[Kodirane UTF-8] | Рекс Стаут | Ръкописът убиец # РЕКС СТАУТ Рекс Стаут, създателят на героя Ниро Улф, е роден в Нобълсвил, щата Индиана. Той е шестото от деветте деца на Джон и Лусета Стаут. Малко след раждането му, семейството отива да живее в Канзас. Още на деветгодишна възраст той става известен в целите щати като дете-чудо с математическите си способности. Записва се в университета в Канзас, но напуска, за да отиде в армията за две години. Когато я напуска, младият Рекс Стаут сменя много професии, но неговата мечта е да бъде писател. За целта създава училищна спестовна каса, за да бъде финансово независим. Рекс Стаут написва три новели, преди да се посвети на криминалния жанр. Първият роман, в който дебютират Ниро Улф и Арчи Гудуин, е „фер-де-ланс“. Обнадежден от успеха си, той продължава да пише и създава една от най-популярните криминални поредици в света. Рекс Стаут умира на осемдесет и седем годишна възраст, месец след като е публикувал седемдесет и втория си роман. > ГЛАВА ПЪРВА В този влажен януарски вторник се случи нещо невероятно. Инспектор Креймър без предварително уговорена среща нахлу около обяд в свещения дом на Ниро Улф на Западна 35 улица и като размени бегъл поздрав с него, седна в червеното кожено кресло. — Дойдох да ви поискам малка услуга — каза той без предисловие. Това признание дойде като гръм от ясно небе. Аз възкликнах сподавено и едва не паднах от стола си. Креймър ме изгледа смразяващо и попита дали случайно не съм болен. — Не, сър — отговорих учтиво. — Здрав съм като бик. Но току-що вие ме изненадахте. Толкова пъти сте идвали тук и пред очите ми сте се опитвали да искате услуга със сила или хитрост, че сега съм потресен. — Е, добре… който спомене за минали работи… — махнах аз великодушно с ръка. И без това червеното лице на инспектора стана мораво. Широките му рамена се напрегнаха. Сивосините му очи се присвиха рязко, от което бръчките по лицето му се очертаха по-ясно. След секунда Креймър реши, че отново се прави на умник и с видимо усилие се сдържа. — Знаете ли кого бих искал да поразпитам за вашия произход? — попита той. — Дарвин! С какво сте се занимавали докато маймуната се е превръщала в човек? — Престанете да се заяждате — обади се от стола си Улф. Гласът му издаваше раздразнението предизвикано от малкия ни спор. Той спокойно би наблюдавал как си размазваме взаимно физиономиите, но не можеше да понесе някой да го откъсне от решаването на кръстословицата в лондонския „Таймс“. — За каква услуга става дума, сър — попита намръщено Улф. — Истинска дреболия — Креймър мигновено се успокои. — Относно едно убийство. Преди няколко дни от Ийст Ривър близо до Деветдесета улица бе извадено тялото на удавник. Името му е… — Леонард Дайкс — безцеремонно го прекъсна Улф, опитвайки се по-бързо да приключи с въпроса, за да може да реши кръстословицата до обяд. — Старши деловодител в юридическа кантора, на около четиридесет години, прекарал е във водата около две денонощия. Има признаци за силен удар по главата, но смъртта е настъпила от удавяне. До вчера обвинение не е повдигнато срещу никого. Аз чета всички новини за убийства, сър. — А как иначе — промърмори по навик Креймър, но се усети, че е дошъл за услуга и побърза да се извини като се усмихна. Той умееше да се смее, когато си пожелае. — Не само, че престъпникът не е открит, но няма никакви улики. Направихме всичко по правилата, но резултатът е нулев. Живял е сам в малка квартира в дом без асансьор на Съливан стрийт. Преди нас някой е претършувал стаята му не особено старателно. На пръв поглед. Всъщност доста професионално. Ние не открихме нищо интересно, но има нещо, което може би ще ни помогне, стига да проумеем значението му. Креймър порови из джобовете си, измъкна някакви листове, а от неголям плик извади сгънато на четири парче хартия. — Намерихме го в една книга. Роман. Мога да ви кажа заглавието му и на коя страница е било листчето, но това едва ли е важно. — Креймър стана и подаде на Улф хартията. — Вижте… Шефът пробяга с очи по нея, а аз станах и протегнах ръка, за да има на кого да хвърлят вината в случай на нужда. За целта трябваше да съм в течение на всичко, което става. Улф ми подаде листчето. — Почеркът на Дайкс — каза Креймър. — Откъснат е от бележник, който намерихме на бюрото му. Подобни бележници има и в едно от чекмеджетата. Погледнах надолу. Обикновена бяла хартия, шест на девет, в горната част на която акуратно бе написана думата „варианти“. По-нататък следваше списък с имена: C> Мид Синклер Симпсън Синклер Бари Боуен Дейвид Иеркс Ърнест Уинсън Вик Дориан Арчър Байрд Оскар Шиф ОскарКоуди Лорен Маккю Марк Маккю Марк Флик Мег Флик Луи Гил Луис Гил C$ Върнах листчето на Улф и седнах на мястото си. — Е, и? — нетърпеливо попита шефът. — Тъй като ми беше на път, реших да прескоча дотук и да ви го покажа. — Креймър сгъна хартията и я прибра в плика. — Не че много разчитах да откриете нещо, възможно е този списък да няма отношение към убийството, но нещо ме смущаваше и реших да поискам вашето мнение. Дайкс е изписал петнадесет имена, но нито едно не фигурира в телефонните справочници на Ню Йорк. Нито пък в някакви други. Никъде няма регистрирани хора с подобни имена. Никой от колегите и познатите на Дайкс не е чувал за тях. Имам предвид хора с имена като тези в списъка. Разбира се, не сме търсили из цялата страна, но, доколкото знаем, той е бил роден в Ню Йорк и през цялото време е живял в този град. Откъде е изкопал тези имена, дявол да го вземе? — Измислил ги е — промърмори Улф. — Може би си е избирал псевдоним. За себе си или за някой друг. — Естествено, че това ни мина през ум, но колкото и да търсихме не открихме нищо подобно. — Продължавайте да търсите, ако смятате, че нещо може да излезе на повърхността. — Разбира се, но тъй като ние сме простосмъртни, реших да покажа списъка на гения, пък може нещо да излезе. Гениите са непредсказуеми, нали така? Улф сви рамене. — Съжалявам, но нищо не се получи. — Е, благодаря и извинете… — Креймър се изправи. Явно бе разочарован. — Отнех ви толкова време и то безплатно. Не се безпокойте Гудуин, ще намеря сам вратата. Той се обърна и излезе от стаята. Улф се бе навел отново над масата и, смръщил вежди, взе отново молива за кръстословиците. > ГЛАВА ВТОРА Креймър неслучайно бе подхвърлил ироничната си забележка. Улф не можеше да допусне разход на безценното си сиво вещество за така наречената „работа“. Желязно правило бе, че само щедрото заплащане може да го накара да се захване с нов случай. Но той съвсем не бе безделник. Не можеше да си позволи дълго време да стои без приходи. Домът с оранжерия под покрива, поддържана от Теодор Хорстман с растящите там орхидеи; кухнята, поддържана от ненадминатия готвач Фриц Бренър, който приготвяше най-вкусните ястия в цял Ню Йорк; и моя милост — неговия безценен помощник Арчи Гудуин, зависеха изцяло от доходите му на частен детектив. Освен това аз имах лошия навик да искам добавка към заплатата си всеки път, когато си купувам нов костюм, и от време на време я получавах. Та както и да смятаме, месечно ни бяха нужни поне десет хиляди, ако не и повече. Целият януари и част от февруари нещата не вървяха толкова успешно, ако не се смятат няколко незначителни случая, при които нашата роля с Улф се свеждаше до инструктаж на Сол Панцер, Фред Дъркин и Ори Кейтър, също и една каша, с участието на банда крадци на скъпи кожи, когато по мен и Фред бяха стреляли. От този ден, в който Креймър бе прескочил до нас, за да покаже своя списък беше изминал почти месец и половина, когато един понеделник сутринта по телефона се обади някой си Джон Р. Уейлман. Молбата му бе да го приемем и аз му определих час за шест вечерта. Той дойде няколко минути по-рано и аз го съпроводих до кабинета. Настаних го в червеното кожено кресло, за да почака Улф, който се намираше в оранжерията за орхидеи. Преместих пред него масичка за удобство — току-виж, че решил да драсне няколко изречения или цифри в чековата си книжка. Джон Р. Уейлман бе нисичък, набит човек, започнал да оплешивява, с коремче и малък остър нос, върху който трудно можеха да се закрепят чифт очила. Обикновеният костюм и риза с вратовръзка не му придаваха кой знае какъв представителен вид. Уведоми ме, че се занимавал с търговия на едро с хранителни стоки в Пеориа, щата Илинойс, и аз успях да установя как са работите му в банката. Не бихме отказали подписан от него чек, ако се стигнеше до там. При влизането на Улф Уейлман стана и си подаде ръката. Доста често шефът се стараеше да скрива своята неприязън към ръкостискането с непознати, но понякога не я криеше. Този път поне се опита. Заобиколи масичката и настани туловището си, което представляваше една седма от един тон в единственото подходящо за него кресло в цял Ню Йорк. Улф постави ръце на подлакътниците, облегна се назад и погледна посетителя. — Слушам ви, мистър Уейлман. — Искам да ви наема. — За какво? — Искам да намерите… — гласът му потрепери, а брадичката издайнически помръдна. Той тръсна глава сякаш гонеше досадна муха и свали очилата си, за да изтрие с върха на пръстите ъгълчетата на очите си. После ги сложи отново и с труд ги накара да стоят върху тънкия нос. — Боя се, че напоследък не се владея. Не си доспивам и съм много изморен. Искам да намерите убиеца на дъщеря ми. Улф ми хвърли бърз поглед и аз извадих бележник и писалка. Човекът не сваляше очи от шефа. Явно аз не го интересувах. — Кога, как и къде е била убита? — попита Улф. — Тя попадна под колелата на автомобил във Ван Кортлънд парк преди седемнадесет дни. На втори февруари, петък вечер. — Уейлман се бе съвзел. — Бих искал да ви разкажа за нея. — Слушам ви. — С жена ми живеем в Пеориа, щата Илинойс. Там имам бизнес от около двадесет години. Имахме една единствена дъщеря — Джоан. Ние много… — Той отново замълча и дълго гледа пред себе си. — Ние много се гордеехме с нея — продължи той. — Преди четири години тя завърши с отличие колежа „Смит“ и започна работа в редакцията на издателство „Шол и Хан“. От нея бяха много доволни, както ми каза самият Шол. През ноември тя навърши двадесет и шест. — Уейлман безсилно плесна с ръце. — Като ме гледате, не бихте допуснали, че имам дъщеря красавица, но това бе така. Тя бе истинска прелест. Всички казваха така. А в допълнение бе и много умна. От страничния джоб на сакото си, той извади доста дебел плик. — Сега ще ви я покажа — Уейлман се изправи и подаде плика на Улф. — Тук са десетина от най-добрите й фотографии. Бях ги приготвил за полицията, но те не ги поискаха. Може би вас ще ви заинтересуват? Вижте сами. Улф ми подаде една от снимките. Аз станах и я взех. Бих я нарекъл красавица в истинския смисъл на думата, ако произведението приличаше на оригинал. Малко пълна брадичка според мен, но очите и челото бяха перфектни. — Тя беше красавица — обади се отново Уейлман и млъкна. Улф не можеше да понася, когато хората преувеличават. — Бих ви помолил да избягвате думи като „красавица“ и „гордеем се“ — измърмори той. — Нужни са ни само факти. Вие искате да ме наемете, за да установя кой е бил зад волана на автомобила, така ли? — Аз съм просто един глупак — каза Уейлман тъжно. — Тогава не ме ангажирайте. — Нямах това предвид. Просто говоря всякакви глупости вместо да ви кажа нещо съществено. Добре — устните му отново затрепериха, но той успя да се овладее. — Ето какво се случило. Преди две седмици ни съобщиха за смъртта на Джоан. С кола стигнахме до Чикаго и оттам долетяхме до Ню Йорк. Видяхме тялото й. Автомобилът е минал през нея, но на главата над лявото ухо имаше голяма подутина. Говорих с полицаите и съдебния лекар, който е преглеждал тялото. Уейлман напълно се бе съвзел. — Не вярвам, че Джоан е могла да се разхожда в толкова отдалечен район на парка, встрани от главния път, в такава студена зимна вечер. Жена ми е на същото мнение. Откъде е тази подутина на главата? Не е от колата. Лекарят предполага, че се е ударила при падането, но това е доста съмнително. Според мен и той тайно се съмнява в това. В полицията ме уверяват, че се занимават със случая, но аз не им вярвам. Предполагам, че приемат случилото се за обикновено прегазване и са съсредоточили усилията си само в търсене на колата. Аз обаче съм убеден, че дъщеря ми е убита и дори мога да назова името на убиеца. — Така ли? — Улф повдигна вежди. — Казахте ли за това в полицията? — Разбира се. Но там само клатеха глава и казваха, че се занимават със случая. Не са напреднали нито крачка и съм сигурен, че и в бъдеще ще е така. Затова дойдох при вас… — Имате ли някакви доказателства? — Мисля, че имам, но полицията не е на същото мнение. — Той извади от вътрешния джоб на сакото си и друг плик. — Джоан ни пищеше почти всяка седмица. — Уейлман измъкна от плика лист хартия и го разгъна. — Това е напечатано от мен копие. Оригиналът остана в полицията. Писмото е от първи февруари. Ще ви прочета част от него. L> … „Още искам да ви кажа, че утре имам необичайна среща. Тъй като мистър Хан реши, че сега носим лична отговорност за отхвърлени книги, освен очевидно бездарните (а повечето са такива), аз връщам обратно ръкописите с написана и подписана от мен бележка. Такъв е редът тук. През есента върнах ръкописа на някой си Байрд Арчър и бях забравила за това, но вчера ми позвъниха в редакцията и някакъв мъж, който се представи под това име, ме попита дали си спомням за него. Отговорих му, че помня. Той ми каза, че е готов да ми плати по двадесет долара на час ако се съглася да обсъдим с него ръкописа и нанесем необходимите поправки. Какво мислите за това? Ако това ми отнеме пет часа, ще получа една допълнителна стотачка, а тя няма дълго да стои неизползвана. Нали познавате дъщеря си, скъпи мои татко и мамо? Срещата ми е утре, веднага след работа.“ L$ Уейлман зашумоля с хартията. — Писмото е от… — Мога ли да погледна? — Очите на Улф трескаво заблестяха. Виждаше се, че нещо в писмото на Джоан Уейлман странно го бе възбудило и след като получи листчето, ми го подаде. Прочетох го внимателно като в същото време се стараех да не пропусна нито дума от разговора им. — Писмото е от първи февруари, четвъртък — продължи Уейлман. — Срещата с този човек е била на следващия ден в петък, след работа. В ранните часове на съботния ден тялото й е било намерено на отдалечена и безлюдна алея във Ван Кортлънд парк. Нима има съмнение в това кой е убиецът? Улф се облегна назад. — Някакви следи от изнасилване? Някакви свидетели за случилото се? — Не — Уейлман затвори очи и стисна юмруци. След като отново се съвзе, отвори очи. — Нищо подобно не е намерено. Никакви следи от насилие. — Какво казват в полицията? — Опитват се да открият този Арчър, но безуспешно. Изглежда е потънал вдън земя. Казват, че нямат за какво да се хванат. Мисля че… — Що за безсмислица! Разбира се, че има за какво да се хванат! В издателството има архиви. Той е изпратил ръкописа през есента и го е получил заедно със записка от вашата дъщеря. А как го е получил и на какъв адрес? — Ръкописът е пуснат по пощата на оставения от него адрес: Клинтън стейшън, до поискване. Това е на Западна 10 улица. — Уейлман разпери пръсти. — Не искам да кажа, че полицаите са си измили ръцете, може би правят всичко, което е по силите им, но за седемнадесет дни не са напреднали нито крачка. Не ми харесва начина, по който разговаряха с мен вчера и днес сутринта. Предполагам, че не искат да си окачат на шията още едно неразкрито убийство и предпочитат да мине за нещастен случай. Не съм запознат добре с методите на нюйоркската полиция, но как мислите, може ли да се очаква от тях нещо подобно? — Мисля, че е възможно — избоботи Улф. — Значи искате да докажа, че дъщеря ви е убита и да открия виновника? — Да — Уейлман внезапно се смути, поиска да каже нещо, но замълча. Погледна ме, после премести погледа си към Улф. — Признавам си, че се ръководя от чувството за отмъщение. Така мислят жена ми и нашият пастор. Миналата седмица си бях у дома и те ми го казаха в очите. Грешно е да се отмъщава, но аз не мога да направя нищо срещу това желание. Дори да е нещастен случай, полицията няма да открие виновника. Така че реших да не се връщам в Пеориа и да не започвам отново бизнеса си докато убиеца не бъде разобличен и не си получи заслуженото. Имам доста доходен бизнес, но предпочитам да умра като бедняк, ако това ще