
543
00:58:46,559 --> 00:58:48,919
Пич, още не можеш да караш.
544
00:58:49,639 --> 00:58:52,359
Сега виждам защо постоянно
правиш ПТП-та.
545
00:58:52,479 --> 00:58:54,919
Не можеш да управляваш
дори количка с дистанционно.
546
00:58:55,039 --> 00:58:56,919
Имам нужда да млъкнеш веднага.
547
00:58:57,039 --> 00:58:59,119
Няма да млък...
- Млъкни.
548
00:58:59,239 --> 00:59:01,679
Сложи му предпазния колан.
549
00:59:03,639 --> 00:59:05,359
Дай ми дистанционното, брато.
Наляво.
550
00:59:05,479 --> 00:59:07,559
Изглежда има нещо
точно там вляво. Какво е?
551
00:59:07,679 --> 00:59:09,959
Какво е това?
552
00:59:10,079 --> 00:59:12,199
Бинго.
553
00:59:12,319 --> 00:59:14,279
Колко е голям? Два на два?
554
00:59:14,399 --> 00:59:17,039
Два и 50 на три и 50.
- Два и 20 на три и 50.
555
00:59:17,159 --> 00:59:20,239
С 45-сантиметрови
стоманени стени,
556
00:59:20,359 --> 00:59:23,879
с изолирано медно ядро
против термичен ланцет.
557
00:59:23,999 --> 00:59:27,439
Електронна ключалка Клас-3
с обезопасена запънка "Грифин"
558
00:59:27,559 --> 00:59:29,319
и биометричен скенер за длан.
559
00:59:29,439 --> 00:59:31,839
Десет тона свръхкачествена защита.
560
00:59:31,959 --> 00:59:35,639
Искам ли да знам откъде знаеш това?
- Имах живот и преди да се срещнем.
561
00:59:35,759 --> 00:59:37,559
Това е достатъчно, нали?
562
00:59:37,679 --> 00:59:41,559
Иначе касата е красавица.
- Какво означава това?
563
00:59:41,679 --> 00:59:44,639
Че ще започне
да се прави на недостъпна.
564
00:59:44,759 --> 00:59:48,759
И без значение колко я ухажваш,
без значение колко я обичаш
565
00:59:48,879 --> 00:59:52,159
накрая няма да ти пусне.
566
00:59:54,079 --> 00:59:57,079
Този трезор
е сред най-трудните за разбиване.
567
00:59:57,199 --> 01:00:00,599
Доникъде няма да стигнем, ако нямаме
дубликат, с който да се упражняваме.
568
01:00:00,719 --> 01:00:02,759
Това е.
569
01:00:05,799 --> 01:00:09,399
Преди да стигнеш до сейфа,
как ще влезем вътре?
570
01:00:09,519 --> 01:00:11,439
Да, обмислях вариантите.
571
01:00:11,559 --> 01:00:15,439
Стената в стаята с доказателствата
е доста укрепена, оттам няма да стане.
572
01:00:15,559 --> 01:00:18,319
Можеше да пробваме оттук,
но отвън има караулка.
573
01:00:18,439 --> 01:00:20,319
И там не става.
574
01:00:20,439 --> 01:00:24,639
Но от другата страна на това помещение
е банята в мазето.
575
01:00:24,759 --> 01:00:28,279
А парите?
Доста са тежки за пренасяне.
576
01:00:28,399 --> 01:00:30,519
Пет тона банкноти.
577
01:00:30,639 --> 01:00:32,439
Това й е хубавото на банята.
578
01:00:32,559 --> 01:00:34,999
Има отдушник, от който можем
да излезем на паркинга.
579
01:00:35,119 --> 01:00:36,959
Само трябва да махнем решетката
580
01:00:37,079 --> 01:00:40,959
и да прехвърлим парите
в колите, чакащи отвън.
581
01:00:41,479 --> 01:00:45,519
Лео Санто...
твой ред е.
582
01:00:45,639 --> 01:00:48,199
Две към едно,
че ще взривиш грешната тръба.
583
01:00:48,319 --> 01:00:50,479
Защо винаги си
толкова негативно настроен?
584
01:00:50,599 --> 01:00:53,199
Не съм негативно настроен.
585
01:00:53,319 --> 01:00:56,039
Позитивно настроен съм,
че ще оплескаш нещата.
586
01:00:56,159 --> 01:00:59,199
Казвам ти, човек, имаш проблем.
587
01:01:04,279 --> 01:01:08,359
Ако следващият път няма асансьор,
няма да дойда.
588
01:01:08,479 --> 01:01:11,479
Научи се да бъдеш по-спокоен.
589
01:01:31,999 --> 01:01:35,119
Побързай, че имаме
по-малко от минута.
590
01:01:35,239 --> 01:01:41,319
Защо винаги го нагласяш
за толкова кратко?
591
01:02:03,519 --> 01:02:05,559
Надявам се,
че знаеш къде отиваме.
592
01:02:05,679 --> 01:02:08,559
Всичко е под контрол.
Спокойно, човек.
593
01:02:08,679 --> 01:02:10,839
Успокой се.
594
01:02:21,719 --> 01:02:24,599
Полицейски участък...
595
01:02:24,719 --> 01:02:26,839
Само спокойно.
596
01:02:37,359 --> 01:02:41,079
Използвал си
прекалено много експлозив! Отново.
597
01:02:41,199 --> 01:02:44,999
Прекалено много,
прекалено малко... Все тая.
598
01:02:45,119 --> 01:02:50,119
Това е будистка философия,
която си научил в затвора, нали?
599
01:02:51,119 --> 01:02:55,599
Какво правиш там на стената?
И това си го научил там, нали?
600
01:02:55,719 --> 01:02:58,199
Много си негативен, брато.
601
01:03:23,599 --> 01:03:25,999
Може ли малко светлина?
602
01:03:29,359 --> 01:03:31,639
Готово. Имаме сигнал!
603
01:03:31,759 --> 01:03:33,639
Да, виждаме четири камери.
604
01:03:33,759 --> 01:03:35,999
И те са сериозна техника.
605
01:03:36,119 --> 01:03:39,679
Професионална оптика.
Сто градуса ъгъл на видимост.
606
01:03:39,799 --> 01:03:43,199
Десетсекундна осцилация.
Времето е малко.
607
01:03:43,319 --> 01:03:45,159
Не може ли просто
да сменим картината?
