[Kodirane UTF-8] | Жан дьо Лафонтен | Слънцето и жабите Пирувал някога народът безотчетно на сватбата на някакъв тиран. Езоп едничък сред ликуващата сган таз веселба за глупост сме шал. — Веднъж — разказал той — (столетия оттогаз) намислил Слънчо да се жени. Щом чули жабите, смутили се завчас и свойта участ нажалени те заокайвали на глас. — Какво ще правим, щом му се родят, деца? — рекли те. — Слънцето едно едва се трае. На всичките блата, кажи го, идва края, когато заблестят рояк слънца. Прощавай, тръст и глен! Отива нашто племе във ледения Стикс без време. Наричат жабите нещастни живинки, ала те глупаво не мислят все таки. КРАЙ I> © Атанас Далчев, превод © Александър Муратов, превод Jean de La Fontaine Сканиране, разпознаване и редакция: Ивет Костова, 2007 __Публикация:__ 100 шедьоври на баснята Подбор Банчо Банов Предговор и бележки © Банчо Банов Превод © КОЛЕКТИВ Издателство „Народна култура“, София, 1983 г. Свалено от „Моята библиотека“ [http://purl.org/NET/mylib/text/3953] I$