помогне да намеря подлеца, който е убил дъщеря ми. Може би не бива да говоря така. Все пак не ви познавам, освен по думите на други хора, така че можете да откажете да работите за човек с такива греховни мисли. Аз обаче не искам да си кривя душата… Уейлман свали очилата си и започна да ги трие с носна кърпичка. Този жест ме трогна. Той не искаше да притеснява Улф като го гледа в очите, докато вземе решението дали да се захване със задачата предлагана му от Джон Р. Уейлман. — Ще бъда откровен — сухо каза Улф. — Самият мотив за отмъщение няма значение когато вземам решение дали да се захвана с даден случай или не. С признанието си обаче вие допуснахте грешка. Смятах да искам аванс от две хиляди долара, но сега го вдигам на пет хиляди. Но не за да ви послужи за урок. Тъй като полицията за седемнадесет дни не е постигнала нищо изразходвайки много труд и средства, ние също ще трябва да положим немалко усилия и да похарчим доста пари. Още няколко въпроса и ще бъда готов да започна. — Не искам да кривя душата си — повтори Уейлман. Когато той си тръгна половин час по-късно, чекът му остана на бюрото ми, под попивателната, заедно с копието от последното писмо на Джоан Уейлман. Бележникът ми бе обогатен с допълнителна информация, напълно достатъчна за Улф, да започне работа както той се изрази. Когато го изпращах, му помогнах да си облече палтото и го наблюдавах докато слиза надолу към улицата. В това състояние съществуваше съвсем реална възможност дребният човечец да се търколи надолу по седемте стъпала, които ни деляха от тротоара. Преди това обаче той се обърна, подаде ми ръка и аз я стиснах с желание. — Нали няма нищо лошо в това от време на време да се обаждам по телефона? — чинно попита Уейлман. — Просто да разбера дали няма нещо ново? Ще се постарая да не ви досаждам много. — По всяко време — побързах да го успокоя. — Винаги ще бъда готов да ви отвърна: „нищо ново“. — Той наистина ли е такъв добър детектив? Имам предвид мистър Улф. — По-добър не съществува — постарах се гласът ми да прозвучи максимално убедително. — Какво пък… да се надяваме — Уейлман се обърна и слезе надолу. Като се върнах в антрето, спрях за миг пред вратата на приемната и подуших въздуха. Знаех, че Фриц готви свински ребра в сос, който двамата с Улф бяха измислили, и макар че вратата на кухнята бе затворена, до ноздрите ми достигна вълшебен аромат. В приемната Улф седеше със затворени очи, облегнат назад в креслото си. Взех чека на Уейлман, полюбувах му се и го заключих в сейфа. После се приближих до Улф, за да погледна още веднъж снимката на Джоан. Съдейки по нея, би било много приятно да се запознаем. Отворих устата си широко и казах: — Ако работите, по-добре да привършвате. След десет минути е вечерята. Очите на Улф се отвориха наполовина. — Е, убийство ли си имаме или не? — поинтересувах се аз. — Разбира се, убийство — гласът на Улф издаваше нетърпение. — Значи ни е провървяло. И защо? Защото не е трябвало да се разхожда в този парк през февруари? — Не — той презрително цъкна с език. — Особено ти би трябвало да знаеш защо. — Аз ли? Откъде накъде? — Ех, Арчи, Арчи! Толкова години се опитвам да те уча да бъдеш наблюдателен. Отпуснал си се. Неотдавна мистър Креймър ни показваше списък с имена, намерен у някой си Дайкс. Седми в този списък е Байрд Арчър. Същата вечер, когато е била убита, мис Уейлман е трябвало да се срещне с него. Леонард Дайкс, който е съставил този списък, също е мъртъв. Доста неразумно би било да не се съгласим, че момичето е станало жертва на убиец. Аз се обърнах рязко, приближих се до моето въртящо се кресло и седнах лице в лице срещу Улф. — А, за това ли? — небрежно подхвърлих аз. — Реших, че това е просто съвпадение. — Хайде, остави това. Просто си се отпуснал. — Добре — отпуснал съм се. Не съм електроническа машина. — Няма такава дума. — Сега има. Аз я въведох. — Кипях от негодувание. — Не съм робот. Оттогава мина месец и половина, а и списъка съм го видял с половин око. Вярно, същото се отнася и за вас, но вие сте си вие. А ако беше станало обратното? Ако аз си бях спомнил това име, а вие не! Тогава, аз щях да съм собственик на тази къща и на банковата сметка, а вие щяхте да сте момче за всичко. Би ли ви харесало това? Може би искате всичко да остане така както си е? Избирайте! Той изръмжа. — Свържи ме с Креймър. — Слушам — обърнах се към бюрото и избрах нужния номер. > ГЛАВА ТРЕТА Казано с други думи аз се оригнах. Ако това ви шокира, тогава бих казал, че ме налягаше дисфагия. Както и да е, но аз реших, че инспектор Креймър и Улф ще трябва да се примирят с това. Стомахът ми реагира по този начин, когато ям кисело зеле. Искам да бъда разбран правилно: съвсем не се гордея с това, но и да ме настъпват по мазолите не ще позволя. Дори да бяха забелязали случилото се, Креймър и Улф се направиха, че не се е случило нищо. Седейки на обичайното си място по време на това вечерно заседание, аз бях малко встрани от Улф, който се извисяваше над нас в своето кресло. Креймър се бе отпуснал върху червеното кожено кресло. Разговорът започна с любезно предложени напитки от страна на Улф. Креймър си избра уиски със сода и Фриц донесе напитките в кабинета. Инспекторът отпи сериозна глътка и похвали питието, без да си криви душата. — Вие ми казахте по телефона, че имате да ми съобщите нещо интересно, нали така? — Креймър адресира тези думи към Улф. Улф остави чашата с бира настрана и кимна с глава. — Да, сър. Ако все още се нуждаете от това. В последно време вестниците престанаха да пишат за Леонард Дайкс. Удавника, който извадихте от реката преди около два месеца. Занимавате ли се още с този случай? — Не. — Нещо ново по въпроса? — Не, нищо. — Тогава бих искал да се посъветвам с вас тъй като работата е много деликатна. На кръстопът съм. Преди седемнадесет дни във Ван Кортлънд парк бе намерено тялото на млада жена. Името й е Джоан Уейлман. Била е прегазена от кола. Нейният баща, неудовлетворен от начина, по който полицията провежда разследването си, ме нае. Тази вечер ние разговаряхме с него почти два часа. Той си отиде и аз веднага ви се обадих. Имам основание да мисля, че смъртта на младата жена не е нещастен случай и че нейното убийство е свързано с това на Дайкс. — Интересно — съгласи се инспекторът. — Вие разбрахте това само от разговора си с този… Уейлман, така ли? — Да. Сега съм изправен пред дилемата да предложа сделка на вашия колега от Бронкс или да ви направя предложение. Готов съм да му разкрия връзката между двете убийства, което несъмнено ще улесни разследването му, разбира се, ако се съгласи да ми сътрудничи, за да може моят клиент да се убеди, че заслужавам хонорара си. Същото се отнася и до вас. Тъй като дъщерята на Уейлман е убита в района на вашия колега, тоест в Бронкс, може би трябва да се свържа с него. От друга страна Дайкс е убит в Манхатън на ваша територия. Какво ще ме посъветвате? — Какво да ви кажа? — процеди през зъби Креймър. — Очаквах нещо подобно и не съм сбъркал. В замяна на информация искате да ви помогна да си спечелите хонорара, а ако не се съглася, ме заплашвате да продадете сведенията си на полицията в Бронкс. А ако там не мине номерът, просто ще запазите информацията за себе си. Така ли е? — Аз нямам какво да крия. — По дяволите, нали казахте… — Казах, че според мен има възможност тези две убийства да са свързани. Наистина, аз изхождам от определена информация, но тя е известна на полицията. Полицейското управление има достатъчно сили и средства, за да знае това, което знам и аз. Ако се свържете с Бронкс, напълно възможно е да стигнете до същите изводи. Искам да ви спестя усилия и време. Не можете да ме обвините в скриване на информация, тъй като на полицията в двата района са известни същите факти, които са известни и на мен. Креймър се зачерви от възмущение. — Някой път… — недоизказано заплаши той и изсумтя. — Правя това предложение — невъзмутимо продължи Улф, — за да ви помогна, а и защото случаят е доста заплетен. Това изисква значителни усилия, а моите възможности са ограничени. Поставям условия, защото ако стане така, че с моя помощ вие бързо разрешите случая, не искам клиента ми да анулира чека. Предлагам следното: ако след края на следствието вие стигнете до извода, че убийството на мис Уейлман би останало неразкрито ако баща й не се беше обърнал към мен, то да информирате Уейлман за това. Но само него, не журналистите! Улф се протегна към чашата си и спокойно отпи голяма глътка бира. — Какво пък, това ме устройва — реши Креймър. — Разказвайте! — Още нещо. Мистър Гудуин трябва да получи достъп до двете разследвания: на Дайкс и Уейлман. — При нас не съществува „дело Уейлман“. Улф попи устните си с носна кърпичка. — Когато ви обясня връзката между двата случая, ще се появи такова дело. — Това е против правилата! — Така ли? Тогава моля за извинение. Щеше да бъде взаимоизгодно да обменим информация и да спестим средства на данъкоплатеца за търсене на сведения, с които вече разполагаме. В никакъв случай не може да става дума да се нарушават правилата. Креймър го изгледа свирепо. — Знаете ли, Улф — започна той, — една от причините, поради които вие сте съвършено непоносим, е, че се изхитрявате така ловко да интригантствате, че това не изглежда така. Това разбира се, е само един от вашите оскърбителни прийоми. Да бъде както казахте. Лично аз ще проследя получаването на всички сведения от вас. Как ще уредим връзката? — Значи приемате условията ми? — Разбира се. По дяволите! Не мога да допусна да умрете от глад! Улф се обърна към мен: — Арчи, дай писмото. Измъкнах писмото и го подадох на Креймър. — Ето — обърна се Улф към Креймър, — копие от писмото на Джоан Уейлман, написано в четвъртък, първи февруари до родителите й. На следващата вечер, в петък, тя е била убита. Прочетете го цялото, но интересуващото ви сведение е в подчертаните изречения. Креймър лакомо впи очи в писмото. Дълго чете и, като привърши, се намръщи. — Това име: Байрд Арчър ми изглежда познато. Не мислите ли? Улф кимна: — Искате ли да видим колко време ще ви отнеме да си спомните? — Не искам. Къде съм го срещал? — В списъка с имена, съставен от Леонард Дайкс, който ми показахте преди месец и половина. Беше шесто или седмо поред, но не пето. — Кога за първи път видяхте това писмо? — Днес. По-точно тази вечер. Получих го от клиента ми. — Да бъда проклет! — Креймър ожесточено напъха писмото в джоба си. — Оригинала се намира у вашия колега от Бронкс — добави Улф. — Това е копие. — Аха. Ще го взема с мен. — Креймър вдигна чашата си, отпи добра глътка и заби поглед в ъгъла на бюрото. Така редувайки глътка, поглед, глътка, поглед, той пресуши чашата. След това я остави и вдигна глава: — Какво още имате? — Нищо. — Какво направихте след като получихте писмото? — Нищо. Изпратихме клиента и седнахме да вечеряме. — Виж, в това не се съмнявам. — Креймър скочи пъргаво от креслото. — Е, аз ще тръгвам. Аз го последвах до външната врата. Като изпратих представителя на закона, се върнах в приемната. Улф спокойно отваряше поредната бутилка бира. — Какво ще кажете да извикаме Сол, Фред й Ори? Кажете ни какво да правим и определете срок, да речем до утре сутринта, за разкриването на двете убийства. Така ще натрием носа на инспектора. — Бъди сериозен, Арчи! — сърдито измърмори Улф. — Нещата не са толкова прости. Хората на инспектора, макар и не толкова упорито, са търсили мистър Арчър цели седем седмици. Полицаите от Бронкс са разследвали седемнадесет дни. Сега ще се захванат настървено със случая. А ако такъв човек не съществува? — Ние обаче знаем, че съществува, защото е определил среща на мис Джоан на втори февруари. — Не. Ние знаем, че е писала на родителите си за непознат, който се е представил по телефона като Арчър и е разказал това, което знае за ръкописа, изпратен в издателството. Не, Арчи. Тук бързи успехи не трябва да очакваме. Боя се, че докато стигнем до края, търпението на Уейлман може и да се изчерпа. Нека полицията да прави всичко, което е по силите й. Аз много добре познавам шефа си и затова обяснението не ми хареса. — Пак ли ще седите и ще чакате? — Не. Казах: полицията да прави всичко по силите си. Това е доста сериозна работа. Ще приемем предположението, че в писмото си мис Уейлман е казала истината. Ако това е така, в този лист хартия освен името на Байрд Арчър има още нещо ценно. Той я е попитал дали някой друг освен нея е чел ръкописа и тя е отговорила отрицателно. Може би това е съвсем невинен въпрос, но той ме навежда на някои мисли. Заради това, че е прочела ръкописа, ли е била убита? Това не е просто предположение. Как мислиш, колко стенографки има в Ню Йорк? Или в Манхатън? — Не знам. Може би пет хиляди. Или петстотин. — А специалисти, които правят качествени копия на документи или ръкописи? — Но това са машинописни бюра, а не стенографи. — Много добре. — Улф отпи глътка и се настани по-удобно в креслото. — Отначало мислех да предложа това на Креймър, но ние и без друго трябва да почнем да харчим парите на Уейлман. Така можем да започнем от тук. Искам да знам съдържанието на романа. Авторът може да го е написал сам на машина, а може и да не е. Сол, Фред и Ори ще поемат машинописните бюра. Извикай ги утре в осем и аз ще им дам инструкции. Така не само ще научим съдържанието на ръкописа, но може да получим словесен портрет на мистър Байрд. — Ясно. Сега всичко си отива на мястото. Аз също бих искал да се поразтъпча. — Ще стигнем и до теб. Има вероятност макар и неголяма, Байрд да се е опитвал да пласира романа и в друго издателство. Ще си опитаме късмета. Ще започнеш от по-големите имена, но първо „Шол и Хан“. Но не утре. Утре ще подбереш всичко за случаите на Дайкс и Уейлман от полицията. Например: имало ли е пишеща машина в квартирата на Дайкс? Изненадано повдигнах вежди: — Мислите, че Байрд и Дайкс са едно и също лице? — Не знам. Той е съставил този списък с напълно измислени имена. Естествено е, че на втори февруари не е могъл да бъде Арчър, тъй като от пет седмици е бил мъртъв. Надникни в „Шол и Хан“. Независимо какво е писала мис Уейлман в писмото си, още някой би могъл да е прочел ръкописа. Може тя да е споделила впечатленията си с някой от колегите си. Или пък той лично да го е донесъл в издателството, макар че от есента е изминало много време и едва ли някой ще си спомни, но… кой знае? Улф въздъхна тежко и протегна ръка към чашата си. — Май трябва да удължиш срока си. До сутринта няма да успеем. — За Бога — великодушно се съгласих, — продължавам го до петък. Добре че не уточних за кой петък става дума. > ГЛАВА ЧЕТВЪРТА Докато насочвах Сол, Фред и Ори към машинописните бюра във вторник сутринта, прегледах сутрешната поща и депозирах в банката чека на Уейлман в службата на Креймър на Двадесета улица, се появих едва към единадесет часа. Самият той отсъстваше, но беше дал указания на сержант Пърли Стебинс. Аз съм един от малкото негови познати, за които Стебинс няма определено мнение. Тъй като съм частен детектив, колкото по-бързо гушна букета или изчезна от погледа на порядъчните хора, толкова по-добре. Това е азбучна истина за сержанта. Някъде в душата му обаче го гризе червеят на съмнението. Ами ако попадна в добри ръце, дали от мен не би излязъл добър полицай. Аз не успях да се запозная с преписките, но проведох разговор с полицаите, занимаващи се с тях. Двама, по делото Дайкс, и един от Бронкс, по делото Джоан Уейлман. Тръгнах си едва в три следобед, носейки изрядно количество информация в бележника си и още толкова в главата си. Ето какво разбрах: Леонард Дайкс, четиридесет и една годишен, чието тяло е било измъкнато от Ийст Ривър в първия ден на новата година, е работил като доверен деловодител в течение на осем години в юридическата кантора „Къриган, Фелпс, Кастин и Бригс“. Преди около година, тази кантора се наричала „О’Мели, Къриган и Фелпс“, но първият бил лишен от практика и се наложила реорганизация. Дайкс е бил ерген, отличавал се е със здрав разум и лоялност и се е справял добре с работата си. Всеки вторник вечер е играел на карти с дребни залози с колеги. Притежавал е дванадесет хиляди долара в ценни книжа, банкова сметка и тридесет акции на „Юнайтед Стейтс стийл“, които се паднали по наследство на омъжената му сестра. Тя живее в Калифорния и е негова единствена родственица. Врагове и зложелатели не е имал. „Не е имал