608
01:03:45,279 --> 01:03:49,319
Не, вързани са в дигитален синхрон.
Ще разберат, че се намесваме.
609
01:03:49,439 --> 01:03:51,439
Само може да надзърнем.
610
01:03:51,559 --> 01:03:54,119
Ще ни трябват адски бързи коли,
за да им се изплъзнем.
611
01:03:54,239 --> 01:03:57,919
Не просто бързи.
Имаме два остри завоя.
612
01:03:58,039 --> 01:04:01,959
Ще ни трябва нещо пъргаво.
- Вие пресъздайте трасето.
613
01:04:02,079 --> 01:04:04,039
О'Конър...
614
01:04:04,159 --> 01:04:07,479
Да намерим коли.
- Супер.
615
01:04:46,159 --> 01:04:48,479
Мил роден дом.
616
01:05:06,679 --> 01:05:08,559
Или това.
617
01:05:08,679 --> 01:05:11,119
А това? Само двигател,
без тунинг проблеми.
618
01:05:11,239 --> 01:05:13,559
Винаги съм искал такава.
619
01:05:13,679 --> 01:05:17,879
Държи рекорда на Авенида
от три години насам.
620
01:05:17,999 --> 01:05:19,679
Мамка му, брато...
621
01:05:19,799 --> 01:05:22,719
Много си смел да си носиш
проблемите тук, Торето.
622
01:05:22,839 --> 01:05:25,639
Да не говорим за ченгето.
623
01:05:25,839 --> 01:05:27,999
Да, да не говорим.
624
01:05:28,119 --> 01:05:31,399
Слухът е, че много хора
са по петите ви.
625
01:05:32,079 --> 01:05:35,519
Какво? Мислеше,
че няма да ви разпознаем?
626
01:05:36,439 --> 01:05:38,719
Не, разчитахме на това.
627
01:05:38,839 --> 01:05:41,879
Това купе
може да държи рекордите тук,
628
01:05:42,719 --> 01:05:46,799
но онова чудовище там...
не е виждало загуба досега.
629
01:05:46,919 --> 01:05:49,919
Никога.
- Първата ще дойде след малко.
630
01:05:50,039 --> 01:05:53,279
Колата на Доминик Торето
в гаража ми...
631
01:05:53,399 --> 01:05:57,559
Това... би бил хубав трофей.
632
01:05:59,039 --> 01:06:01,599
Да започваме, легенда.
633
01:06:02,519 --> 01:06:05,119
Кола за кола.
634
01:06:05,239 --> 01:06:09,119
Кола за кола?
- Искаш ли я, ела да си я вземеш.
635
01:06:11,279 --> 01:06:13,439
Да, да, парите на масата.
Давайте.
636
01:06:13,559 --> 01:06:15,839
Да видим какво са намерили.
637
01:06:21,839 --> 01:06:24,159
Сериозно ли?
638
01:06:24,719 --> 01:06:27,839
От кого я взехте?
От Татко Смърф?
639
01:06:27,959 --> 01:06:30,879
О'Конър, дай всичко от себе си.
640
01:06:53,959 --> 01:06:56,319
Как беше?
- Камерата те хвана.
641
01:06:56,439 --> 01:06:58,679
Какво?
- Да, въпреки всичко.
642
01:06:58,799 --> 01:07:00,999
Човече, здравата я напънах.
643
01:07:01,119 --> 01:07:03,519
Ще ни трябва по-бърза кола.
644
01:07:07,559 --> 01:07:09,919
Искам си парите. Хайде.
645
01:07:13,399 --> 01:07:15,399
Да!
646
01:07:16,439 --> 01:07:19,399
Да ги вземем!
- Само гледайте.
647
01:07:25,399 --> 01:07:28,959
Точно затова не караш ти.
648
01:07:40,479 --> 01:07:42,879
Мисля, че се влюбих.
649
01:07:45,759 --> 01:07:47,559
Много стабилно каране.
650
01:07:47,679 --> 01:07:50,919
Но третата камера те засне.
651
01:07:51,039 --> 01:07:53,439
Да опитаме пак.
652
01:07:59,799 --> 01:08:03,239
Това е касичката, която искаше.
- Шегуваш се.
653
01:08:05,639 --> 01:08:08,479
Къде намерихте такава,
по дяволите?
654
01:08:09,159 --> 01:08:12,159
И ние сме имали живот,
преди да се запознаем.
655
01:08:12,279 --> 01:08:15,599
Добре, ще започна работа
по електронната запънка
656
01:08:15,719 --> 01:08:18,399
но има и друг проблем.
657
01:08:18,519 --> 01:08:21,519
Скенер за длан.
Без отпечатъците на Рейес
658
01:08:21,639 --> 01:08:23,839
и самият Худини
няма да може да я отвори.
659
01:08:23,959 --> 01:08:26,239
Откъде знаеш, че работи
с отпечатъците на Рейес?
660
01:08:26,359 --> 01:08:28,079
Ако имаш 100 милиона в сейф,
661
01:08:28,199 --> 01:08:30,759
ще ползваш ли чужди отпечатъци?
662
01:08:30,879 --> 01:08:32,919
Пак с негативния подход, човек.
663
01:08:33,039 --> 01:08:35,719
Жив ще те изяде. Престани.
664
01:08:35,839 --> 01:08:37,839
Спри се. Тихо!
665
01:08:37,959 --> 01:08:41,239
И как по-точно ще се сдобием
с отпечатъците му?
666
01:08:41,359 --> 01:08:44,039
Хан. Ти си на ход.
667
01:08:45,999 --> 01:08:49,519
Разбира се. Лесна работа.
668
01:08:49,639 --> 01:08:51,879
Да тръгваме. Аз ще карам.
669
01:09:09,759 --> 01:09:12,399
Преброих шест бодигарда.
- Седем.
670
01:09:12,519 --> 01:09:16,159
Мислиш ли, че онзи тип
с чантичката е турист?
671
01:09:20,679 --> 01:09:23,279
Колко време си била в армията?
672
01:09:23,399 --> 01:09:27,239
Пистолетът, който извади
онзи ден, беше "Джерико" 941.
673
01:09:27,359 --> 01:09:31,959
Дръпна плъзгача с палец?
Това си е маневра на Мосад.
674
01:09:32,079 --> 01:09:34,439
Напуснах армията
675
01:09:35,359 --> 01:09:38,439
горе-долу по същото време,
по което ти си спрял цигарите.