познанства с жени“ — гласеше едно от донесенията. Към делото имаше неособено привлекателна снимка, направена след като са извадили трупа от реката и снимки на живия Дайкс в квартирата му. Ако бъдем обективни, трябва да признаем, че Дайкс е бил симпатичен мъж преди да се удави. Наистина, с изпъкнали очи и неособено привлекателна брадичка, но за умрелите или хубаво или нищо. Към делото имаше още стотици подобни факти, които имаха същото отношение към убийството, както приведените току-що. Що се касае до Джоан Уейлман, в углавния отдел, версията за случаен инцидент имаше далеч по-малка популярност, отколкото бе мислил баща й, който, за щастие, е бил без достъп до документите по делото. Полицаите не разпространяваха версията за срещата в петък. Още повече, че никой от колегите й не можеше да потвърди този факт. Все пак като знаем как малките кантори гъмжат от сплетни, не мога да не отдам дължимото на Джоан, че си е държала езика зад зъбите. Като оставих грижата на полицаите от Бронкс да търсят въпросната кола, прегазила мис Уейлман, аз се занимах и с поклонниците на момичето. Всъщност, ако искате да заангажирате среден полицейски служител с някое дело наистина, то дайте му случай да разследва приятел или съпруг на току-що убита млада жена. Представете си какви въпроси ще задава. Как ще възприема интимните подробности и ще се интересува от личния живот на нещастния влюбен, който и да е той, без да срещне каквато и да е съпротива. Полицията от Бронкс буквално беше обърнала хастара на обожателите на Джоан Уейлман. Особено бе пострадал някакъв Атчинсън, стихоплетец на реклами. Дали защото фамилията му започваше с „А“ и по средата имаше „Ч“ като Арчър, но двама агенти бяха се потрудили доста да оборят алибито му. Напразно. Човекът се бе качил през деня, петък, втори февруари, на влака, за да прекара уикенда с приятели в Уестпорт. Според полицейските протоколи, Джоан бе имала не само миловидна външност, но и наистина викторианска добродетел. Затова всичките трима разпитани поклонници бяха единодушни. Те бяха се възхищавали на девойката и я бяха уважавали. Един от тях цяла година се бе домогвал до ръката й с тайна надежда. Ако някой от тях тримата бе имал задни мисли относно Джоан те бяха останали тайна за полицията от Бронкс. Върнах се у дома и напечатах подробен отчет за шефа, като същевременно приемах по телефона отчетите на Сол, Фред и Ори. По-голямата част от срядата прекарах в издателството „Шол и Хан“. В резултат на това, стигнах до убеждението, че в издателския бизнес много хора си клатят краката. Самото издателство се бе разположило на два етажа, потънали в килими и обзаведени със скъпа мебел. Както ми обясниха, Шол е заминал за Флорида, а Хан никога не се появявал преди единадесет. От приемната ме изпроводиха в кабинета на някакъв дребен началник, който дъвчеше дъвка и явно имаше нужда от подстригване. Когато показах бележката на нашия клиент, човекът измуча и каза, че те с радост ще помогнат на потъналия в скръб родител и аз мога да задавам въпроси на целия персонал като започна с него самия. Само че не бих ли могъл отначало да кажа дали има някакъв напредък в разследването. Вчера отново били идвали полицаи от Градския отдел и прекарали тук целия ден. Сега пък самият Арчи Гудуин от кантората на великия Ниро Улф се е появил. Дали се очертава някакъв положителен резултат? Аз измислих някаква безобидна лъжа колкото да поддържам реномето на фирмата и го подхванах отдалеч. Фактът, че Улф никога не напуска дома си по работа, освен за нещо изключително, като например да спасява кожата си или да получи хонорара си, определя моя стил на работа. Когато вървя по гореща следа и ми се удава да добия ценни сведения, обичам да ги огледам от всички страни преди да ги предам на Улф. Но когато излязох от „Шол и Хан“, се чувствах като котка в чувал. Можете ли да повярвате, че бях прекарал пет часа в издателството където бе работила Джоан Уейлман, разпитвайки всички: от разсилния до самия Хан без да открия, дори един макар и малък и незначителен нов факт? За съжаление всичко бе точно така. Единствено бележката в счетоводната книга може би имаше отношение към интересуващото ме дело. Цитирам я изцяло: C> „Номер: 16273 дата: втори октомври име и адрес: Байрд Арчър, Ню Йорк, Клинтън Стейшън, до поискване. Заглавие: «Не се надявайте…» Жанр: роман, 246 страници Пощенски разходи: 63 цента. Виж разписката. Прочел(а): Джоан Уейлман Мнение: Не се приема. Изпратено по пощата на 25 окт.“ C$ Ето и цялата ми плячка. Ръкописът е изпратен по пощата. Никой не е чувал за Арчър. Никой не е виждал ръкописа и не знае нищо за него. Ако Джоан е говорила с някого, то никой не си спомня. На никого не е разказала за позвъняването на Арчър и предстоящата среща. Подобни „никой не…“ бих могъл да изброя на цяла страница. Вечерта доложих на Улф: — Работата е в кърпа вързана. Двеста четиридесет и шест страници тежат повече отколкото двадесет и една унция. Или е печатал на двете страни на листа или е използвал цигарена хартия, или си е пестил разходите за марки. Остава ни да изберем едно от трите, и хоп залавяме убиеца. — Нещастен палячо! — изръмжа Улф. — Имате ли по-добро предложение? От боклука, който съм събрал? — Не. — Добре. Тогава ето какво: двата ми дни са чиста загуба. Двата дни маратон на нашите момчета — чиста нула. По две стотачки на ден и четири стотака от парите на мистър Уейлман са излетели през прозореца. Ако е детективска агенция, номерът минава, но за вас това не е типично. Залагам седмичната си заплата, че през последните четиридесет и осем часа дори не сте мърдали сивите си клетки. — За какво? — попита Улф. — Не мога да се дуелирам със сянка. Дай ми нещо, за което да се захвана. Жест, дума, миризма, звук, в края на краищата. Каквато и да е дреболия! Съгласих се, макар че за нищо на света не бих признал, че той е прав. Всъщност цяла армия опитни следотърсачи на Креймър са търсили Арчър и какво са открили? Но това не значеше нищо. Все пак никой нямаше понятие как изглежда нашият човек. Не са намерили никого, който дори да е срещал човек с такова име. Освен името, няма никакви други доказателства, че това лице не е фантом, а съществува-в действителност. Същото е да измислим човек с име като Фритъм Чоъд и после да тръгнем да го търсим. Ще погледнете в указателя, и после? Останалата част от седмицата прекарах в изучаване на обзавеждането на различни издателства. Разбрах, че „Саймън и Шустър“ обожават модерното и си падат по него, като купуват всичко без оглед на цената. „Харпърс брадърс“ харесват старата мебел и не обичат пепелниците. „Вайкинг прес“ като приемат жени на работа, обръщат внимание на външността и формите. Помещенията на „Макмилан къмпани“ са обзаведени като вагоните Пулман — с кожени дивани, и така нататък в същия порядък. Накратко казано, обхванах целия спектър, но единствената ми печалба бе, че си уредих вечеря с една младичка сътрудничка на „Скрибърс“, която ми се стори, че знае нещо. Що се касае до Байрд Арчър, никой не бе чувал за него. Ако е носил ръкописа си в друго издателство, то никакви следи от този факт не бяха оставени. През уикенда на два пъти осъществих контакт с Пърли Стебинс. Ако ние бяхме на сухо, полицията също нямаше с какво да се похвали. Вярно, че бяха открили някакъв Байрд Арчър в провинцията на щата Вирджиния, но човекът бил на осемдесет и нещо години и само бил чувал слухове за това как е изнамерена азбуката. Креймър хранеше надежда да установи някаква връзка между Леонард Дайкс и Джоан Уейлман. Трима от най-добрите му хора работеха в тази посока. Когато в неделната вечер докладвах всичко това на шефа, той само изпуфтя: — Магарета. Та аз им дадох на тепсия тази връзка и то сдъвкана. — Да, сър — съчувствено казах аз. — Затова сте толкова изтощен. — Не съм изтощен. Дори не съм изморен. — Значи съм излъгал нашия клиент. Той телефонира днес и му казах, че сте напълно изтощен, мърдайки си сивите гънки за неговия случай. Нямах избор — човекът губи търпение. Какво й е на бирата? Много ли е студена? — Не. Мисля си за теб. По-голямата част от машинописките са жени, нали така? — Не по-голямата част, а всички. — В такъв случай от утре започваш да се занимаваш с машинописките. Може би на теб повече ще ти провърви отколкото на Сол, Фред и Ори, макар че и те ще вършат същото. Преди да се насочим по друга следа, ще довършим с тази. Сред машинописките сигурно ще се намерят млади и привлекателни, така че не се преуморявай. — Тъй вярно! — погледът ми изразяваше възхищение. — Вашите идеи ме хвърлят в свещен трепет. Идеята ви е гениална! — Какво друго бих могъл да направя?! Дявол да го вземе! — избухна Улф. — Намери нещо, каквото и да е. Ще успееш ли? — Не ще и дума — уверих го аз. — Вие си допийте бирата. Ето защо на следващия ден, понеделник, като привърших сутрешните си задължения, тръгнах да обикалям отредения ми сектор в съответствие с плана, разработен заедно със Сол. Нашата славна дружина вече бе поработила от Манхатън до Четиринадесета улица в района на Гранд сентръл и на Уест сайд от Четиринадесета до Четиридесет и втора. Днес на Фред му се падаше Бруклин, Ори вършееше в Бронкс, а Сол из Ийст сайд. Аз се захванах с Уест сайд, започвайки от Четиридесет и втора улица. В десет и половина влязох през врата, на която имаше табелка: „Стенографска служба Бродуей“ и веднага попаднах в преизподнята. В стая, голяма дотолкова, че да събере пет стола и още толкова машинописки, се бяха събрали поне двадесет и множество ръце пробягваха по клавишите с два пъти по-голяма бързина от моята. Опитвайки се да надвикам шума, се обърнах към пищна дама, върху чието деколте можеше да се инсталира книжен шкаф без особен труд. — Жена като вас би трябвало да разполага с отделен кабинет! — Аз си имам — надменно отвърна тя и ме преведе през вратата на стая, с размерите на клетка за папагали. Две минути по-късно домакинята ми обясняваше: — Ние не даваме информация за нашите клиенти. Нашите услуги са строго поверителни. — Нашите също! — възкликнах аз, като й протегнах визитната си картичка. — Всичко е много просто. Наш клиент е много уважавана издателска къща. Дали са им ръкопис на роман, от който в издателството са във възторг и искат да го публикуват, но за беда страницата с името и адреса на автора се е загубила. Те са запомнили името на автора — Байрд Арчър, но адреса, на който могат да се свържат с него липсва. Ако нямаха такова огромно желание да публикуват романа, не би било фатално. Но в указателя няма такова име, а ръкописа е дошъл по пощата. Бих искал само да знам дали не сте печатали ръкопис на писателя Байрд Арчър, някъде през септември миналата година? Романът се казва: „Не се надявай…“ Ледът между нас още не беше разтопен. — През септември миналата година? Доста дълго са чакали… — Опитвали са да го намерят. — Ако ние сме го печатали, не е възможно да се загуби страницата. Ние подшиваме всички материали с телбод. Тъй като бях предупреден за това от момчетата уверено кимнах с глава: — Разбира се, но редакторите мразят тел бода и махат телчетата. Ако сте писали този ръкопис бъдете сигурни, че авторът би имал интерес да се намери адресът му. Дайте шанс на човека! — Добре — неохотно се съгласи тя. — Ще се опитам да го намеря, но преди това искам да проверя нещо. Дамата излезе навън. Връщайки се след около двадесет минути, тя заяви, че Байрд Арчър не е бил обслужван миналата година в тяхното бюро. Благодарих и се изкачих с асансьора на осемнадесетия етаж в офиса на „Машинописна служба Рафаел“. Тези две посещения ми отнеха близо час. Съгласете се, че с такава скорост трудно бих могъл да разчитам на успех. Къде ли не се навирах — от истински гиганти на машинописа като „Метрополитън стенографърс корпорейшън“, до стаички с кухня и баня на едно място. В края на краищата огладнях и, като похапнах канелони в „Сарди“, продължих търсенето. Към три следобед успях без контузии да пробия гъстата тълпа на Бродуей и да стигна до нужното ми здание в района на Петнадесета улица. С това посещение мислех да приключа за няколко минути, тъй като в списъка с адресите фигурираше само едно име: Рейчъл Абрамс. Къщата бе стара и невзрачна, а вляво от входа се намираха магазин за дамски облекла „Керълайн“ и кафене „Мидтаун“. Като влязох, изтърсих мокрото си палто и с асансьора се изкачих на седмия етаж. Нужната ми 728 стая се намираше вляво по коридора. Тръгнах натам и след като завих в края надясно, се озовах пред врата с номер 728. За моя изненада тя бе широко отворена и аз трябваше на мина зад нея, за да се уверя, че това е търсения от мен номер. На табелката пишеше: S> РЕЙЧЪЛ АБРАМС стенография и машинопис S$ Бях се озовал в стая с размери десет на дванадесет фута, в която имаше бюро, масичка, два стола, закачалка за дрехи и издраскан, боядисан в зелено метален шкаф с подвижни чекмеджета за картотека. На закачалката висяха дамско палто, шапка и чадър, а на масичката имаше ваза с жълти нарциси. На пода се търкаляха разхвърляни листове хартия. Виновен за това по всяка вероятност бе вдигнатият докрай прозорец, от който ставаше течение. Освен шума от улицата, до мен достигаха викове. С три крачки достигнах до прозореца и погледнах надолу. Минувачите се спираха въпреки дъжда, който ръмеше, и гледаха надолу в краката си. Сред тълпата, двама мъже се бяха навели над проснатото на асфалта женско тяло, чиято пола би високо вдигната, а главата бе извърната в неестествен ъгъл спрямо тялото. По-голямата част от зяпачите разглеждаше жената, но някои от хората гледаха нагоре точно към мен. Отляво тичешком се приближаваше полицай. Твърдя, че, за да асимилирам всичко, ми бяха нужни не повече от три секунди. Казвам го, не за да се хваля, а за да оправдая действията си. Наречете го предчувствие, интуиция или шесто чувство, но нищо подобно не ми се беше случвало преди. Улф ми бе наредил да му донеса каквото и да е, а аз бях закъснял с не повече от минута-две. Изпитвайки увереност по-нататък постъпих съвсем машинално. Отдръпнах се бързо от прозореца, погледнах към шкафа, а после към бюрото. Започнах от шкафа, защото бе по-близо до мен. Сигурно нито един обиск не е донасял такива бързи резултати. От пръв поглед установих, че средното чекмедже е почти празно. В горното грижливо бяха сложени пликове, хартия за писане и индиго. Долното чекмедже бе преградено на три. В средната част в очи се набиваше кафяв бележник от изкуствена кожа. На първата страничка горе пишеше „приход“, а под надписа бе първият запис от 7 август. Прелистих бързо страниците до началото на миналата година, стигнах до началото на юли и започнах внимателно да гледам, докато не се натъкнах на датата 23 септември и записаното до нея: „Байрд Арчър — 38 долара“. — Да ме вземат дяволите — изругах на глас и пъхайки бързо бележника в джоба си се втурнах към вратата. Когато завих за втори път, вратата на асансьора се отвори и оттам се появи полицай. Бях толкова погълнат от мислите си, че не му обърнах никакво внимание, което се оказа грешка. Блюстителите на закона не обичат, когато не им обръщат внимание, особено на местопроизшествие. Полицаят се закова пред мен и запита строго: — Вие кой сте? — Губернаторът Дюн — отвърнах аз. — Харесвам ли ви без мустаци? — Аха, значи сте шегаджия… Имате ли някакъв документ за самоличност? Навъсих вежди. — Не съм забелязал да съм минал през желязната завеса. — Нямам време за препирни. Как се казвате? — Знаете ли какво, многоуважаеми? Започна да ми омръзва. Закарайте ме в най-близкия Кремъл и ще го кажа на вашия сержант. — Отстъпих встрани и натиснах копчето за повикване на асансьора. — Откачалник! — изплю се ченгето и се запъти към местопроизшествието. Влязох в асансьора. Прислужникът, който го обслужваше обясняваше на пътниците в него за какво е целият шум. Във фоайето беше безлюдно. Отвън на тротоара независимо от дъжда тълпата се бе сгъстила съвсем. За да си пробия път до тялото, трябваше да си придам голяма важност. До жертвата пазеше полицай, който се опитваше да задържи настъпващите зяпачи. Бях си приготвил реквизита за представлението, което щеше да ми позволи достъп до тялото, но когато стигнах до него, реших да си запазя силите за друг път. Падането е било фатално и всяка надежда за останала искрица живот в нещастната машинописка се беше изпарила. Даже не се опитах да уточня името, тъй като то беше в устата на всички: Рейчъл Абрамс. Промъкнах се отново през тълпата, спрях такси и потеглих обратно към къщата на Западна 35 улица. Когато се изкачих на площадката пред входната врата и отключих, часовникът показваше пет без пет. Улф сигурно още бе при орхидеите си. След като закачих шапката и палтото си, изкачих на няколко скока стъпалата, водещи към оранжерията. Хиляди пъти съм се любувал на това пищно великолепие и дъха ми винаги е спирал, когато видя прекрасните орхидеи. Днес обаче не забелязах нищо. Улф бе заедно с Теодор Хорстман в оранжерията и пресаждаще дендробия хризотоксум* в по-големи саксии. [* Вид орхидея. — Бел. пр.] — Не търпи ли отлагане? — сърдито избоботи Улф. — Мисля, че не — заядливо отвърнах. — Тя е мъртва. Искам разрешение да позвъня на Креймър. Във всеки случай трябва да му се обадя, защото там ме видяха прислужника в асансьора и пристигналия полицай. Освен това навсякъде има отпечатъци от пръстите ми. — Коя е мъртва? — Жената, която е печатала ръкописа на Арчър. — Кога и как е станало? — Току-що. Умряла е докато съм се изкачвал с асансьора към бюрото й на седмия етаж. Спускала се е по-бързо отколкото съм се качвал. При това от прозореца. Смъртта е настъпила след среща с тротоара. — Откъде знаеш, че тя е печатала ръкописа? — Намерих това в чекмеджето то бюрото й. — Извадих бележника и показах на Улф въпросното изречение. Ръцете му бяха изцапани с пръст, така че се наложи да държа страниците пред очите му. Попитах го: Веднага ли да разкажа подробностите? — Да, дявол го взел! Докато говорех, без да изпускам нищо от случилото се, Улф седеше неподвижно, като докосваше с върховете на мръсните си пръсти ръба на лавиците със саксии. Бе обърнал глава към мен и виждах ясно стиснатите устни и мрачния израз на лицето му. Жълтият му работен комбинезон с размери на футболно игрище, ми напомняше за нарцисите на масичката в стаята на Рейчъл Абрамс. След като привърших разказа си попитах мрачно: — Ще чуете ли коментара ми за случилото се? Той кимна с глава. — Може би трябваше да остана, но от това нямаше да има голяма полза. Бях прекалено разярен, за да разсъждавам. Само три минути по-рано и тя щеше да бъде жива. Или в най-лошия случай щях да пипна престъпника за шията. Вие казахте да ви донеса нещо и така щеше да стане. Върви му на този мръсник! Разминали сме се за около тридесет секунди. Когато погледнах през прозореца, той е бил на улицата и е крачел спокойно без да страда от прекалено любопитство. Улф отвори очи, но веднага след това ги затвори. — Ако се съмнявате, че са я хвърлили от прозореца — ядосах се аз, залагам десет към едно. Не бих повярвал, че жената, писала този ръкопис, ще избере точно този ден, за да се хвърли от седмия етаж. — Въпреки това, не можем да изключим напълно подобна възможност. — Аз съм категорично против. Би било връх на глупостта. Е, добре. Все пак ви намерих нещо. — Потупах с бележника на Рейчъл десния си крак. — Уви — тъжно въздъхна Улф. — Намереното от теб само потвърждава, че мис Уейлман е била убита, защото е чела ръкописа. Съмнявам се, че мисис Абрамс ще остане доволна от това, че нейната смърт е потвърдила нашата хипотеза. Много хора смятат, че заслужават по-добра участ. Инспектор Креймър ще иска този бележник. — Сигурно. Може би не трябваше да го вземам, но вие така жално се молехте, че нямах търпение да ви донеса нещо. Да го занеса ли на Креймър или да му се обадя да дойде да го вземе? — Нито едното, нито другото. Остави го на лавицата. Ще си измия ръцете и ще му се обадя лично. Допускам, че Рейчъл Абрамс е разказвала за ръкописа на някого. Обърни внимание върху това. Намери роднините и приятелите й. Направи списък и изчакай Фред, Сол и Ори да се обадят. После си разделете задачата и ще ми се обадиш да ми кажеш какво си направил. — Господи! — възкликнах аз. — Но това е шито с бели конци. Може би ще искате отпечатък от валяка на пишещата й машина? Улф се направи, че нищо не съм казал и тръгна решително към умивалника. Аз слязох един етаж по-долу за шлифера си. После предупредих Фриц да не ме чака за вечеря. > ГЛАВА ПЕТА Какво друго ми оставаше. Като намерих в справочника на Бронкс домашния адрес на Рейчъл Абрамс и го потвърдих по телефона с някаква дама, успях да се напъхам в метрото по време на пиковия час и вече се поздравявах мислено с бързата работа. Не беше минал и час откакто шефа нареди да намеря роднините и приятелите на Рейчъл и аз вече влизах в стара многоквартирна къща на 180 улица недалече от Гранд Конкур. Тук обаче разбрах, че съм избързал с радостта си. Жената, която ми отвори вратата на квартира 4Е, спокойно ме изгледа и попита без всякакви емоции в гласа си? — Вие ли телефонирахте току-що? Нещо да не се е случило с моята Рейчъл? — Вие майката на Рейчъл ли сте? — попитах аз. Тя усмихнато кимна с глава. — От доста време. Във всеки случай никой не е твърдял противното. Какво се е случило? За такъв обрат на нещата не бях добре подготвен. Считах за съвсем естествено някой журналист или полицай да съобщи тъжната вест преди моето идване. Бях подготвен за сълзи и вайкания, но съвсем не бях подготвен да съобщавам подобна новина на нещастната майка. Би било правилно да кажа цялата истина, но голямата гордост, с която майката каза: „моята Рейчъл“, не ми позволи да стана пратеник на смъртта. Не можеше да се извинявам и да казвам, че съм сбъркал номера, защото щях да проваля важно поръчение. В края на краищата се помъчих да се усмихна колкото се може по-широко, макар че гърлото ми бе пресъхнало. Тя продължаваше да ме гледа дружелюбно. — Може би трябва да ви поканя вътре — каза тя, но преди това ми кажете за какво става дума. — Няма да ви отнема много време. По телефона ви казах, че се казвам Арчи Гудуин. Събирам материал за статия относно практикуващите стенографки. Вашата дъщеря обсъжда ли с вас работата си? Тя леко се намръщи. — Можете да я попитате сам. Нима не можете? — Мога, ако вие имате основателна причина да не говорите за това. — Защо трябва да имам такава причина? — Не знам. Но да предположим, че тя печата разказ или статия на някакъв човек по поръчка. Би ли ви разказала за неговата външност и маниери или за съдържанието на написаното? — Нима това противоречи на правилата? — продължаваше да се мръщи тя. — Не, разбира се. Работата не е в правилата. Аз просто исках да направя статията по-жива, да включа роднини, приятели… — Значи статията ще бъде посветена на Рейчъл? — Да. — Тук не излъгах. Нито буква. — И името й ще бъде отпечатано? — Да. — Моята дъщеря никога не е обсъждала работата си нито с мен, нито с баща си и сестра си, с изключение може би на финансовата страна. И то само защото дава част от изработеното на мен. Не за самата мен, а за семейни нужди. Една от сестрите й учи в колеж. Но тя никога не говори нито за клиентите си, нито за работата си. Ако някой прочете името й в печата, то трябва всичко за нея да е самата истина. — Напълно сте права мисис Абрамс. Знаете ли… — Споменахте за роднини и приятели. Баща й ще се върне в седем без двадесет. Сестра и Дебора седи тук и си пише домашното. Другата й сестра Нанси ще се прибера утре. Сега приятелите… Един млад човек… казва се Уилям Батърфилд и иска да се жени за нея, но… Тя млъкна и очите й заблестяха. — Моля за извинение, но това е твърде лично. Ако искате мога да ви дам адреса му. — Ще ви бъда благодарен. Тя ми продиктува номера на къща, намираща се на 76 улица. — …нейна приятелка е Гулда Гринберг, живее под нас на втория етаж в 20 апартамент. Освен нея, Синтия Фри… е нейна близка… Но това не е истинското й име. Вие разбира се го знаете. — Не. Боя се, че не го зная. — Тя е актриса. — Но да, разбира се, Синтия Фри. — Да. Те учиха в едно училище с Рейчъл, но после тя заряза учението. Не искам да говоря лоши неща за нея. Моята Рейчъл е толкова вярна приятелка. По-добра трудно би се намерила. Ето, аз остарявам и се питам кой ще е до мен след време? Ще ви разкажа още неща, но първо влезте, седнете, мистър Гудуин… Ох, телефона звъни… Сега се връщам. Тя влезе в стаята. Аз не помръднах. След няколко секунди чух гласа й: — Ало… Да, на телефона е мисис Абрамс… Да… Рейчъл е моя дъщеря… Какво казахте?… Знаех какво да правя по-нататък. Въпроса бе да затворя ли външната врата или да я оставя отворена. По-доброто бе първото. Тихичко притворих вратата и без шум заслизах по стълбите. На улицата погледнах часовника си. Беше пет и двадесет и четири следобед. На кръстовището се огледах и след като забелязах аптека се отправих към нея. Помолих за телефона и завъртях номера на кантората. Слушалката вдигна Фриц и ме свърза с оранжерията. — Успях да поговоря с майката на Рейчъл. Според нея дъщеря й никога не говори вкъщи за работата си. Тя не знаеше нищо за случилото се и много искаше да види името на дъщеря си във вестника. Сега ще й се изпълни желанието благодарение на онзи мръсник, с който се разминахме за три минути. Не съм й казал нищо, тъй като това означаваше само загуба на време. Утре, когато осъзнае, че подробностите за работата на дъщеря й могат да помогнат да бъде открит убиеца, може би ще си припомни нещо. Макар че едва ли ще стане така. Узнах имената на някои приятели, но живеят на различни места. Нека момчетата да ми позвънят на този номер… Бързо продиктувах номера на телефона. — Инспектор Креймър настоява за среща с теб. Разказах му всичко и той изпрати човек да вземе бележника. Но иска да се види с теб лично. Мисля, че е ядосан. Може би трябва да прескочиш до него. Вее пак работим заедно. — Добре. И откога работим заедно? Добре, добре, ще намина. Не се преуморявайте. Зачаках на телефона. По реда на позвъняванията предадох за проверка Уилям Батърфилд на Сол, Гулда Гринберг на Фред и Синтия Фри на Ори като добавих, че е желателно да научим и други имена. След като привърших с наставленията тръгнах пеша към метрото. В участъка на Западна 20 улица разбрах колко ми се сърди Креймър. Отдавна бях престанал да броя колко пъти през последните години са ме викали в това учреждение. Когато с Улф притежаваме (или Креймър мисли така) нещо, на което иска да сложи ръка, тутакси ме завеждат в неговото бюро. Ако е нещо дребно, с мен се занимава сержант Пърли Стебинс или някой от тяхната банда. Ако трябва да ми трият сол на главата, ме предават на лейтенант Рауклиф. Когато трябва да избирам между чука и наковалнята, високо задавам въпроса: къде е Рауклиф? С него сме наравно, тъй като аз му омръзнах толкова, колкото и той на мен. Но в един прекрасен ден ми дойде нова идея — трябва да започна да заеквам. Работата е там, че когато се ядоса, лейтенантът започва да заеква. Ето, че реших да го ядосам и после един-два пъти да го имитирам. Резултатът надмина всички очаквания. Рауклиф така побесня, че можеше само да мучи и да се запъва на всяка дума. После подадох молба, че ми се подиграва. Оттогава козовете са у мен и Рауклиф знае това. С него си правехме компания цял час, и, според мен това беше съвсем безполезно, тъй като Улф им бе казал всичко и не ми оставаше какво да добавя. Рауклиф настояваше, че съм нарушил закона като съм претърсил стаята и съм взел бележника и твърдеше, че съм намерил още нещо, което крия от полицията. Така си седяхме и преливахме от пусто в празно, докато накрая не ми дадоха да подпиша показанията си. Аз подписах, той ги прочете и отново започна да ми задава едни и същи въпроси. Дълго търпях докато накрая ми писна. — Слушайте — казах, — сам знаете, че говорите безсмислици. Какво искате: да с-с-с-с-сломите волята ми? Рауклиф стисна зъби. Но трябваше да отговори. — С удоволствие бих ти счупил врата — съобщи той. Сега се м-м-м-махай оттук, по дяволите! Аз се махнах, но не нататък. Твърдо бях решил да поговоря с Креймър. Слязох във вестибюла, завих наляво и бутнах вратата на бюрото му без да почукам. Креймър отсъстваше, но вътре бе сержант Стебинс, който пухтеше над отрупано с хартии бюро. — Сигурно си се заблудил? — заинтересува се той. — Не. Дойдох да се предам. Т-т-т-току-що изпекох и изядох жив Рауклиф. Освен това мисля, че някой тук при вас е забравил да ми благодари. Ако не бях аз, момчетата от участъка сигурно щяха да го смятат за нещастен случай или самоубийство. Никой нямаше да узнае за записките в бележника. — Вярно, ти го намери — кимна Стебинс. — За това говоря. — И го отнесе на Улф. — А после без забавяне ви го предадох. — Да. Прав си. Благодаря. Доволен ли си? — Да. Само още един въпрос, за да не дочакам утрешните вестници. Какви са заглавията за Рейчъл Абрамс? — Убийство. — На кафе ли гледахте? — Не. По шията й има следи от пръсти. Някой я е душил. Дали това е причина за смъртта ще покаже аутопсията. — Закъснях само с три минути. — Така ли? — иронично отбеляза Стебинс. Аз изругах на глас. После добавих: — Стига ви един Рауклиф в отдела. После излязох. В приемната взех телефона и се обадих на Улф. — Извинявайте, че ви нарушавам вечерята, но ми трябват указания. В участъка съм, на 20 улица, и при това без белезници. Прекарах един час с Рауклиф и си поговорих със Стебинс. Според петната по шията, изглежда са я удушили, а после са я изхвърлили от прозореца. Както ви казвах. Трите имена, които ми даде мисис Абрамс, разпределих между момчетата. Тази вечер или утре ще трябва да посетим още веднъж майката на Рейчъл. Може би Сол ще е по-приемлив за тази цел. А аз чакам указания. — Вечерял ли си? — Не. — Връщай се вкъщи. Хванах такси и си тръгнах. Дъждът все така не спираше. > ГЛАВА ШЕСТА Улф не обичаше да се среща и да обсъжда хода на разследването с клиентите. Казвал ми е безброй пъти да не пускам клиенти при него. Затова, когато по указание на Улф позвъних в хотела на Уейлман и го поканих да дойде при нас на следващия ден към единадесет сутринта, разбрах, че и Улф споделя тревогата ми за хода на това дело. Осем дни бяха минали от деня, в който се бяхме запознали с нашия клиент и той със завидна упоритост звънеше по телефона всеки ден ту от хотела, ту от Пеориа. Видно бе, че осемте дни не са му помогнали да преодолее болката. Носеше същия сив костюм, или негово копие, но бе сменил ризата и вратовръзката си. Лицето му бе със землист цвят. Когато окачвах палтото му, забелязах, че е загубил доста килограми. Той не каза нищо и реших, че не ме е чул, но когато седна в приемната, в креслото за клиенти, ми се извини: — Моля за извинение, но вие май казахте нещо относно теглото ми. — Да. Стори ми се, че сте отслабнал. — Навярно сте прав. Загубих апетит и сънят нещо ме отбягва. Като се върна у дома или в офиса нищо не върви. Слизам от влака, за да дойда при вас, но и тук няма нищо весело. — Уейлман се обърна към Улф. — Помощникът ви ми каза, че няма нищо ново, но искате да разговаряте с мен. Улф кимна с глава. — Не ми се иска, но съм принуден. Позволете да ви задам един въпрос. За осем дни похарчих от вашите пари… колко, Арчи? — Около хиляда и осемстотин. — Почти две хиляди долара от вашите средства. Вие казахте, че ще се съгласите на всякакъв резултат дори той да е нулев. Не сте длъжен да спазвате уговорката, която приехте в… хм… особени обстоятелства. Аз харесвам чековете, които получавам от клиентите си, но при условие, че след това няма да ме мъчи съвестта. Как се чувствате сега? Уейлман видимо се обърка. Преглътна с труд и каза: — Споменах вече, че загубих апетита и съня си. — Чух. Трябва да се храните. Човек трябва да се храни. Сега да Ви очертая ситуацията до момента. Както ви е известно, аз считам за доказано, че дъщеря ви е убита от някой си Байрд Арчър, който й е позвънил и е определил среща. Убил я е, защото е чела ръкописа, за който ви споменава в писмото си. Полицията е съгласна с изводите ми. — Знам — Уейлман се опитваше да овладее мислите си. — Това не е малко. Нали вие открихте всичко това? — Открих още нещо. Голяма част от парите ви похарчихме, за да открием някой, който да знае нещо за ръкописа или за Арчър. Щастието ни се бе усмихнало, но успеха избяга в последния момент. Вчера през деня е била убита млада жена на име Рейчъл Абрамс. Хвърлена е от седмия етаж на една сграда. Мистър Гудуин е закъснял само с три минути, за да предотврати убийството. Ще ви дам сведения, с които разполага полицията, но не са предназначени за печата. В бюрото на убитата моят помощник е намерил бележник, в който е написано, че през септември миналата година Арчър е платил известна сума на мис Абрамс, за да