676
01:09:38,559 --> 01:09:40,879
Количеството чипс, което изяждаш
677
01:09:40,999 --> 01:09:43,999
начинът, по който държиш
устата и ръцете си заети...
678
01:09:44,119 --> 01:09:47,439
Със сигурност си пушил
по две кутии на ден.
679
01:09:48,839 --> 01:09:51,119
Без филтър.
680
01:09:54,079 --> 01:09:56,359
Е, провалихме се.
681
01:09:56,479 --> 01:09:59,839
Няма да успеем да вземем
отпечатъците му тук.
682
01:09:59,959 --> 01:10:03,199
Трябва да проучим по-добре,
да повикаме още двама.
683
01:10:03,319 --> 01:10:07,359
Или... да не караме мъж
да върши женска работа.
684
01:11:05,039 --> 01:11:07,799
Ще го измислим, обещавам ти.
685
01:11:11,399 --> 01:11:13,039
Как мина?
686
01:11:13,159 --> 01:11:15,919
Мислех, че си падаш по прашки.
687
01:11:16,039 --> 01:11:18,519
Взехме отпечатъците.
688
01:11:18,639 --> 01:11:20,759
Къде са?
689
01:11:22,039 --> 01:11:24,439
Шантава работа.
690
01:11:25,679 --> 01:11:30,519
Плесна ли те,
или те хвана здраво?
691
01:11:32,999 --> 01:11:35,559
Това ще свърши работа.
692
01:11:35,679 --> 01:11:36,999
Впечатлен съм.
693
01:11:37,119 --> 01:11:39,079
Готово?
- Готово.
694
01:11:39,199 --> 01:11:41,599
Но не ми отговори на въпроса.
695
01:11:46,839 --> 01:11:49,119
Момчета! Имаме проблем.
696
01:11:49,239 --> 01:11:51,479
Целият екип изгоря.
697
01:11:52,959 --> 01:11:55,359
Сега всички сме издирвани.
698
01:11:56,919 --> 01:11:58,379
Как стана това?
699
01:11:58,499 --> 01:12:01,799
Службите за дипломатическа сигурност
са издали постановленията.
700
01:12:01,919 --> 01:12:05,039
Агент Л. Хобс.
- Един момент.
701
01:12:06,199 --> 01:12:08,759
Ей, Дом.
702
01:12:08,879 --> 01:12:13,359
Това не е ли онзи тип,
когото видя в гетото?
703
01:12:13,479 --> 01:12:14,879
Да, той е.
704
01:12:14,999 --> 01:12:18,439
Хобс е командирът на елитен отряд,
изпратен от службите.
705
01:12:18,559 --> 01:12:19,879
Значи е добър.
706
01:12:19,999 --> 01:12:22,839
Когато ФБР иска да намери някого,
се обаждат на него.
707
01:12:22,959 --> 01:12:24,679
Защото винаги успява.
708
01:12:24,799 --> 01:12:27,719
Този тип действа
като в Стария завет.
709
01:12:27,839 --> 01:12:31,079
Кръв, куршуми, Божи гняв.
Такъв е стилът му.
710
01:12:31,199 --> 01:12:33,599
И сега е тръгнал след нас?
711
01:12:33,719 --> 01:12:36,799
Дом, трябва да променим графика.
- Да, но как?
712
01:12:36,919 --> 01:12:40,319
Беше си достатъчно трудно,
без Уайът Ърп да ни диша във врата.
713
01:12:40,439 --> 01:12:43,159
Сега дори ни трябва повече време.
714
01:12:44,999 --> 01:12:47,199
Роман е прав.
715
01:12:49,279 --> 01:12:52,199
Трябва да си осигурим
място за дишане.
716
01:12:55,439 --> 01:12:57,679
Намерихме ги. "Чарджър" от 70-а.
717
01:12:57,799 --> 01:13:00,079
Да се изнасяме!
718
01:13:03,119 --> 01:13:05,639
На изток по Авенида Атлантика.
719
01:13:05,759 --> 01:13:08,279
Движение, бързо!
720
01:13:13,599 --> 01:13:17,959
Спряха една пресечка напред.
- Паркирай. Продължаваме пеш.
721
01:13:40,839 --> 01:13:42,879
Ей, Торето.
722
01:13:49,879 --> 01:13:52,919
Арестуван си.
- Арестуван?
723
01:13:54,119 --> 01:13:56,679
Не се чувствам арестуван.
724
01:13:56,799 --> 01:13:59,319
А ти, Брайън?
- Ни най-малко.
725
01:14:01,199 --> 01:14:04,839
Никак даже.
- Дайте си време. Ще ви светне.
726
01:14:07,999 --> 01:14:10,679
Не сме убили федералните.
Бяха хората на Рейес.
727
01:14:10,799 --> 01:14:12,199
Не ми пука.
728
01:14:12,319 --> 01:14:15,039
Тук съм, за да прибера двама тъпанари,
чиито имена се появиха на бюрото ми.
729
01:14:15,159 --> 01:14:18,559
Да, звучиш като истински герой.
730
01:14:21,519 --> 01:14:23,039
Забавно.
731
01:14:23,159 --> 01:14:26,439
Идвайки от полицай, който е тръгнал
срещу всичко, в което се е заклел.
732
01:14:26,559 --> 01:14:28,139
Или от някакъв самозванец
733
01:14:28,259 --> 01:14:31,119
който преби човек
почти до смърт с шарнирен ключ.
734
01:14:31,239 --> 01:14:33,319
Да, голям здравеняк.
735
01:14:33,439 --> 01:14:36,679
Обърни се
и сложи ръцете зад гърба си.
736
01:14:37,719 --> 01:14:39,199
Не мисля.
737
01:14:39,319 --> 01:14:42,799
Грешката ти е, че мислиш,
че имаш избор, момче.
738
01:14:46,079 --> 01:14:48,079
А твоята грешка?
739
01:14:48,199 --> 01:14:50,679
Че си мислиш, че си в Америка.
740
01:14:52,999 --> 01:14:56,479
Много далеч си от дома.
741
01:14:58,959 --> 01:15:01,479
Това е Бразилия.
742
01:15:16,759 --> 01:15:19,199
Хайде, шефе. Друг път.
743
01:15:20,519 --> 01:15:23,199
Да си вървим, Хобс, много са.
744
01:15:28,199 --> 01:15:30,639
Ще се видим скоро, Торето.