напечата ръкописа му. Това окончателно потвърждава, че двете жертви са убити заради ръкописа. Но това не е нещо ново за мен. Ние… — Това доказва, че убиецът е Байрд Арчър! — Уейлман се развълнува. — Значи той все още е в Ню Йорк! Полицията трябва да го открие! — Той се изправи. — Отивам в… — Успокойте се, мистър Уейлман — вдигна ръка Улф. — Това доказва, че Арчър, или по-точно убиецът, е бил вчера през деня в сградата и нищо повече. За нас, както и преди това, името Байрд Арчър не означава нищо. След като не успяхме да заварим мис Абрамс жива, все още не сме открили свидетел, който да потвърди, че такъв човек съществува. Що се касае до разследването по вчерашния случай, то бъдете уверен, че полицията обръща цялата сграда и живущите в нея нагоре с краката, за да открие нещо. Седнете, сър. — Аз отивам там. В тази сграда. — След като привърша. Моля ви, седнете. < Уейлман се опита да седне на края на креслото и едва не падна. Като се окопити, се намести по-навътре. — Искам да разберете — продължи Улф, — че едва ли можете да разчитате на успех. Трима от моите хора разпитваха роднините и близките на мис Абрамс, опитвайки се да установят дали не е говорила с някого за ръкописа или за Арчър, но напразно. Мистър Гудуин е говорил с всички сътрудници на издателство „Шол и Хан“, които биха могли да знаят нещо. Също и в много други издателства. Полицията също е разпитвала огромно количество хора. Ако отначало виждах нещата в розово, то сега съм на друго мнение. Уейлман намести очилата си. — Но аз имам съвсем други сведения за вас. Знам, че никога не се предавате. — Нямам намерение да се предавам. — Извинете. Но на мен ми се стори… — Просто ви описах положението. Това не значи, че сме загубили. Щеше да бъде още по-зле ако нямахме една следа. Името Байрд Арчър за първи път се появи в списъка на Леонард Дайкс. Не е нужно да си много умен, за да допуснеш, че той е съставил списък с измислени имена за роман, който пише самият той или някой друг. Факт е, а не предположение, че името Арчър е включено в този списък и човек с това име е бил клиент на мис Абрамс. Това име е било на заглавната страница на ръкописа, прочетен от вашата дъщеря. И накрая, с това име се е назовал мъжът, който й е позвънил и е определил среща. Разказвам ви подробно, за да си изясните ситуацията. — Благодаря ви. Разбрах всичко. — Много добре — въздъхна Улф. Явно не му харесваше да дава обяснения, но бе принуден. — Надявах се да разкрия тайната с помощта на колеги на дъщеря ви или на близки на машинописката, но не излезе нищо. Последната нишка, която още не сме проследили, води към Леонард Дайкс и макар че е доста тънка, тя е нашата последна надежда. — Но тогава действайте! Улф кимна. — Именно за това искам да поговорим. Днес е двадесет и седми февруари. Тялото на Дайкс е извадено от реката на първи януари. С убийство не можеш да удивиш полицаите. Свикнали са. И юридическата кантора, в която е работил Дайкс, се е занимавала с убийства. На мистър Гудуин му разрешиха да се запознае с делото на Дайкс. Полицията е разпитвала негови колеги за Байрд Арчър заедно с другите имена от списъка на Дайкс. Извън службата той не е имал нито връзки, нито познанства. Преди осем дни доказах, че името на Арчър се свързва с убийството на Дайкс и на вашата дъщеря, поради което полицията се захвана с юридическата кантора и досега се занимава с нея. Няма никакво съмнение, че всички работещи там са разпитвани многократно. Затова няма никакъв смисъл да продължаваме в това направление. — Значи вие се отказвате… — напрегнато произнесе Уейлман. — Не. Искам да кажа, че трябва да се работи по странични пътища. В юридическите кантори работят млади жени. Може би някъде съществува достоен съперник на мистър Гудуин по интимните връзки с млади жени, но аз дълбоко се съмнявам в това. Можем да изпробваме и такъв подход. Ако там е само една жена, която притежава нужните ни сведения, нещата са ясни, но ако са десетина и повече? Трудно е да се изчисли на каква сума ще възлезе и колко време ще отнеме подобен подход. Така че аз съм принуден да ви попитам: да продължаваме ли или да спрем дотук? Досега той не сваляше очи от Улф, стараейки се да не изпусне нито дума. Сега изведнъж се обърна към мен и в погледа му имаше нещо странно. Не че ме проучваше, но можеше да си помисля, че ми е израсъл втори нос или на главата вместо косми, мърдат змии. Вдигнах вежди. Уейлман се обърна към Улф. — Имайте предвид… — той се изкашля. — Добре направихте, че ме попитахте. След моите думи вие мислите, че съм съгласен на всичко, но това е прекалено… с моите пари… десетина млади жени… една след друга… — За какво говорите, дявол да го вземе?! — избухна Улф. Опитвайки се да не се засмея, аз се намесих. По три причини: трябваха ни пари, исках да видя лицето на Байрд Арчър и не желаех, връщайки се в Пеориа, този джентълмен да разказва как нюйоркските детективи прелъстяват младите момичета по поръчка на едро. — Вие не разбрахте — казах на Уейлман. — Благодаря за комплимента, но под интимни отношения мистър Улф разбира да се държим за ръце. Той е напълно прав. Аз лесно завоювам сърцата на младите жени, но това е защото съм срамежлив, а жените харесват такива мъже. Напълно съм съгласен с вас, че не е хубаво да се харчат парите ви за това. Разчитайте на мен. Ако нещата станат сериозни, аз ще прекратя или ще продължа за своя сметка. — Аз не съм скъперник — възрази Уейлман. — Престани да остроумничиш! — избухна Улф, като се обърна към мен. — Не съм скъперник — повтори Уейлман, — но не знам кои са тези жени. Разбирам, че тук е Ню Йорк, но сред тях може да има девствени… — Напълно сте прав — побързах да се съглася. После се обърнах към Улф. — С мистър Уейлман се разбираме добре. След известен етап няма да докосвам парите му. Така ли е, мистър Уейлман? — Ами да — призна той. Срещайки погледа ми, нашият клиент побърза да снеме очилата си и да започне да ги почиства с носната си кърпа. — Май сте прав. Улф изсумтя: — Не ми отговорихте на въпроса. Какво ще стане с разходите, загубата на време и слабата надежда за успех? Освен това нещата на практика ще се отнасят за убийството на Леонард Дайкс, а не за дъщеря ви. Трябва да се доберем до целта по странични пътища. Какво решавате, сър? Продължаваме или спираме дотук? — Продължаваме. — Нашият клиент постави очилата на носа си. — Само че… Искам нашите отношения да останат напълно поверителни. Не искам жена ми или пастора да узнаят за… новите обстоятелства. Виждайки как Улф започва да кипи като чайник, побързах да се намеся. — От нас няма да разберат нищо. Никой друг също няма да узнае. — Това е добре. Да напиша ли още един чек? Улф каза, че Още е рано за това. Мислех, че разговорът е приключил, но Уейлман пожела да зададе няколко въпроса за сградата, където е работила Рейчъл Абрамс. Явно се канеше да отиде там. Аз не започнах да го разубеждавам, защото мислех, че може отново да се сети за девствениците. Като го изпратих, се върнах в приемната. Улф седеше намръщен в креслото си. Протегнах се и се прозях. — Ще се преоблека. Най-добре ще е да облека бежовия костюм, защото е от мек плат и девствениците няма да се оплакват, че ги драскам. А вие можете да ми дадете указания. — Няма да има указания! — изръмжа Улф. — Намери нещо ново, да те вземат дяволите! — Той се наведе и натисна бутона, очаквайки Фриц да му донесе бира. > ГЛАВА СЕДМА Не смятайте, че мисля насериозно какъв костюм да облека. Това беше форма на протест, макар и неособено сполучлива. Какво да се прави? Да завържеш връзки с персонала на кантората „Къриган, Фелпс, Кастин и Бригс“ бе необходима далеч по-изискана екипировка. Не като бежовия ми костюм, макар и толкова приятен на цвят и докосване. Както каза Улф, на всички сътрудници в кантората, им е дошло до гуша от безкрайните разпити и само да се появя там, моментално ще ме пуснат от стълбата. Качих се в стаята си, преди всичко за да обмисля положението и да бъда далеч от Улф и телефона. Опитах се да мисля практично. Какво друго, освен мен, може да докара до възторг тези момичета? Отгатнахте! Разбира се, орхидеи! И то в това време на годината, когато растат буйно и задържат цветовете си до самото увяхване на растението. След четвърт час слязох при Улф. — Имам нужда от орхидеи. — Колко. — Не знам. Като начало четиридесет-петдесет. Само че ще си ги избера сам. — Изключено. Послушай съвета ми. Не пипай циприпелиума, „лорд фишер“, дендробиум цибеле… — Не ми трябват такива разперени. Стигат ми катли, бръс и лейли. — Сече ти пипето. — Има си хас. За толкова години… Излязох, хванах такси и слязох на ъгъла на Двадесета улица. За съжаление Стебинс беше отишъл на обяд. Да се опитам да получа това, за което бях дошъл, от някой друг, щеше да е пълна загуба на време. Настоях да се срещна с Креймър. Допуснаха ме до кабинета му. Той седеше зад бюрото си, дъвчеше салам и краставички и пиеше айран, за да ги прокара. Когато му заявих, че искам да получа делото на Дайкс и списък на сътрудниците в кантората, където е работил той, Креймър ми заяви, че е много зает и се радва да ме види като ми пожелава всичко най-хубаво. — Естествено, сър — вежливо казах аз. — Ние направихме за вас всичко, което можахме. Открихме Абрамс, преди да е изстинала и безкористно ви я предадохме. Вие буксувате, ние също. Сега имам нужда от списък, който мога да получа и другаде, но с цената на два загубени часа и двайсетачка, но вие казвате, че сте прекалено зает. Мисля, че не сте виновен. Причината е в храната. Стомахът май не ви е в ред? Интересна диета имате! Креймър преглътна сместа от краставици и салам, която дъвчеше в момента, натисна бутона за вътрешна връзка и каза: — Роси? Изпращам Арчи Гудуин. Покажи му досието на Леонард Дайкс, нека препише имената на работещите в кантората. Нищо друго няма да му даваш и го гледай в ръцете! Ясно ли е? — Да, инспекторе — изскърца металният глас. Успях да се прибера вкъщи за обяд, после прескочих до магазина за канцеларски принадлежности и си купих обикновени бели лепенки. Останалото, което ми бе нужно, го имах под ръка. В списъка ми имаше шестнадесет дами. Ако се заровех по-подробно в случая, можех да разбера коя каква е, но за това ми бе нужно време, а не исках да бъда необективен. Мацето, което работеше в архива, можеше да се окаже по-полезно от секретарката на самия старши съдружник — Джеймс А. Къриган. Като начало се задоволих само с имената и напечатах всяко от тях на отделна лепенка. Освен това написах шестнадесет пъти на шестнадесет отделни бели листа (да не развалям впечатлението с използване на индиго) следните изречения: C> „Тези орхидеи са толкова редки, че не можете да ги купите никъде. Ако искате да узнаете защо, позвънете ми на телефон ПЕ 3–1212. Арчи Гудуин“. C$ Взех листовете, лепенките и пликовете и се изкачих до оранжерията, взех кошница и нож и започнах да отрязвам стръковете на орхидеите. Трябваха ми четиридесет и осем. По три на всяка дама, но за всеки случай се запасих с няколко за запас. Получи се неотразим букет. Теодор си предложи услугите, но аз отказах. В оранжерията държим кутии за подаръци, опаковъчна хартия и цветна лента. Теодор акуратно слагаше цветята, а аз слагах бележките и лепях адресите. Поизмъчихме се доста. Улф е специалист по тази работа, но днес това бе мое хрумване. Когато привършихме с последната кутия и опаковахме всичко в голям кашон, часът бе четири без двадесет. Имах време. Смъкнах кашона долу, излязох на улицата, хванах такси и дадох адрес на Медисън авеню, в района на Читиридесета улица. Кантората „Къригьн, Фелпс, Кастин и Бригс“ се намира на осемнадесетия етаж в едно от тези здания, в които не се скъпят на мрамор, за да се изфукат в очите на посетителите. Двукрилата врата на кантората се намираше в самия край на широкия коридор. Пружините, които държат крилата на вратите, сигурно са направени да удържат и кон, затова влязох вътре не особено грациозно. Може би причина за това бе обемистият кашон, кой знае? В просторната приемна седяха двама клиенти, а трети се мотаеше напред-назад. Зад комутатора седеше дама със златистопепелява коса и кисело изражение на лицето. Приближих се, сложих кашона на бюрото, започнах да вадя кутиите една по една и да ги слагам пред нея. Портиерката ми хвърли убийствен поглед. — Какво е това? Атомна бомба? — попита тя с леден глас. — Или денят на майката през февруари? Спокойно приключих с изпразването на кашона и се преместих по-близо до нея. — На една от тези кутии ще намерите името си. Върху останалите са написани други имена. Трябва да се доставят днес. Може би ще се заемете с това бодро и с радост… Млъкнах, тъй като пред мен вече имаше някой. Мадамата беше подскочила от мястото си, бе заобиколила бюрото и ровеше в купа, за да търси кутията с името си. Докато тя бе заета с това, аз преминах през вратите в обратна посока, този път с достойнство, и изчезнах от погледа й. Ако хартията за подаръци окаже магическото си въздействие и върху останалите дами в кантората, то телефона ми ще се подпали всеки момент. Като имах това предвид, намекнах на шофьора на таксито, че би било добре да стигнем за по-малко от час, но нали знаете какво става по улиците на Манхатън по това време на деня. Когато най-после пристигнахме, изскочих от колата като куршум, преминах през кухнята задавайки в движение въпрос на Фриц: — Някой да ме е търсил по телефона? Той отговори отрицателно. Очите му обаче заблестяха странно. — Знаеш ли, Арчи — каза той. — Ако ти потрябва помощ, можеш да разчиташ на мен. Забрави за възрастта ми. Швейцарецът във всяка възраст си е швейцарец. — Благодаря. Може да те мобилизирам. Теодор ли изплю камъчето? — Не. Мистър Улф ми разказа. — Какъв завистник! Наредено ми е да докладвам по всяко време на деня и нощта. Затова влязох в бюрото и позвъних в оранжерията, където Улф ежедневно прекарва времето си от четири до шест следобед. — Аз съм тук. Цветята са доставени. Впрочем ще ги калкулирам на Уейлман по три долара на парче. Евтино. — Не. Аз не търгувам с орхидеи. — Но той ти е клиент. — Не търгувам с орхидеи — Улф прекъсна разговора. Взех счетоводната книга и записах изработеното време и разходите на Сол, Фреди и Ори като им написах съответните чекове. Първото позвъняване дойде около шест. Обикновено отговарям аз: „Кантората на Ниро Улф, Арчи Гудуин слуша“, но този път реших да посъкратя формалностите: — Арчи Гудуин на телефона. — Мистър Арчи Гудуин ли е? — попита трескав, суховат, но все пак женски глас. — Да. — Казвам се Шарлота Адамс. Получих кутията с орхидеи и писмото ви. Много благодаря. — Няма за какво. Нали са красиви? — Вълшебни са, но аз не нося орхидеи. От оранжерията на мистър Улф ли са? — Да. Но вие смело можете да си ги слагате в бутониерата. — Аз съм на четиридесет и осем години, мистър Гудуин, така че вие сигурно имате основателни причини да ми изпращате орхидеи. — Ще бъда откровен с вас мис Адамс. Мис Адамс? — Не. Мисис Адамс: — Все едно. Ще бъда откровен. Момичетата често се женят, така че в бележника ми се образуват големи бели петна. Зададох си въпроса: на какво биха се зарадвали младите жени и сам си отговорих: на десет хиляди орхидеи. Цветята наистина не са мои, но имам достъп до тях. Затова аз сърдечно ви каня утре вечер в шест часа да посетите дом номер деветстотин и две на Западна 35 улица, за да се полюбувате на орхидеите и после да вечеряме заедно. Уверен съм, че нищо няма да ни попречи да прекараме приятно времето си. Записахте ли адреса? — Трябва ли да преглътна тази щуротия, мистър Гудуин? — В никакъв случай! Ще преглъщате утре на вечеря. Обещавам ви, че ще си оближете пръстите. — Съмнявам се — каза тя и затвори. По време на разговора влезе Улф и се намести във фотьойла си. Погледна ме намръщено и започна да тегли долната си устна с палеца и показалеца. Обърнах се към него: — Първата не става. Близко е до петдесетте и е омъжена. Прави се на много умна. Проверила е номера и знае, че е ваш. Мислех да им се представя но… Ние… — Арчи! — Да, сър. — Какви щуротии говориш? — Никакви щуротии. Не успях да ви кажа, че реших да ги поканя да вечерят с нас. Това ще ни помогне много… — Да вечерят тук? — Че къде другаде? — Не!!! — отряза сякаш с нож Улф. Аз се възмутих. — Но това са детинщини — казах аз, подражавайки на Улф. — Вие презирате жените и… позволете да довърша… във всеки случай не понасяте компанията