745
01:15:31,799 --> 01:15:34,679
Нямам търпение, ченге.
746
01:16:12,079 --> 01:16:14,719
Да.
- Поставих следящата система.
747
01:16:15,879 --> 01:16:18,079
Виждам ги.
748
01:17:22,839 --> 01:17:25,599
Не разбирам. Защо дойде?
749
01:17:25,719 --> 01:17:30,399
Защо рискуваш всичко за сребро
на стойност 20 долара?
750
01:17:32,039 --> 01:17:34,319
Защото си заслужава.
751
01:17:37,119 --> 01:17:39,279
Трябва да бягаш.
752
01:17:39,399 --> 01:17:41,519
Хобс ще те намери.
753
01:17:43,639 --> 01:17:46,799
Имаш причина да си тръгнеш.
Защо оставаш?
754
01:17:53,919 --> 01:17:55,999
А ти?
755
01:17:57,639 --> 01:18:00,359
Съпругът ми беше добър полицай.
756
01:18:00,479 --> 01:18:02,879
Честен човек.
757
01:18:03,479 --> 01:18:06,079
И двамата израснахме тук.
758
01:18:06,199 --> 01:18:08,759
Преди две години
беше убит на улицата
759
01:18:08,879 --> 01:18:11,719
точно пред вратата.
760
01:18:12,879 --> 01:18:15,239
Рейес притежава гетото.
761
01:18:15,359 --> 01:18:17,839
Той дава неща на хората.
762
01:18:18,919 --> 01:18:21,519
Но всичко си има цена.
763
01:18:24,119 --> 01:18:28,799
Хората тук имат нужда от ново начало.
Имат нужда от свобода.
764
01:18:37,679 --> 01:18:41,799
Не си убил онези хора
на влака, нали?
765
01:18:45,879 --> 01:18:49,239
Би ли ми повярвала,
каквото и да ти кажа?
766
01:19:00,119 --> 01:19:02,599
Тя толкова ли бе специална?
767
01:19:06,599 --> 01:19:09,959
Не вярвах, че
някой ще разбере точно колко.
768
01:19:12,279 --> 01:19:14,639
Но ти ме разбираш.
769
01:19:37,159 --> 01:19:39,159
Да!
770
01:19:49,199 --> 01:19:52,639
Близко, но не достатъчно.
- Времето е прекалено малко.
771
01:19:52,759 --> 01:19:57,239
Единственият начин да излъжем
камерите е с невидими коли.
772
01:19:59,119 --> 01:20:01,879
А аз знам къде да намерим такива.
773
01:20:04,839 --> 01:20:07,159
Да се повозим, момчета.
774
01:20:13,879 --> 01:20:16,359
Да не се нараните.
775
01:20:34,799 --> 01:20:37,279
Отдавна не бях сядал
зад волана на една от тези.
776
01:20:37,399 --> 01:20:40,559
Аз пък съм за първи път
на предната седалка.
777
01:20:47,079 --> 01:20:48,759
Роум, защо се забави?
778
01:20:48,879 --> 01:20:52,839
Бях убеден, че ще се появиш
с хромирани спинъри.
779
01:20:54,079 --> 01:20:56,039
Много смешно.
780
01:20:56,159 --> 01:21:00,039
Слагам 100 хиляди, че ще ви бия
в следващата четвърт миля.
781
01:21:00,159 --> 01:21:01,799
Да, все едно имаш 100 хиляди.
782
01:21:01,919 --> 01:21:04,319
Ако успеем с удара, ще имам.
783
01:21:04,439 --> 01:21:08,079
Следващите два светофара.
Сто хиляди.
784
01:21:08,199 --> 01:21:11,319
Така или иначе, ако не успеем,
ще сме мъртви.
785
01:21:11,439 --> 01:21:13,999
Да ги направим милион.
786
01:21:14,399 --> 01:21:17,919
Харесва ми. Добре, един милион
долара за четвърт миля.
787
01:21:18,039 --> 01:21:19,799
Добре тогава.
788
01:21:19,919 --> 01:21:22,799
Веднъж се живее.
Да го направим.
789
01:21:22,919 --> 01:21:27,239
Какво ще кажеш, Дом?
- Ще говорим или ще се състезаваме?
790
01:21:27,359 --> 01:21:32,199
Само недей да лъжеш този път.
- Време е да го преглътнеш.
791
01:21:50,599 --> 01:21:52,639
Да!
792
01:21:54,719 --> 01:21:56,279
Типично, Роман!
793
01:21:56,399 --> 01:21:58,799
Ще спечеля парите. Гладен съм.
794
01:22:07,239 --> 01:22:09,759
Дайте поне малко отпор, момчета.
795
01:22:11,639 --> 01:22:13,839
Не!
796
01:22:13,959 --> 01:22:16,319
Не и този път, Дом.
797
01:22:20,119 --> 01:22:22,839
Трябва да искаш победата, Брайън.
798
01:22:50,359 --> 01:22:54,199
Да! Разбих те! Разбих те!
799
01:23:08,799 --> 01:23:12,919
Добро състезание, О'Конър.
- Благодаря, Дом.
800
01:23:13,039 --> 01:23:15,759
Знаеш ли откога чакам този момент?
801
01:23:15,879 --> 01:23:17,999
Казах ти, че не е забелязал.
802
01:23:18,119 --> 01:23:22,239
Онзи там?
Пусна газта преди финала.
803
01:23:22,359 --> 01:23:25,999
Нищо не си разбил.
Той те остави да спечелиш.
804
01:23:26,119 --> 01:23:28,439
Глупости.
805
01:23:49,119 --> 01:23:52,279
Винс, какво правиш?
- Тихо! Следят те.
806
01:24:00,079 --> 01:24:02,159
Знам, че е тук!
807
01:24:04,119 --> 01:24:07,079
Намерете я! Хайде, бързо!
808
01:24:21,319 --> 01:24:22,999
Спокойно. Чакай!
809
01:24:23,119 --> 01:24:26,159
Хората на Рейес
ме причакаха на пазара.
810
01:24:27,119 --> 01:24:29,279
Винс ми спаси живота.
811
01:24:34,159 --> 01:24:36,359
Гладен ли си?
812
01:24:38,599 --> 01:24:40,319
Да, разбира се.
813
01:24:40,439 --> 01:24:44,279
Добре, защото ти ще кажеш молитва.
814
01:24:47,319 --> 01:24:49,719
Благодаря, Винс.
815
01:24:55,359 --> 01:24:56,719
Изгорил си го!
816
01:24:56,839 --> 01:25:00,079
Така го прави мама. Спокойно.
817
01:25:00,199 --> 01:25:02,519
Да, ама майка ти е най-ужасната
готвачка на света.
818
01:25:02,639 --> 01:25:05,479
Ей, не говори така за мама.
819
01:25:07,479 --> 01:25:10,039
Хайде, братлета.
Кой се радва на живота?
820
01:25:10,159 --> 01:25:12,279
Наздраве, брато.
- Наздраве.
821
01:25:12,399 --> 01:25:15,839
Е, в Бразилия сме.
Тук животът е хубав.
822
01:25:15,959 --> 01:25:19,119
Скоро ще завъдим
по 10-11 милиона долара.
823
01:25:19,239 --> 01:25:22,559
Какво ще правиш с твоя дял?
- Аз ли?
824
01:25:22,679 --> 01:25:25,479
Мислех си да отворя сервиз у дома.
825
01:25:26,199 --> 01:25:29,119
Място, където хората да си поправят
колите, без да си изръсват джобовете.
826
01:25:29,239 --> 01:25:31,759
Сещаш ли се?
- Сериозно?
827
01:25:31,879 --> 01:25:34,879
Мечтата ти е да започнеш работа?
828
01:25:34,999 --> 01:25:39,239
Това е глупаво. Защо ще...
- Не е глупаво. Обичам професията си.
829
01:25:39,359 --> 01:25:40,759
Не виждам смисъл.
830
01:25:40,879 --> 01:25:43,719
Аз знам какво ще направя с парите.
831
01:25:45,719 --> 01:25:47,759
Ще организирам
готварски уроци за моя човек.
832
01:25:47,879 --> 01:25:51,759
Виждаш ли?
Пак започна с негативността, човек.
833
01:25:51,879 --> 01:25:54,119
Познаваш ме. За мен парите
не са от значение.
834
01:25:54,239 --> 01:25:56,639
Ще ти е нужно още нещо,
за да се научиш да готвиш.
835
01:25:56,759 --> 01:25:58,279
Това е ужасно.
836
01:25:58,399 --> 01:26:02,239
Но чух, че търсят готвач
в приюта за животни.
837
01:26:02,359 --> 01:26:05,959
Може да се пробваш...
- Познавам собственика.
838
01:26:10,599 --> 01:26:12,759
Ей, Дом.
839
01:26:14,719 --> 01:26:16,839
Слушай...
840
01:26:16,959 --> 01:26:20,759
Знам, че си се приготвил
за утрешната работа, но
841
01:26:20,879 --> 01:26:24,399
ако имаш нужда от помощ...
- Вътре си.
842
01:26:32,479 --> 01:26:35,319
Винаги се намира място
за семейството.
843
01:26:40,879 --> 01:26:43,119
Благодаря ти.
844
01:26:46,159 --> 01:26:48,479
Хапни нещо.
845
01:26:52,399 --> 01:26:55,919
Можеш ли да повярваш,
че Миа я нарича "проклятие"?
846
01:26:58,079 --> 01:27:00,279
Може да се окаже права.
847
01:27:04,639 --> 01:27:07,199
Обичаш да се занимаваш
с това, нали?
848
01:27:07,319 --> 01:27:09,879
Когато животът ти е на карта
849
01:27:09,999 --> 01:27:12,279
тогава опознаваш себе си.
850
01:27:16,359 --> 01:27:18,679
Честна сделка.
851
01:27:21,519 --> 01:27:25,839
Остават ни по-малко от 24 часа
до най-големия празник в живота ни.
852
01:27:25,959 --> 01:27:28,239
Да не виждам празни чаши.
Говорим за сериозни неща.
853
01:27:28,359 --> 01:27:29,839
Не, стига ми.
- Наздраве, скъпа.
854
01:27:29,959 --> 01:27:32,599
Не, не искам, мерси.
- Не, не може.
855
01:27:34,359 --> 01:27:36,559
Как така?
- Не може.
856
01:27:36,679 --> 01:27:39,319
Защо да не може?
Какво...
857
01:27:43,679 --> 01:27:46,079
Ти сериозно ли?
858
01:27:46,199 --> 01:27:49,519
Затова ли му позволи да те бие?
859
01:27:51,279 --> 01:27:54,399
Било е подарък за бебето.
- Не, това са глупости.
860
01:27:54,519 --> 01:27:57,919
Чакай малко.
861
01:27:58,039 --> 01:28:02,159
Той плесна ли те,
или те хвана здраво?
862
01:28:02,279 --> 01:28:03,719
Кое от двете?
863
01:28:03,839 --> 01:28:06,279
Поздравления.
- Благодаря.
864
01:28:06,399 --> 01:28:08,619
Как можеш да го пазиш в тайна?
- Лудо, нали?
865
01:28:08,739 --> 01:28:10,239
Аз съм твой човек.
866
01:28:10,359 --> 01:28:13,759
Защо ти е да го пазиш
в тайна от мен?
867
01:28:13,879 --> 01:28:16,199
Подарък за бебето, а?
868
01:28:16,319 --> 01:28:19,079
Нямам идея за какво говорят.
869
01:28:19,199 --> 01:28:21,919
Какво стана с метода
на изваждането?
870
01:28:23,399 --> 01:28:25,559
Тост.
- Тост.
871
01:28:33,519 --> 01:28:37,119
Парите идват и си отиват.
Всички го знаем.
872
01:28:37,679 --> 01:28:42,479
Но най-ценното в живота винаги
ще бъдат хората в тази стая.
873
01:28:42,599 --> 01:28:44,759
Точно тук.
874
01:28:46,519 --> 01:28:48,759
Точно сега.
875
01:29:02,199 --> 01:29:04,639
Готов съм.
876
01:29:04,759 --> 01:29:07,759
Ей, Сантос, ванът готов ли е?
877
01:29:09,039 --> 01:29:11,439
Винаги сме готови, брато.
878
01:29:14,959 --> 01:29:17,599
Хобс е в другата част на града.
879
01:29:17,719 --> 01:29:20,359
Няма да имаме
по-добра възможност.
880
01:29:20,479 --> 01:29:22,639
Добре, хора, време е за шоу!
881
01:29:22,759 --> 01:29:27,439
Първи екип е в позиция. Да тръгваме.
- Хайде, да го направим.