им. След като сте закъсали с това дело и цялата тежест е паднала върху мен, искам да ми развържете ръцете. Освен това не вярвам, че сте в състояние да прогоните от къщи цяла банда братя по разум или сестри, няма значение, в часа за вечеря. Улф стисна здраво устни. Като ги отпусна, каза: — Много добре. Ще ги заведеш на вечеря в ресторант „Рустърман“. Ще позвъня на Марко да ви предостави отделна стая. Когато разбереш колко… Телефонът иззвъня и побързах да вдигна слушалката. — Арчи Гудуин слуша. — Кажете ми още нещо — прошепна женски глас. — Сега е ваш ред — възразих аз. — Вие ли донесохте кутиите? Мисля, че беше същата дама в приемната. — Познахте. Всички ли стигнаха до адресатите. — Да, без една. Едно от нашите момичета е болно и е останало вкъщи. Ако знаете каква каша забъркахте. Вярно ли е, че вие сте самият Арчи Гудуин, който работи при Ниро Улф? — Ама че работа! В бележката е казано да позвъним и да попитаме „защо“. Защо? — Скучно ми е и реших да си устроим купон. Утре в шест. Тук при Ниро Улф. Адреса е в телефонния указател. Ако и други последват примера ви, нищо не ви заплашва. Огромни количества орхидеи, напитки, възможност да ме опознаете отблизо и вечеря достойна за мис Америка. Мога ли да попитам как се казвате? — Разбира се. Бланш Дърк. Значи казвате утре в шест? — Точно така. — Не бихте ли могли да си запишете нещо? — Обожавам да го правя. — Запишете си: Бланш Дърк. Потресаващо име, а? Така, значи, две чаши джин, една сух вермут, две капки сок от нар и две капки перно. Успяхте ли да запишете? — Аха! — Мисля, че ще дойда, но, ако не успея, опитайте го. Никога не знам какво ще правя на следващия ден. Измърморих нещо и затворих. Обърнах се и погледнах Улф. — Тази е по-любезна от мисис Адамс. А дори час не е изтекъл откакто са свършили работа. Сега, за вечерята в „Рустърман“… Вярно е, че за тях ще бъде голяма чест да посетят най-добрия ресторант в Ню Йорк, но… — „Рустърман“ се отменя. — Какво? Но нали казахте… — Размислих. Вечерята ще е тук. Аз и Фриц ще направим менюто. Пирожки с омари и патица с вишни и грозде. На жените ще се хареса калифорнийски ризлинг. Ще свърши работа. — Но вие не го харесвате. — Аз няма да съм тук. Ще изляза в шест без пет, ще вечерям с Марко и ще си побъбря с него. В разказите си за подвизите на Ниро Улф винаги съм споменавал, че той никога не излиза от къщи по работа, но в случая имаше съществена разлика. Бих могъл да кажа, че това излизане е по работа, но няма да съм съвсем точен. — Поне останете да ги видите — опитах се да протестирам. — Те мечтаят да се запознаят с вас. Особено мисис Адамс. Тя е на четиридесет и осем, точно за вас и сигурно след като се е хванала на работа, семейният й живот не върви. Освен това… Телефонът отново иззвъня. Вдигнах слушалката и се представих. Звънкото сопрано отхвърли слушалката на половин метър от ухото ми. — Мистър Гудуин, сметнах, че съм задължена да ви позвъня. Така не е хубаво, но след като сме непознати и никога няма да се видим, няма да ви се представям. Това са най-красивите орхидеи, които някога съм виждала. Днес отивам на гости при приятели, където всички ще са свои. Ще зинат с уста, когато ги видят. Знаете ли какво ще им кажа, когато ме попитат кой ми е подарил орхидеите? Бих могла да кажа, че са от таен обожател, но не съм такова момиче. Затова не зная как да отговоря, но цветята са толкова красиви, че просто не мога да се удържа… Когато пет минути по-късно оставих слушалката Улф измърмори: — Забрави да я поканиш. — Да — потвърдих аз. — Тя е девственица и такава ще си остане. > ГЛАВА ОСМА Не си спомням друг път цяла група външни лица да се е събирала в оранжерията при отсъствието на Улф. Върху Теодор падна страшната тежест на отговорността. Той гледаше със свито сърце някой да не обърне лавицата със саксии или да не откъсне уникален хибрид, но и внимаваше за масата с подозрителни напитки, които бях сложил при него. Тъй като посетителките доста често посещаваха масата, на Теодор му ставаше лошо при мисълта, че някой може да изсипе чаша със силна напитка в някоя саксия, която той е отглеждал десет години. Жал ми беше за него, но исках гостите да се почувстват като у дома си. Идеята ми заработи. Позвъниха ми само седем от тях, но съдейки по всичко станало, те здравата бяха обсъдили предложението ми в кантората и дойдоха на две групи по пет. Още две бяха телефонирали докато ме нямаше. Работата беше неотложна. Отидох до Бронкс, за да поговоря с мисис Абрамс. Тя не беше във възторг от посещението ми, но аз се извиних и изпълних дълга си докрай като я поканих на празненството. В края на краищата тя се съгласи макар и против волята си. Оставаше ми още да завербувам и Джон Р. Уейлман и тук ми провървя. Достатъчно бе едно обаждане до хотела. От моя гледна точка моите дами бяха на средно ниво и за мен би било по-просто да се запозная с тях, да утоля жаждата им, да ги развличам с приказки за орхидеи, ако не бях така зает мислено да ги нареждам в редици предвид бъдещето. Можех да ви избавя от това да слушате как подготвях всичко, още повече, че едва ли някой друг би рискувал да повтори моя подвиг. Сега мога да ви разкажа всичко с подробности, но тогава нямаше никакво време да правя справки за посетителките си. И така, работех като каторжник, запомних имената им и попивах трохите информация за тяхното положение в работата. Когато вечерята пристигна, вече имах що-годе представа за всяка една от тях. Шарлота Адамс бе на 48 години и беше секретарка на старшия съдружник Джеймс А. Къриган. Суховата и жилава, тя явно не бе дошла да се весели. На едни години с нея бе единствено пухкавата стенографка, която, казвайки името си, радостно хихикаше: Хелън Трой. По възраст следваше Бланш Дък — трицветната Блондинка. Бях напълнил цял шейкър с нейната напитка. Досега тя два пъти ходеше до масата и накрая за икономия взе със себе си целият шейкър. Още една или две от оставащите седем бяха на около тридесет, но повечето от тях едва бяха прекрачили прага на двадесетте. Една от тях стоеше малко встрани. Казваше се Доли Харитън и беше член на адвокатската колегия. Сивоока и миловидна, тя все още не бе в ръководството на кантората, но съдейки по увереността й, и по умния й проницателен поглед това нямаше да закъснее. Движеше се между проходите сред орхидеите сякаш събираше сведения за цветар, който се е отказал да изплаща издръжка на изоставената си съпруга. Следваше стенографката Нина Пърлман — доста висока, с красива осанка и тъмни, малко тъжни очи. Машинописката Мейбъл Мур бе крехка и добродушна, с очила в червени рамки. Секретарката на Емет Фелпс се казваше Сю Дондеро, имаше изящна глава и не употребяваше помада. Напълно по вкуса ми. Деловодителката Порция Лис, която трябваше да обърне повече внимание на зъбите си или да се смее по-малко. Стенографката Клер Берхард, която или наскоро бе завършила гимназия или пък се преструваше на гимназистка. Накрая секретарката на Луис Кастин — Елинор Грубър, която бих поканил в случай, че трябваше да избера само една от тях. На пръв поглед можеше да се помисли, че трябва да свали някой и друг килограм, но ако се опитате да кажете откъде — не бихте могли да откриете подходящо място. Ще предпочетете да оставите нещата такива, каквито са, Можеше да се помисли, че е разногледа, но истината бе друга — очите й бяха леко дръпнати встрани. До времето, когато трябваше да седнем на масата, бях успял да измъкна някои подробности главно от Бланш Дък, Сю Дондеро и Елинор Грубър. Във вторник след работно време старшият съдружник Къриган ги събрал и им казал, че Пе-3-12-12 е телефонът на Ниро Улф, а Арчи Гудуин е негов помощник. Напълно е било възможно Улф да действа в интересите на пострадалата страна в едно от делата проведено от тяхната кантора. Той ги е призовал да не обръщат никакво внимание на записките в кутиите и да удвоят бдителността си. В седем и двадесет събрах цялата орда в оранжерията и им съобщих, че виното е студено и ако някой предпочита предишната си напитка, то аз нямам нищо против. Бланш Дък вдигна ръката си с шейкъра и каза, че ще продължи с предишната си отрова. Всички одобрително зашумяха и побързаха да се натоварят с бутилки, сламки, чаши и други атрибути на веселбата. Хелън Трой заклещи обувката си в процеп на пода и залитайки събори две саксии с Оницидиум варикозум. Започнаха безкрайните „Ах“ и „Ох“. Аз проявих великодушие. — Браво! Какво присъствие на духа трябва да имаш, за да не изтървеш бутилката! След мен, красавици, да атакуваме орхидеите! Долу в столовата ни очакваше маса наредена като за официален прием, покрита с белоснежна покривка, по която бяха наредени сребърни прибори и кристални чаши. Естествено, присъстваха и орхидеи в специални вазички. Помолих присъстващите да заемат места, където пожелаят, като не забравят да ми оставят свободно председателското място. После тихичко се измъкнах в кухнята, където беше Фриц. — Тук ли са? Той кимна утвърдително. — Горе в южната стая. Там е уютно и не е скучно. — Много добре. Ти предупреди ли ги, че ще трябва да имат малко търпение? — Да. Съгласни са. Как са твоите успехи? — Всичко върви съгласно плана. Две от тях не пият, но като цяло публиката е доста развеселена. Всичко готово ли е? — Разбира се. — Тогава, пълен напред! Присъединявайки се към компанията аз заех място начело на масата. Място, което винаги бе заемано от Улф. Такава чест ми се падаше за първи път. Чашите бяха вдигнати едновременно в чест на моето завръщане. Останах трогнат и реших да възнаградя това отношение. В момента, когато в гостната влезе Фриц с огромен супник в ръце, аз станах и избутах стола си назад. Порция Лис продължаваше да врещи като сврака, но членът на колегията на адвокатите Доли Харитън й цъкна с език. — Оле! Оле! — възкликна Хелън Трой. Започнах речта си: — Уважаеми дами! Толкова много неща ми се иска да ви кажа, но ще бъда кратък. Благодаря ви, че приехте поканата ми. Ако на света има зрелище по-красиво от орхидеите, то това сте само вие! (Ръкопляскания) Мистър Улф отсъства, но съгласно установения от него ред ми позволете да ви представя най-ценния обитател на дома ни — мистър Фриц Бренър, който в момента сипва супата по чиниите. Фриц, моля те да се поклониш! (Аплодисменти) Искам да ви помоля нещо. Вчера ми позвъни една доброжелателна дама, която отказа да каже името си. Моля ви да ми помогнете да я разконспирираме. Ще се опитам да възпроизведа нашия разговор, но предварително моля за извинение, защото съм лош имитатор. Тя каза: „Мистър Гудуин, длъжна бях да ви позвъня. Естествено това не е редно, но тъй като ние сме непознати и никога няма да се срещнем, то аз ще запазя името си в тайна. Това са най-красивите орхидеи, които някога съм виждала! Тази вечер съм на парти с приятели, там всички са свои… но те ще ахнат от учудване, когато видят орхидеите. А знаете ли какво ще кажа, когато ме попитат от кого са? Мога да кажа, че са от известен обожател, но…“ Нямаше смисъл да продължавам, защото гласът ми се загуби сред избухналата какафония от викове и крясъци. Дори мисис Адамс се усмихна с ъгъла на устните си. Клер Беркхард се задави с кифличка, а аз тържествуващо седнах и се захванах със супата. Когато шумът утихна, попитах: — Как се казва? В отговор всички закудкудякаха едновременно и трябваше да уточня името при съседката ми отдясно. Кора Барт. В моята картотека такова име не присъстваше. Тъй като Фриц трябваше да обслужва едновременно единадесет души аз поех задължението да се справя с напитките. Имах известно преимущество, защото вече знаех кой какво пие и можех да напълня изпразнените чаши без да задавам излишни въпроси. Сю Дондеро пожела да ми помогне. Не само, че това задължение й доставяше удоволствие, но когато ми се представи удобен случай (докато се суетяхме около масата с напитките) й предложих да направи това, което много ми се искаше да накарам да направи някой от компанията. Сю се съгласи и се разбрахме да й подам сигнал като се почеша по дясното ухо. — Радвам се, че прехвърляте на вермут със сода — добавих аз. — Момиче с такава външност има задължения пред обществото. Продължавайте в същия дух! — Не пред обществото, а пред правописа — възрази тя. — След уиски или джин на сутринта ме цепи главата и буквите подскачат пред очите ми. Представете си само: вместо „тъмна личност“ аз написах „тъмно личице“! — Ужасно наистина! — сигурно в същото време сте наблюдавали Нина Пърлман! Като отдадоха нужното внимание на супата, те се захванаха с баничките. Що се касае до светския разговор и развлеченията, всички се оправяха и без мен. Все пак успях да вмъкна няколко думи в подходящия момент. Бях доволен, че Улф избяга и си спести душевната травма, която неизбежно би получил, виждайки как всички, с изключение на Елинор Грубър и Хелън Трой, се отнасят с патицата. Момичетата така се бяха натъпкали, че силите им стигнаха само да човъркат разсеяно в чиниите си. След като ги наблюдавах известно време, реших, че нещата не вървят на добро и повиших глас: — Уважаеми дами. Искам да се посъветвам с вас. Тук… — Реч, реч, искаме реч! — исписка Клер Беркхард. — За това и става дума, глупачке! — поясни нечий глас. — Оле! Оле! — обади се Хелън Трой. — У нас е демокрация — казах аз. — Насила никой не може да слага в устата ви храна, макар и приготвена от Фриц. Като ваш домакин и таен обожател искам да ви доставя удоволствието, когато си тръгнете, да кажете: Арчи Гудуин е момче на място. На него може да се разчита. Бяхме напълно във властта му, но той ни даде възможност да кажем „да“ или „не“. — Да! — извика Бланш Дък. — Благодаря ви! — учтиво склоних глава. — Исках да попитам коя от вас иска да опита салатата? Фриц ще бъде щастлив да ви обслужи. Ако ли не… И така, да или не? Преброих шест или седем „не“. — Все още ли сте съгласна, госпожице Дък? — Разбира се, че не! Не знаех, че имате предвид салатата. — Добре. Ще считаме, че на салатата не й е провървяло. Но за бадемовия мус няма да гласуваме. Опитайте поне с върха на езика си. — Обърнах се към Фриц. — Извинявай старче, но така се получи! — Да, сър — той започна да прибира чиниите с недокоснатите патенца, едно от коронните му ястия. Не му изразих съчувствие, тъй като го бях предупредил. Имах значително повече възможности отколкото той, да се запозная с гастрономическите вкусове на американките. Виж, в обществото на любителите на патици това блюдо би било сензация. Горчивината, изпитана от Фриц, бе донякъде подсладена с проявената спрямо бадемовия мус реакция на гостенките. Порция Лис възкликна: — Но Боже мой! Божествено е! Какво ще кажете, мис Адамс? — Не зная, Порция, още не са ми сипали. Минути по-късно тя призна макар и доста сдържано: — Наистина вкусно. Просто превъзходно. Останалите не скъпяха похвалите си. Хелън Трой първа привърши с десерта. Тя стана, избутвайки стола си и се опря с длани на масата. — Оле! Оле! — езикът й видимо се заплиташе. — Кой ще държи реч? — извика някой. — Аз. Това е моминска реч! Някой се изкикоти. — Да, моминска, макар и на моята възраст. Седях си и мислех какво можем да направим за мистър Гудуин? Да гласуваме една от нас да се приближи до него, да го прегърне и да го целуне като го назове: Арчи. — Коя ще бъде? — попита Мейбъл Мур. — Сега ще гласуваме. Предлагам себе си. Чуха се протести. Клер Беркхард, която седеше отляво на Хелън Трой, я хвана за лакътя и я накара да седне. Появиха се първите предложения. Някой предложи да се хвърля жребий. Само преди половин час не бих се намесил, надявайки се, че ще провърви на Сю или на Елинор, но сега не можех да рискувам. Така се бяха разпалили, че бе трудно да бъдат спрени. — Не ви ли се струва, че трябва да се посъветвате с мен? — Не се намесвайте — предупреди ме Бланш Дък. — Моля за извинение, но съм принуден. Рискът е голям. Ако някоя се приближи и ме целуне, може да си спомня, че съм домакин, но мога и да не си спомня. От друга страна… — За кого става дума? — хорово извикаха всички. — От друга страна продължавах без да отговарям на въпроса, — ако се случи друга, може да не съм в състояние да скрия разочарованието си. Не разчитайте, че ще произнасям нечие име. Така че да оставим тази идея. Още повече, че никой не подкрепи Хелън и сега вашите намерения са противозаконни. Дръпнах дясното си ухо. — Самата идея е поставена с краката нагоре. Ако излезе както искате, на кого