882
01:29:38,159 --> 01:29:40,239
Ей, Дом.
883
01:29:40,759 --> 01:29:42,999
Ще наглеждам Миа.
884
01:29:46,799 --> 01:29:50,559
Москва, Бали, Гоа, Хонг Конг.
885
01:29:50,679 --> 01:29:54,199
Какво е общото между тях?
- Не екстрадират.
886
01:29:55,799 --> 01:29:58,479
На един час сме
от остатъка от живота ни.
887
01:29:58,599 --> 01:30:00,639
Да.
888
01:30:01,959 --> 01:30:03,959
Ченгета!
889
01:30:05,479 --> 01:30:07,479
Бягай.
890
01:30:18,199 --> 01:30:20,439
Направи голяма грешка.
891
01:30:21,239 --> 01:30:23,519
Отне ми време, докато открия
следящото устройство.
892
01:30:23,639 --> 01:30:25,519
Но сигнала го проследих по-бързо.
893
01:30:25,639 --> 01:30:29,039
Залових те, Торето.
- Тук съм.
894
01:32:01,159 --> 01:32:04,039
Дом!
- Назад. Аз ще се справя с него.
895
01:32:11,679 --> 01:32:12,959
Престанете!
896
01:32:13,079 --> 01:32:15,599
Дом! Моля те, спри!
897
01:32:21,279 --> 01:32:23,279
Дом!
898
01:32:31,399 --> 01:32:33,399
Дом!
899
01:33:35,519 --> 01:33:37,399
Да.
900
01:33:37,519 --> 01:33:39,719
Тръгваме към Щатите.
901
01:33:40,999 --> 01:33:44,159
Нека ни чакат на летището,
когато кацнем.
902
01:33:51,759 --> 01:33:53,759
Засада!
903
01:34:10,799 --> 01:34:14,279
Уилкс, потискащ огън!
Накарай ги да спрат.
904
01:34:18,319 --> 01:34:20,639
Един след друг. Прикривай ме.
905
01:34:24,879 --> 01:34:26,999
Наблюдавай ги!
906
01:34:37,519 --> 01:34:38,919
Пусни ни!
907
01:34:39,039 --> 01:34:41,159
Хайде, пусни ни!
908
01:36:48,879 --> 01:36:50,999
Готови ли сме?
- Да, дай газ.
909
01:37:23,519 --> 01:37:25,679
Дом...
910
01:37:31,199 --> 01:37:33,639
Трябва да се запознаеш
със сина ми.
911
01:37:33,759 --> 01:37:35,919
Нико.
912
01:37:40,239 --> 01:37:42,319
Непременно.
913
01:37:44,559 --> 01:37:46,879
Той е добро момче.
914
01:37:49,599 --> 01:37:52,559
Кръстихме го на теб.
915
01:37:54,119 --> 01:37:56,239
"Доминик".
916
01:38:02,599 --> 01:38:04,959
Обещавам, Винс.
917
01:38:11,239 --> 01:38:13,599
Винаги си бил мой брат.
918
01:38:22,919 --> 01:38:25,479
Сега аз ще наглеждам Нико.
919
01:38:36,279 --> 01:38:38,759
Трябва да тръгваме.
Нямаме много време.
920
01:38:38,879 --> 01:38:42,639
Уредих ни полет. Можем да напуснем
Рио до 5 часа.
921
01:38:42,759 --> 01:38:45,599
Но не за да избягаме.
922
01:38:45,719 --> 01:38:48,039
А за да довършим работата.
923
01:38:48,159 --> 01:38:50,919
Полудя ли, Дом? Не можем.
924
01:38:51,279 --> 01:38:53,719
Мисията е самоубийствена.
925
01:38:53,839 --> 01:38:56,999
Това, там на масата,
е твоят човек.
926
01:38:57,119 --> 01:38:59,119
Планът се провали!
927
01:38:59,239 --> 01:39:01,999
Това са глупости, човече.
Рейес знае, че идваме!
928
01:39:02,119 --> 01:39:06,479
Прав е. В участъка има три пъти
повече полицаи от обичайното.
929
01:39:06,599 --> 01:39:09,519
Ще ни посрещнат
със стена от куршуми.
930
01:39:11,199 --> 01:39:13,559
На Рейес няма да му се размине.
931
01:39:13,679 --> 01:39:16,559
Това е капан. Знаеш го.
932
01:39:16,679 --> 01:39:19,559
Дом, послушай ги.
933
01:39:19,679 --> 01:39:23,559
Бягай, преди да е станало
прекалено късно. Напусни Рио.
934
01:39:23,679 --> 01:39:26,079
Можеш да бъдеш свободен.
935
01:39:27,159 --> 01:39:29,519
Бягството не е свобода.
936
01:39:30,719 --> 01:39:33,199
Би трябвало да го знаеш.
937
01:39:37,039 --> 01:39:40,839
Вие сте свободни
да направите собствения си избор.
938
01:39:43,639 --> 01:39:45,719
Аз участвам.
939
01:39:54,359 --> 01:39:56,679
Ще дойда с теб, Торето.
940
01:39:59,199 --> 01:40:01,999
Поне докато не убием това копеле.
941
01:40:10,079 --> 01:40:12,439
Какъв е планът, Дом?
942
01:40:12,559 --> 01:40:15,199
Вече не можем да се спотайваме.
943
01:40:16,119 --> 01:40:18,759
Няма да се спотайваме.
944
01:40:18,879 --> 01:40:22,199
Него го интересуват само парите му.
945
01:40:22,319 --> 01:40:27,199
Ако ги вземем,
ще привлечем вниманието му.
946
01:40:43,239 --> 01:40:45,799
Виждате ли?
947
01:40:45,919 --> 01:40:48,719
Извиках всички полицаи на служба.
948
01:40:50,039 --> 01:40:52,799
Защитени сме.
949
01:40:52,919 --> 01:40:54,919
Всеки вход е покрит
от въоръжен екип.
950
01:40:55,039 --> 01:40:58,199
И Господ да беше, нямаше
да може да се добере до парите ви.
951
01:40:58,319 --> 01:41:02,679
Не от Господ се притеснявам.
952
01:41:12,639 --> 01:41:14,799
Готова ли си?
953
01:41:15,839 --> 01:41:17,919
Готова съм.
954
01:42:14,799 --> 01:42:17,759
Какво става?
- Взимат сейфа!
955
01:42:17,879 --> 01:42:20,039
Какво?
- Касата!
956
01:42:29,039 --> 01:42:32,359
След мен! Бързо!
957
01:42:36,679 --> 01:42:38,919
Направете път!
958
01:42:48,279 --> 01:42:50,319
Не мърдай!
959
01:42:50,439 --> 01:42:52,519
Стой долу.
960
01:43:21,759 --> 01:43:23,119
Казвай, Миа!
961
01:43:23,239 --> 01:43:25,839
Карайте направо
до втората пресечка.
962
01:43:25,959 --> 01:43:28,279
Завийте надясно.
- Разбрано.
963
01:43:50,079 --> 01:43:52,439
Планът сработи.
964
01:43:52,559 --> 01:43:56,639
Всички корумпирани ченгета са
по петите ви. Движете се бързо.
965
01:43:56,759 --> 01:43:58,199
Кой е най-добрият маршрут?
966
01:43:58,319 --> 01:44:01,119
Продължете направо още 800 метра
по Руа Фонсека
967
01:44:01,239 --> 01:44:03,599
и завийте наляво.
968
01:44:06,759 --> 01:44:08,959
Така няма да стане.
969
01:44:10,039 --> 01:44:14,079
Шипове, Дом. Пуснаха шипове!
- Завиваме надясно!
970
01:44:14,999 --> 01:44:18,952
Прекалено тясно е! Няма да минем.
- Нямаме друг избор. Сега!
971
01:44:37,559 --> 01:44:39,679
Мамка му!
972
01:44:45,159 --> 01:44:46,599
Майко мила!
973
01:44:46,719 --> 01:44:50,739
Момчета, чувам ги да си говорят.
Току-що банка ли разрушихте?
974
01:44:58,719 --> 01:45:01,039
Две коли пред нас!
975
01:45:01,959 --> 01:45:05,279
Вляво ще се покаже една алея.
- Да, виждам я.
976
01:45:58,679 --> 01:46:00,719
Малко копеленце!
977
01:46:23,399 --> 01:46:26,319
Добра работа, Дом.
Тук правим десен.
978
01:46:32,479 --> 01:46:37,519
Момчета, от юг ви идва голяма група.
Веднага трябва да направите нещо!
979
01:46:39,359 --> 01:46:41,519
Отвори завоя.
980
01:47:13,359 --> 01:47:15,359
Да!
981
01:48:28,039 --> 01:48:31,559
Отляво ви е чисто.
- Добър ден, полицай!
982
01:48:33,239 --> 01:48:35,919
Документи за проверка, моля!
983
01:48:41,879 --> 01:48:44,719
Да! Това е занимание за възрастни!
984
01:48:44,839 --> 01:48:47,599
Отдясно няма коли.
- О, Боже.
985
01:48:54,359 --> 01:48:56,879
Благодаря.
- Пак заповядай.
986
01:48:56,999 --> 01:48:58,579
Ще се видим от другата страна.
987
01:48:58,699 --> 01:49:01,159
Току-що си издействахте
10-секунден прозорец.
988
01:49:01,279 --> 01:49:03,319
Възползвайте се!
989
01:49:08,999 --> 01:49:11,319
Зизи, след тях.
990
01:49:37,759 --> 01:49:40,239
Няма как да ни избягат на моста.
991
01:49:41,639 --> 01:49:43,799
Мамка му.
992
01:49:49,599 --> 01:49:51,839
Няма къде да бягат.
993
01:49:53,159 --> 01:49:55,839
Не! Прекалено много са.
994
01:49:55,959 --> 01:49:58,599
Прекалено много са.
Няма да успеем.
995
01:50:01,639 --> 01:50:04,999
Прав си, няма да успеем.
Но ти ще успееш.
996
01:50:05,119 --> 01:50:08,879
Какви ги говориш?
- Оставете сейфа и се махайте оттам.
997
01:50:08,999 --> 01:50:10,599
Вече си баща, Брайън.
998
01:50:10,719 --> 01:50:13,479
Няма да те оставя.
Придържай се към плана!
999
01:50:13,599 --> 01:50:16,999
Това беше планът.
"Грижи се за Миа."
1000
01:50:17,119 --> 01:50:19,519
Дом, искам да ме изслушаш.
Става ли?
1001
01:50:19,639 --> 01:50:22,079
Можете да се освободите.
1002
01:50:37,879 --> 01:50:39,999
Ей, какво прави той?
1003
01:50:43,719 --> 01:50:45,839
Хванахме го!
1004
01:51:01,679 --> 01:51:03,839
Затворете моста!
1005
01:51:37,199 --> 01:51:39,319
Направи нещо, задник!
1006
01:51:50,639 --> 01:51:52,799
Убий го, по дяволите!
1007
01:52:03,159 --> 01:52:05,359
Убий го веднага!
1008
01:53:16,279 --> 01:53:19,119
Казах ти да продължиш.
1009
01:53:20,959 --> 01:53:23,399
Да, трябваше да взема решение.
1010
01:53:40,719 --> 01:53:42,799
Помогни ми.
1011
01:53:44,519 --> 01:53:46,759
Това е за екипа ми, копеле.
1012
01:53:50,679 --> 01:53:54,519
Голяма бъркотия.
- Така си е.
1013
01:53:56,279 --> 01:53:58,279
Знаете, че не мога
да ви оставя на мира.
1014
01:53:58,399 --> 01:54:00,719
Не съм устроен така.
1015
01:54:02,439 --> 01:54:06,639
Реших обаче, че си заслужихте
24-часова преднина.
1016
01:54:06,759 --> 01:54:11,159
Парите остават. Ако бях на ваше място,
щях да се възползвам от преднината.
1017
01:54:11,279 --> 01:54:14,319
Помирете се с демоните си.
1018
01:54:18,839 --> 01:54:23,519
Защото стане ли утре,
почвам да ви търся.
1019
01:54:35,239 --> 01:54:38,759
Торето! Ще се видим скоро.
1020
01:54:41,519 --> 01:54:43,879
Не, няма.
1021
01:55:24,919 --> 01:55:28,799
Благодаря, момчета.
- Ще се видим от другата страна.
1022
01:55:32,439 --> 01:55:34,839
Току-що си издействахте
10-секунден прозорец.
1023
01:55:34,959 --> 01:55:37,119
Възползвайте се!
1024
01:56:18,719 --> 01:56:22,359
Хайде, бебчо. Не бъди лош.