ще се хареса това? Само не на мен. Аз много повече обичам да целувам, отколкото да бъда целуван. Моля да бъда разбран правилно. Вие сте мои гости и ще направя всичко, за да ви угодя. Имате ли предложения? — Цели две! — Сю Дондеро не ме изложи. — Добре. Кажете ги едно по едно. — Първо: предлагам всички да ви казват Арчи. — Това се разбира от само себе си. Ако и аз мога да ви наричам Шарлота, Бланш, Доли, Мейбъл, Порция, Елинор, Клер, Нина, Хелън и Сю? — За Бога, разбира се! И второ: вие сте детектив. Разкажете ни нещо любопитно от вашата професия. — Какво пък… — огледах се смутено. — Може пак да гласуваме като за салатата? Да или не? Мисля, че не всички, но повечето от тях казаха „да“. Фриц беше сложил чашките и наливаше кафето. — Ще ви кажа какво ще направя — казах накрая аз. — Мога да ви разкажа за някои стари и отдавна разкрити престъпления, но мисля, че повечето от вас ще харесат случая, с който се занимаваме сега. Ще премълча някои подробности, ако ми позволите. Съгласни ли сте? Всички хорово отговориха с „да“. Може би с изключение на мисис Адамс, която сви рязко устни и Доли Хъритон, в чиито умни сиви очи прочетох неодобрение. — Ще засегна само главното — казах небрежно. Иначе ще ни отнеме цяла нощ. Става дума за убийства. Убитите са трима. Мъж на име Леонард Дайкс, който работеше във вашата кантора, девойка, на име Джоан Уейлман, която беше редактор в едно издателство и момиче на име Рейчъл Абрамс, стенографка и машинописка. Чу се шепот и моите гостенки се спогледаха една друга. Нина Пърлман каза с непроменен от шестте коктейла кадифен глас: — Аз не съм ги убивала. — Един ли е убиецът на тримата? — попита Елинор Грубър. — Да не изпреварваме събитията. За първи път се сблъскахме с този случай съвсем случайно. При нас дойде полицай и ни показа списък с петнадесет имена, съставен от Леонард Дайкс. Полицията го намерила между страниците на книга в библиотеката на Дайкс. Ние с мистър Улф бегло го прегледахме, тъй като в него нямаше нищо интересно. След това… — А защо полицаят ви е показал този списък? — опита се да уточни Доли Харитън. — Защото в полицията не са открили хора с такива имена и полицаят е решил за всеки случай да хвърли въдицата. Може пък някой от нас да го осени велика мисъл. Уви, нищо не се получи. След шест седмици при нас дойде някой си Джон Р. Уейлман и помоли да разследваме гибелта на дъщеря му, чието тяло са намерили във Ван Кортленд парк прегазено от автомобил. Той мислеше, че това е убийство, а не нещастен случай. Мистър Уейлман ни показа копие от писмо на дъщеря му, което тя изпратила до вкъщи. В писмото се съобщава, че и е позвънил мъж, който се е нарекъл Байрд Арчър и бил автор на романа, изпратен във фирмата, в която е работила Джоан преди няколко месеца. — Господи! — прошепна мрачно Бланш Дък. — Пак този Арчър! — Ако не ви е интересно, мога да спра дотук — предложих аз. Всички хорово възразиха на това предложение. — Добре. Джоан е прочела романа на Арчър и го е отхвърлила. Той й предложил по телефона двадесет долара на час, ако тя се съгласи да обсъдят романа и му помогне да го редактира. Уговорили са се да се срещнат на следващия ден след работа. Същата вечер е била убита. Протегнах се към чашата с кафе, отпих и отново се облегнах на стола. — Сега внимавайте. Ще ви напомня, че от деня, в който полицаят ни показа списъка, бяха изминали шест седмици. Но бе достатъчно само да погледнем в писмото на Джоан, за да се досетим веднага, че името Арчър е едно от имената в списъка на Дайкс. Значи Дайкс и Джоан са били свързани по някакъв начин. Тъй като двамата са загинали внезапно и то от насилствена смърт, а Джоан в деня на смъртта си е трябвало да се срещне с Арчър, беше логично да се предположи, че двете убийства са свързани и нишката води към Арчър. Когато вие поискахте да ви разкажа нещо от живота на детективите, сигурно сте си представяли преследване и стрелби в Сентръл парк… Това си има своята красота, но аз се гордея, с бързината с която свързахме двата случая с Арчър. Ако не бяхме ние, то един полицай щеше да се занимава с Дайкс в Манхатън, а друг негов колега — с делото на Джоан Уейлман в Бронкс. Сега цяла армия върви по следите и вие знаете това. Ще ви издам една тайна. Но ако това, което ще ви кажа, стигне до пресата, ще си имам неприятности с полицията, макар че и сега там не ме обичат много. Рейчъл Абрамс е работила като машинописка в стая на седмия етаж в една сграда на Бродуей. Преди два дни пада на тротоара и загива. Интересно, нали? Ако не бях наминал няколко минути по-късно в стаята й, всички щяха да смятат смъртта й за нещастен случай. В едно от чекмеджетата на бюрото й открих кафяв бележник, в който е записвала приходите си. Там съществува запис, в който се казва, че през септември миналата година Байрд Арчър й е платил тридесет и осем долара. Доли Харитън ахна. Чуха се и други възклицания. — Ще го сънувам този Арчър — каза на висок глас Нина Пърлман. — Вече го сънувам — уверих я аз. — Ние сме сигурни, че Джоан Уейлман е убита, защото е чела ръкописа. Също така сме сигурни, че Рейчъл Абрамс е умряла, защото го е печатала. Съвсем естествено е нашето желание да се доберем до Арчър и до ръкописа. Има ли предложения? — О, господи! — възкликна Сю Дондеро. — Ами намерете копието на романа — предложи Порция Лис. Наоколо се чу кикотене. — Вижте — казах аз, — с ваше позволение искам да направя нещо. Сега в този дом се намират двама души, които имат отношение към това дело. Мисля, че си струва да ги помолим да дойдат при нас и да ни разкажат какво знаят. — Натиснах с крак копчето на пода. — Ако не сте се изморили, разбира се? — Кои са те? — пожела да узнае мисис Адамс. — Бащата на Джоан Уейлман и майката на Рейчъл Абрамс. — Не са най-веселата двойка на света — отбеляза Доли Харитън. — Права сте. До помощта на детектива прибягват обикновено тези, на които не им е до смях. — Искам да ги видя — високо обяви Хелън Трой. На вратата се появи Фриц. — Къде са мисис Абрамс и мистър Уейлман, Фриц? В южната стая ли? — Да, сър. — Бъди така добър да ги помолиш да дойдат при нас. — Добре, сър. Фриц излезе от стаята. Аз попитах дали на някой не му е пресъхнало гърлото и получих три поръчки. > ГЛАВА ДЕВЕТА Десет чифта очи се насочиха към двамата нови гости, когато влязоха при нас, съпроводени от Фриц. Вярно е, че някои от погледите бяха доста замъглени, но любопитството бе всеобщо. Станах, представих всички и настаних новодошлите на два стола от двете ми страни. Мисис Абрамс бе в рокля от коприна, черна на цвят и може би изкуствена. Изглеждаше смутена и изплашена. Уейлман бе във все същия сив костюм или в негов двойник и се опитваше да гледа към всички едновременно. Седеше на стола си изправен като дъска. Отворих уста да кажа нещо, но Бланш ме изпревари. — Приятели, вие трябва да си пийнете нещо. Какво да ви налея? — Благодаря ви — вежливо каза Уейлман. Мисис Абрамс само поклати глава. — Чуйте ме — не се предаваше Бланш. — Ако ви се е случило нещастие, най-доброто лекарство за случая е коктейлът. Повярвайте на опита ми. Две дози джин и една сух вермут… — Затвори си устата, Бланш! — нареди мисис Адамс. — Вие си я затворете — озъби се Бланш. — Това е приятелска вечеринка. Къриган няма да ме уволни заради вас, ясно ли е? С удоволствие бих я изхвърлил през прозореца, но вместо това казах: — Правилно ли съм ви направил коктейла, Бланш? — Разбира се. — Наричайте ме Арчи. — Разбира се, Арчи. — Добре, сега също ще постъпя правилно. Как според вас бих постъпил, ако оставя нашите гости без напитки? Неправилно. Аз винаги постъпвам правилно. Значи решихме. — Обърнах се надясно, тъй като бях обещал на мисис Абрамс, че Уейлман ще говори пръв. — Мистър Уейлман, разказах на тези дами за случая, който разследваме. Те се заинтересуваха, защото са работили в една и съща кантора с Леонард Дайкс. Казах също, че чакате мистър Улф и няма да имате нищо против да разкажете на нашите гостенки за вашата дъщеря Джоан. Надявам се, че нямате нищо против. — Не. Ни най-малко. — На колко години беше тя? — На двадесет и шест. На двадесет и девети ноември беше рожденият й ден. — Единствено дете ли беше? — Да, единствено. — Беше ли добра дъщеря? — Най-добрата на този свят. Неочаквано ни прекъснаха. Мисис Абрамс тихо, но ясно отсече: — Не е била по-добра от моята Рейчъл. Уейлман се усмихна. Досега не беше го правил. — С мисис Абрамс вече обменихме впечатления като сравнявахме нашите дъщери. Нейната Рейчъл с нищо не е била по-малко добра от Джоан. — Няма за какво да спорим. Какви планове кроеше Джоан за бъдещето? Да се омъжи или да продължи кариерата си? — Боя се, че не знам. Казвал ли съм ви, че тя завърши колежа Смит с пълно отличие? — Да. — Преди време имаше приятелски отношения с млад човек от Дартмут и ние мислехме, че ще се венчаят, но тя тогава беше много млада и слава Богу, че го осъзна. А тук, в Ню Йорк, в издателството работеше от четири години. Писа ни в Пеориа… — А къде е тази Пеориа? — запита Бланш. Уейлман погледна сърдито. — Пеориа? Това е град в щата Илинойс. Тя ни писа за някои млади хора, с които се е запознала тук, в Ню Йорк, и ние мислехме, че вече е време да помисли за себе си. Ние с майка й много се надявахме… Той се наведе напред, погледна мисис Абрамс, после отново насочи погледа си към мен. — Обсъждахме това с мисис Абрамс. Тя чувства същото, но при нея са изминали два дни и тя още не го е осъзнала. Казах й, че ако ми дадете бележник и писалка, сигурно ще си спомня десет хиляди нейни думи и постъпки, замисли и настроения. Вие не можете да си представите какво значи да имаш дъщеря? — Сигурно сте прав. Има какво да си спомните. — Така е. Вече се питам дали това нещастие не е наказание свише заради моята прекалена гордост с нея. Но това не е така. Не съм я имал за ангел. И тя си имаше грехове… Случвало се е като малка да послъгва и да не слуша, а когато порасна, невинаги постъпваше както би ни се искало, но като се замисля дали имам повод да я упрекна за някоя лоша постъпка, винаги си отговарям: не. Няма такъв. Той замълча и отново обходи с поглед гостите ни. Сякаш търсеше потвърждение на думите си. — Не. Няма такъв — повтори той. — Значи тя е била самото съвършенство — забеляза Клер Беркхард. Помислих си, че тя не направи опит да иронизира, но Бланш побесня. — Затвори си устата, вундеркинд от вечерното училище! — нахвърли се тя върху Клер. — Човекът е тъжен. Загубил е дъщеря си! Или ти също си завършила колеж с отличие? — Аз не съм учила във вечерно училище — възнегодува Клер. — Завършила съм Олифънската частна бизнес школа. — Съвсем не съм искал да кажа, че е била съвършена — продължи Уейлман. — Нерядко ми се струваше, че държанието й не е такова, каквото би трябвало да е. Впрочем, каквото и да говорим, тя не е вече между живите, така че няма значение. Не бих искал да променя нищо от характера и постъпките й, стига да имах власт за това. Вижте се… колко много сте пили… Ако бяха тука бащите ви, надали щяха да се радват. А сега си представете, че ви убиват и ви отнасят вкъщи… Дали близките ви биха ви упрекнали, че приживе сте имали склонност към алкохола? — Разбира се, че не! Те ще помнят за вас най-хубавото, това, с което могат да се гордеят. Той се изправи. — Не е ли така, мисис Абрамс. Нали именно така се отнасяте към Рейчъл? Мисис Абрамс повдигна глава. Сякаш тя не гледаше Уейлман, а всички присъстващи едновременно. — Как се отнасям към моята Рейчъл? — Тя поклати глава. — Минали са само два дни. Ще бъда откровена с вас. Докато говореше мистър Уейлман, аз седях и мислех. Моята Рейчъл не слагаше алкохол в устата си. Ако я бях видяла, сигурно щях да я наругая. Даже страшно е да си представя как бих реагирала. Ако тя сега беше тук, на тази маса, щях да й кажа: „Пий дъще, пий, колкото ти се иска! Пий и наздраве!“ — тя трескаво закърши ръце. — Може би не обяснявам правилно и вие не ме разбрахте… — Много добре ви разбрахме — едва чуто прошепна Елинор Грубър. — Искам само да ми върнат Рейчъл. Имам повече щастие от мистър Уейлман, тъй като имам още две дъщери. Дебора е на шестнадесет и сега завършва училище. А Нанси е на дванадесет и се учи в колеж. Те са по-умни от Рейчъл и по-практични. Рейчъл се радваше, че са толкова умни и сама уговори Нанси да се запише в колежа. Когато изкарваше допълнително пари, винаги съм й казвала: „Рейчъл, купи си нова рокля или се разходи до някъде“, но тя само се смееше и казваше: „Ех мамо, аз съм си работна“. Тя отново сплете пръсти. — Знаете ли, че са минали само два дни откакто я няма? Знаете ли? — Да, знаем — обадиха се няколко гласа. — Затова не мога да си представя какво ще стане, когато мине толкова време като при мистър Уейлман. Той дълго е размислял и накрая се е обърнал към мистър Улф да открие убиеца. Може би ако имах пари и аз бих постъпила така… Не знам… Сега мисля само са Рейчъл. Тя никому не бе сторила зло. Нищо лошо не беше направила. Ето мистър Гудуин казва, че към нея се е обърнал някакъв мъж, за да му напечата ръкописа. После се връща и я убива. Опитвам се да осъзная случилото се, но не мога. Няма човек на този свят, който да каже, че Рейчъл Абрамс го е обидила. Вие сте жени и знаете колко е трудно да бъдеш такава, че за теб никой да не може да каже лоша дума. Мисис Абрамс замълча. После стисна зъби, сякаш събираше кураж, и заговори отново: — Веднъж се отнесох лошо с нея… — брадичката й затрепери. — извинете ме, за Бога… — тя млъкна, изхлипа и, ставайки, се запъти към вратата. Джон Уейлман не се съобрази с правилата за добрия тон. Без да каже нито дума, той скочи от стола си и последва мисис Абрамс. Зад вратата се чу гласът му и после стана тихо. Всички стояха като попарени. — Има още кафе — съобщих аз. — Да налея ли на някого? Желаещи нямаше. Продължих: — Мисис Абрамс допусна малка неточност. Според нейните думи аз съм казал, че мъжът, който е платил на Рейчъл за преписа, се е върнал и е извършил убийството. Всъщност аз казах, че е убита заради това, че е печатала романа. Нямах предвид, че непременно клиентът й е убиецът. Не всички ме слушаха. Някои триеха очите си с кърпички, а две от тях не криеха сълзите си. — Можете ли да го докажете? — предизвикателно попита Доли. — Доказателства липсват. Но идеята ни харесва. — Вие сте полудели — внезапно каза Хелън Трой. — Така ли? Защо, ако смея да попитам? — Казахте, че смъртта на Леонард Дайкс е свързана с тези две убийства. Искахте да кажете, че трите убийства са извършени от една и съща ръка? — Не съм казвал такова нещо, но мисля че е станало така. Имам си особен нюх към тези работи. — Значи наистина сте откачен! Откъде накъде О’Мелли ще убива тези момичета? Той не… — Замълчете, Хелън! — изрева мисис Адамс. Момичето пропусна вика на старшата си колежка покрай ушите си и продължи: — Той не е убивал… — Замълчете! Вие сте пияна! — Нищо подобно! Свежа съм като краставичка. Бях си пийнала, но сега изтрезнях. Който и да е, ще изтрезнее като слуша тези двамата — тя ме погледна право в очите. — Кон О’Мелли не е убивал Леонард Дайкс. Просто по негова вина излетя от фирмата и сега си отмъщава. Всички знаят това… Гласът й потъна в море от викове. Някои се опитваха да успокоят Хелън, другите се стараеха да я надвикат: Мислех си, че по този начин свалят натрупалото се напрежение след разказите на Уейлман и Абрамс, но бях прав само отчасти. Мисис Адамс и Доли се опитваха напразно да успокоят разгорещилите се дами. Съдейки по това, което наблюдавах, отдавна тлеещата вражда се бе превърнала в битка. Доколкото разбирах, от едната страна на барикадата бяха Хелън Трой, Нина Пърлман и Бланш Дък, а от другата Порция Лис, Елинор Грубър и Мейбъл Мур. Сю Дондеро наливаше масло в огъня, но не се намесваше в битката. Клер Беркхард още не бе дорасла за ръкопашен бой, а мисис Адамс и Доли Харитън оставаха наблюдателки. По време на относителното затишие, без каквото не минава нито една битка, Бланш Дък пусна в ход тежката артилерия срещу Елинор Грубър. — А как беше облечена, когато О’Мелли го каза? По нощница, а? Останалите внезапно замълчаха след тази реплика, от което побърза да се възползва мисис Адамс. — Това е възмутително! Как не ви е срам! Бланш, веднага се извинете на Елинор! — Откъде накъде? — Няма смисъл — Елинор махна с ръка. Обърна се към мен и аз видях колко бледо е лицето й. — Всички ние трябва да се извиним на мистър Гудуин. — Аз не мисля