1025
01:56:24,759 --> 01:56:26,879
Хайде.
1026
01:57:37,279 --> 01:57:40,919
За Роза и Нико. Ще се видим скоро.
От чичо Дом
1027
01:57:47,799 --> 01:57:51,359
МОНАКО
1028
01:57:53,159 --> 01:57:55,359
Сигурен ли си?
1029
01:57:56,799 --> 01:57:58,879
Знаеш, че съм.
1030
01:58:00,239 --> 01:58:02,599
Не е нужно да го правиш.
1031
01:58:02,719 --> 01:58:05,039
Остави ме на мира.
1032
01:58:05,159 --> 01:58:07,239
Брато, не искам да бъда
негативен, но казината
1033
01:58:07,359 --> 01:58:10,119
са направени така,
че да ни вземат парите.
1034
01:58:10,239 --> 01:58:14,079
Като спечеля, ще ти купя
доживотен запас от антидепресанти.
1035
01:58:14,199 --> 01:58:17,199
Не слагай 10 милиона на червено!
1036
01:58:17,319 --> 01:58:19,919
Стига вече.
- Сложи ги на черно.
1037
01:58:21,639 --> 01:58:23,799
Край на залозите.
1038
01:58:33,399 --> 01:58:37,719
АВТОСЕРВИЗ
ПРИ ТЕЖ
1039
01:58:48,919 --> 01:58:51,239
Насам, скъпа моя.
1040
01:58:53,519 --> 01:58:55,799
Стой тук, веднага се връщам.
1041
01:58:57,199 --> 01:58:59,159
Е, това ли е мечтата ти?
1042
01:58:59,279 --> 01:59:01,999
Достатъчно ми е, брато.
Предполагам, това там е твоята.
1043
01:59:02,119 --> 01:59:04,839
Абсолютно. Как е?
- Какво става с теб?
1044
01:59:04,959 --> 01:59:06,559
Добре ли си?
- Да, да.
1045
01:59:06,679 --> 01:59:10,919
Знаеш ли кое е интересното? Че на
света има само четири такива коли.
1046
01:59:11,039 --> 01:59:13,879
Да, а аз имам единствената
в западното полукълбо.
1047
01:59:13,999 --> 01:59:18,999
Направих оферта на шейх в Абу Даби,
на която не можеше да откаже.
1048
01:59:19,119 --> 01:59:21,079
Хубава мадама си довел.
1049
01:59:21,199 --> 01:59:24,479
Абсолютно. Какво се случва?
1050
01:59:25,119 --> 01:59:27,479
Трябва да тръгваме, брато.
Да го направим.
1051
01:59:27,599 --> 01:59:31,679
Добре, аз ще карам.
- Това ли? Стига, няма начин.
1052
01:59:31,799 --> 01:59:35,679
Не, не. Не това. Онова.
1053
01:59:41,799 --> 01:59:43,879
Ти сериозно ли?
1054
01:59:43,999 --> 01:59:46,079
Човече, пълна лудница!
1055
01:59:46,199 --> 01:59:50,879
Да, това означава,
че има две в западното полукълбо.
1056
01:59:50,999 --> 01:59:53,799
Какво имаш да кажеш сега,
всезнайко?
1057
01:59:53,919 --> 01:59:57,199
Знаеш ли какво? На небосклона
има място и за двама ни.
1058
01:59:57,319 --> 02:00:00,119
Обличай се, имаме работа!
1059
02:00:02,439 --> 02:00:04,519
БЕРЛИН
1060
02:00:12,279 --> 02:00:15,319
А сега накъде?
- Не знам.
1061
02:00:15,439 --> 02:00:17,719
Не съм бил в Мадрид.
1062
02:00:17,839 --> 02:00:20,599
Мислех, че искаш да отидеш в Токио.
1063
02:00:20,719 --> 02:00:24,799
И до там ще стигнем, след време.
1064
02:01:13,159 --> 02:01:15,559
О, Господи.
1065
02:01:23,879 --> 02:01:26,079
Приятна изненада.
1066
02:01:29,359 --> 02:01:31,439
Яко, нали?
1067
02:01:39,079 --> 02:01:42,519
Не съм виждал
сестра си по-щастлива.
1068
02:01:43,239 --> 02:01:45,639
Това е, защото е свободна.
1069
02:01:58,719 --> 02:02:01,319
Знаеш ли, искам още един рунд.
1070
02:02:04,719 --> 02:02:06,959
Така ли?
1071
02:02:07,559 --> 02:02:09,239
Да.
1072
02:02:09,359 --> 02:02:11,119
Без залози, без други хора.
1073
02:02:11,239 --> 02:02:13,879
Само ние двамата,
веднъж завинаги.
1074
02:02:20,719 --> 02:02:23,279
Ще се справиш ли
с разочарованието?
1075
02:02:23,399 --> 02:02:25,439
А ти?
1076
02:02:26,919 --> 02:02:29,079
Добре, О'Конър.
1077
02:02:29,199 --> 02:02:31,599
Да видим какво можеш.
1078
02:04:39,799 --> 02:04:44,279
ВАШИНГТОН
1079
02:04:58,679 --> 02:05:00,959
Трябва да видиш нещо.
1080
02:05:04,519 --> 02:05:06,519
Берлин, 3 ч. тази сутрин.
1081
02:05:06,639 --> 02:05:09,639
Група шофьори
са отвлекли военен конвой.
1082
02:05:09,759 --> 02:05:12,599
Торето?
- Не.
1083
02:05:12,719 --> 02:05:17,039
Не ме интересува.
- Напротив. Погледни по-внимателно.
1084
02:05:27,999 --> 02:05:30,439
Вярваш ли в духове?
1085
02:05:34,999 --> 02:05:37,959
АВТОМОБИЛНИТЕ СЦЕНИ
В ТОЗИ ФИЛМ СА ОПАСНИ
1086
02:05:38,079 --> 02:05:40,959
ВСИЧКИ КАСКАДИ СА ИЗПЪЛНЕНИ
В КОНТРОЛИРАНА ОБСТАНОВКА
1087
02:05:41,079 --> 02:05:44,039
ОТ ПРОФЕСИОНАЛНИ ЕКИПИ
НА ЗАТВОРЕНИ ПЪТИЩА
1088
02:05:44,159 --> 02:05:47,479
НЕ ОПИТВАЙТЕ ДА ПРЕСЪЗДАВАТЕ
СЦЕНИ ОТ ФИЛМА