така — каза сухо Доли Харитън. — Тъй като мистър Гудуин организира това представление, при това като добър и опитен режисьор, няма защо да се извиняваме. Поздравявам ви, мистър Гудуин. Чиста работа! — Не съм съгласен, госпожице. Не съм заслужил поздравления. — Не ме интересува — отряза Елинор. — След всичко казано искам да попитам: знаете ли кой е О’Мелли? — Естествено. Полицията ме запозна с делото! Бивш съдружник в кантората, лишен от практика преди около година. Елинор кимна с глава. — Той беше главен съдружник. Кантората тогава се казваше: „О’Мелли, Къриган, Фелпс“. Аз бях негова секретарка. Сега съм секретарка на Луис Кастин. Трябва ли да обяснявам, че избухването на Бланш… намеците й за отношенията ни с мистър О’Мелли са злонамерена измислица? — Естествено, мис Грубър. Можете да говорите, или просто да го изхвърлите от главата си. — Добре. Жалко, че всъщност ние с Бланш сме приятелки. Просто случаят беше започнал да утихва, но се появиха полицаите и сега всичко се разбърка отново. Сега стана ясно, че това е заради вас, по-точно заради убитите момичета. Не ви обвинявам, жалко само… С една дума вие сам видяхте какво стана тук преди малко. Разбрахте ли за какво говорехме? — Само отчасти. — Но вие чухте твърдението на Хелън, че О’Мелли е убил Дайкс, за да отмъсти за това, че по негова вина са го лишили от практиката. Това не е вярно. О’Мелли беше лишен от практика, защото се бе опитал да подкупи старшия от служебните заседатели по дело за граждански иск. Не зная кой го натопи, но почти сигурно е някой от противната страна. Вярно е, че в кантората вреше и кипеше, че се обсъждаха какви ли не налудничави идеи, например, че доносът е написал Луис Кастин, защото О’Мелли не го обичал и му пречел да стане съдружник, или… — Мислите ли, че това, което говорите, е разумно, Елинор? — сухо попита Доли Харитън. — Да — отговори Елинор без да й мигне окото. — Той трябва да разбере — тя отново се обърна към мен, — че доносниците са могли да бъдат и други, например мистър Къриган или мистър Бригс, по същите причини… Дайкс също е могъл да бъде автор на доноса, тъй като О’Мелли се канеше да го уволни. Нямаше да се учудя и аз да попадна в ролята на доносник, защото О’Мелли е отказал да ми подари нощница. С течение на времето всички клюки поутихнаха, но ето, че бе убит Дайкс и всичко започна отначало. Някой пусна слух, че О’Мелли е убил Дайкс, защото е написал доноса. Тогава в кантората стана голяма каша. Бяхме като разбунен кошер. Вие сам чухте, че Бланш ме попита дали не съм била по нощница, когато О’Мелли ми бил казал нещо. Реших, че ми задава въпрос, затова измърморих нещо от рода на „да, чух“. — Всъщност преди няколко седмици той ми каза, че писмото за подкупа е било написано от съпругата на старши заседателя. Надали съм била по нощница, защото в кантората идвам облечена по друг начин. Сега той не работи при нас, но от време на време минава. Така че всички слухове, че О’Мелли е убил Дайкс, са чиста измислица. — Защо не изразиш личното си мнение? — запита Хелън Трой. — Ти мислиш, че Дайкс е убит от чичо Фред, нали? — Никога не съм го казала на глас, Хелън. — Но го мислиш, нали? — Аз също! — разгорещено извика Бланш Дък. — А кой е чичо Фред? — поинтересувах се аз. Хелън отговори вместо Елинор. — Това е моят чичо Фредерик Бригс. Те не го обичат. Мислят, че той е доносничил за О’Мелли, защото не го взимал за съдружник и Дайкс е разбрал. Затова се е наложило да го убие — за да се предпази. Нали така мислиш, Бланш, признай си? — Да, мисля така — не се предаваше Бланш. — Вижте какво момичета — каза с доста сериозен тон Доли Харитън, — вие работите в юридическа кантора и сте длъжни да осъзнавате, че едно е да си чешеш езика в дамската тоалетна и съвсем друго да разговаряш с мистър Гудуин. Не сте ли чували за определението „клевета“? — Никога не съм клеветила — каза Елинор. — Това е самата истина. — Тя ме погледна. — Казах го затова, защото вие напразно похарчихте толкова пари за орхидеи, ястия и напитки. Ваш клиент е мистър Уейлман, вие разследвате смъртта на дъщеря му и се хвърлихте в тази авантюра и тези разходи, защото сте сигурен, че има връзка между нейната смърт и смъртта на Дайкс. Що се касае до списъка с имената, то някой негов познат може да е споделил, че не може да си избере псевдоним и двамата са умували над това. После Дайкс го е написал на хартия. Малко ли други обяснения могат да се измислят? Но от вашите думи излиза, че освен името на Байрд Арчър нищо друго не свързва Дайкс с Джоан Уейлман и Рейчъл Абрамс. — Не, има още нещо — възразих аз. — И тримата са били убити. — В Ню Йорк всяка година убиват по триста души — поклати глава Елинор. — Разберете, искам само да ви отворя очите. Вие ни предизвикахте. А може би мистър Уейлман или мисис Абрамс? И от тази разправия между нас можете да си извадите неправилни заключения. Аз искам да разберете това. Ние всички се надяваме, че ще хванете убиеца, но мисля че трябва да действате по друг начин. — Чуйте — обади се Нина Пърлман. — Имам предложение. Дайте всички да съберем пари и да наемем мистър Гудуин, за да открие кой е доносничил за О’Мелли и кой е убил Дайкс. — Що за безумие! — възмути се мисис Адамс. Порция Лис възрази: — Аз по-скоро бих го наела да открие убиеца на момичетата. — Това не е нужно — каза Бланш. — Уейлман го е наел точно за това. — Каква ви е тарифата? — полюбопитства Нина. Тя не получи отговор на въпроса си. Не защото бях обиден, а защото бях зает. Станах от стола, приближих се до масичката, която бе до стената, и върху която стоеше ваза от китайски порцелан с внушителни размери, извадих от джоба си бележник, откъснах от него няколко листа и ги разделих на равни части. После започнах да пиша. Бланш попита какво съм намислил, но не получи отговор, докато не приключих и не сложих листчетата във вазата. После я взех със себе си, върнах се при компанията и застанах зад гърба на мисис Адамс. — Сега ще има реч — възвестих аз. — Този път Хелън Трой се въздържа от любимото си „Оле“. — Признавам — започнах аз, — че вечерта се развали по моя вина. Ако мислите, че по този начин вежливо ви каня да си тръгнете, то моля за извинение, но това е така. Не храня илюзии, че можем да възстановим първоначалното настроение. С разрешение на мистър Улф мога само да се опитам да ви утеша. В разстояние на една година, считано от днес, всеки месец всяка от вас ще получава по три орхидеи. По възможност ще се съобразяваме с вашето желание и ще подбираме съответната окраска. Отвсякъде се посипаха изблици на възторг и благодарности. Клер Беркхард се поинтересува: — А можем ли сами да си избираме цветята? Казах, че може да се уреди, стига да има предварителна уговорка. — Преди малко, когато нашето веселие не беше още помрачено, възникна идеята, че една от вас по ваш избор ще изрази от името на всички благодарността за тази вечер. Може би вече ви е преминало желанието, но ако това не е така, то в тази ваза има десет листчета с десет имена. Ще помоля мисис Адамс да изтегли едно име и тази от вас, чието име се окаже написано на хартийката от вазата, ще ми окаже честта, ако е съгласна, разбира се, без да губим време, да ме придружи в „Боболинк“, където ще потанцуваме и ще си поживеем докато един от нас не поиска милост. Трябва да ви предупредя, че съм много издръжлив. — Ако сте написали моето име, моля да ме изключите от вашия замисъл — помоли мисис Адамс. — Ако извадите листче с името си, ние великодушно ще ви разрешим да теглите втори път. Други възражения? — Обещах да се върна преди полунощ — каза Порция Лис. — Това е дреболия. Ще пожелаете пощада още в единадесет и половина. Поднесох вазата към мисис Адамс горе-долу на нивото на погледа й. — Моля, извадете едно листче. Начинанието явно не й беше по вкуса, но друг бърз и безболезнен начин да се приключи с неудачната вечеринка нямаше. След секунда размисъл тя пъхна ръка във вазата, извади едно листче и го сложи на масата. Мейбъл Мур, която седеше отляво на мисис Адамс, закрещя: — Сю!!! Извадих останалите листчета и ги напъхах в джоба си. Сю Дондеро започна да протестира: — Господи, не мога да отида в „Боболинк“ с тази дреха! — Можем да изберем и друго място — успокоих я. — Съпротивата е безполезна. Жребият е изтеглен. Но ако искате, можем да теглим отново. — Какъв е смисълът? — подхвърли Бланш. — Можете ли да се закълнете, че на всички листчета не е написано името на Сю? Не исках да уронвам престижа си с голо отрицание. С достойнство извадих от джоба си девет листчета и ги оставих на масата. Помислих си, тази вечер ще имам възможност да покажа на Сю деветте листчета от ДРУГИЯ ДЖОБ. > ГЛАВА ДЕСЕТА Обикновено Фриц носи закуската в стаята на Улф в осем сутринта. Този четвъртък обаче Улф ми позвъни и каза, че иска да говори с мен преди да се качи в оранжерията в девет часа. Реших да избавя Фриц от необходимостта да се качва до стаята на Улф. И така, аз сложих закуската пред шефа, придърпах стол и седнах. Понякога той закусваше в леглото, понякога на масата до прозореца. Утрото бе слънчево и той избра позиция до прозореца. Улф никога не започва разговор преди да види дъното на чаша с портокалов сок. Тъй като не го изпива на един дъх си придадох смирен вид и зачаках. Накрая той остави празната чаша и, като се изкашля, започна да маже с масло горещата палачинка. Най-после реши, че може да говори: — В колко часа се прибра снощи? — В два и двадесет и четири. — Къде беше? — Бях с момиче в един нощен клуб. Всъщност то е единственото, което съм търсил цял живот. Сватбата е определена за неделя. Всичките й роднини живеят в Бразилия и няма от кого да искам разрешение, така че вие ще бъдете служебен баща. — Пфу! — Улф отхапа намазан с масло и гарниран с шунка грамаден къс от палачинката. — Какво стана? — В общи линии или с подробности? — В общи линии. Подробностите после. — Събраха се десет дами, в това число млада и острозъба, но за сметка на това делова адвокатка, и стара бойна кобила. Пихме горе, но смачкахме само два стръка онцидии. При това… — форбези? — Не, варикозум. Когато слязохме, всички бяха развеселени. Аз седнах на вашето място. Предупредих Фриц, че ще стигнат само до супата и баничките, а за патицата няма да остане място, и се оказах прав. Държах реч, изслушаха ме, но за убийствата си замълчах до кафето. Когато ме помолиха да разкажа за работата на детектива се съгласих. В необходимия момент повиках нашия клиент и мисис Абрамс и в последвалите минути дори вашето сърце щеше да се смекчи, макар че вие никога не бихте си признали. Те само бършеха сълзи. Уейлман имаше наглостта да твърди, че си позволявам твърде много. Отгоре на всичко тръгна да изпраща мисис Абрамс, макар че довчера не я познаваше. Между другото, казах им, че съм открил името на Байрд Арчър е бележника на Рейчъл, защото трябваше да подготвя почвата преди да извикам майка й. Ако стигне до пресата, Креймър ще беснее, но бележника го намерих аз и той самият често казва, че не умея да държа езика си зад зъбите. — Той е напълно прав — Улф едва отпи от горещото кафе. — Значи се разчувстваха? — Да. Преградите паднаха и започна голям спор относно това кой е доносничил за старшия съдружник О’Мелли, който е бил лишен от практика за подкуп на съдебен заседател, и кой е убил Дайкс. Имат много версии, но най-ценните ги крият внимателно. Едната, която се казва Елинор Грубър е хубаво момиче, но се прави на много умна. Била е секретарка на О’Мелли, а в момента е на работа при Луис Кастин. Тя се опита да ме вкара в правия път като твърдеше, че е чиста загуба на време нашият опит да намерим връзка между Дайкс и Джоан с Рейчъл, тъй като такава не съществува. Реших да взема тайм-аут и да изпробвам индивидуалния подход. За начало избрах Сю Дондеро, секретарка на господин Емет Фелпс. Заведох я в нощен клуб, където изхарчих тридесет и четири долара от парите на нашия клиент. Задачата минимум бе да завържа приятелски отношения, но в хода на разговора вмъкнах заплахата, че ако трябва ще взривим кантората им на такива дребни парченца, че службата по чистотата ще ни глоби за замърсяване на улиците. Както вече ви казах, сватбата ще се състои в неделя. Надявам се, че ще ви хареса. Ще видим какво ще стане. Ако някой в кантората е замесен, мисля, че ще си покаже носа. Ако това не стане, значи мис Грубър е много умна и ще заменя Сю с нея. Времето ще покаже кой е прав, освен ако нямате желание да вземете думата сега. Улф се справи с шунката и омлета, приготвен от масло и херес, и пристъпи към десерта — щедро полети с планински мед палачинки. Ако се намирахме в кабинета му, отдавна да се е намръщил. По време на хранене обаче подобни гримаси бяха недопустими. — Не мога да понасям да обсъждам нечии действия по време на закуска. — Знам. — Подробностите ще ми разкажеш после. Намери Сол и му поръчай да разбере защо О’Мелли е лишен от адвокатска практика. — Мисля, че ви казах, че тези сведения ги има в полицията в делото на Дайкс. — Въпреки това нека Сол да свърши тази работа. Фред и Ори да се заинтересуват за връзките на Дайкс извън кантората. — Но той не е имал никакви връзки. — Нищо. Нека да се поровят. Ние предложихме хипотеза и сега или ще я потвърдим, или ще я опровергаем. Продължавай с дамите. Покани някоя от тях на обяд. — Не е много удобно. Тяхната почивка… — Нямам време за препирни с теб. Искам да си прочета вестника. Ти закусва ли? — Не. Станах късно. — Иди да закусиш. — С удоволствие. Преди това обаче позвъних на Сол, Фред и Ори и ги поканих на инструктаж. Освен това доста от делата ми имаха нужда от освежаване. Скоро по телефона се обади сержант Стебинс и се заинтересува как е минала вечеринката и аз го попитах след кого от моите гости е пуснал своите хрътки. Пърли не пожела да ми каже. Реших да почакам с поканата за обяд. Такова бързане можеше да изплаши Сю, а с друга не исках да си губя времето. Освен това не се бях наспал и бях небръснат. Улф слезе в кабинета си в единадесет часа и започна да преглежда сутрешната поща, продиктува две писма и накрая ми поиска „пълен“ отчет. Под „пълен“ той разбира: всеки жест, дума или интонация. Доста съм се напатил с него и се справих за малко повече от час. Когато завърших, Улф каза: — Обади се на мис Трой и я покани на обяд. Аз се направих, че не съм чул. — Разбирам ви, съчувствам ви, но не мога да го сторя. Вие сте отчаян и сега търсите изход. Мога да ви представя цял куп основателни възражения, но ще приведа само две: първо, вече е един часа и няма да успея, и второ, никак не ми се иска да го направя. Разбирате ли, в някои неща съм по-опитен от вас, особено в това как да измъквам необходимите ми сведения от жени. Няма по-нелепо нещо от това да мъкна в някоя закусвалня в Манхатън племенницата на единия от съдружниците, още повече, че тя в този час си довършва сладоледа с бадеми и кленов сироп. На Улф му се повдигна от подобна комбинация. — Моля за извинение, но сладоледа с кленов сироп и… — Затвори си устата! — изръмжа Улф. Въпреки това си давах сметка, че всички нишки са в ръката ми. Сол, Ори и Фред вече събираха информация, но бяха толкова далеч от Джоан Уейлман в сравнение с мен. Ако някоя от десетте или от тези шест, които нямах честта да видя, имаше в себе си дори троха нужни сведения, то само аз бях в състояние да ги извадя на бял свят. Ако не исках разследването да се проточи до Коледа, трябваше да побързам. Като се върна от обяд, Улф се настани в креслото си и се захвана с томче поезия на Оскар Хамерщайн, като изхвърли от главата си всякакви убийства. Мотаех се напред-назад и се мъчех да измисля нещо, но в това време телефонът иззвъня. Оттатък се чу женски глас: — Мистър Къриган иска да разговаря с мистър Улф. Моля ви да ме свържете. Аз се намръщих. — Как се добрахте до нас, госпожо Адамс? Без приключения ли? — Да. — Чудесно. Мистър Улф сега е зает. Чете стихове. Свържете ме с мистър Къриган. — Но, мистър Гудуин… — Няма да успеете да ме убедите и не забравяйте, че вие позвънихте първа, а не аз. Свържете ме с него. — Прикрих с длан слушалката и прошепнах на Улф: — Мистър Джеймс А. Къриган, старши съдружник. Улф остави книгата и се протегна към телефона пред него. Аз останах на линия. Така бе винаги, освен в случаите, когато той с жест ми показваше да затворя. — Ниро Улф на телефона. — Обажда се Джеймс Къриган. Бих искал да поговорим. — Слушам ви. — Не по телефона, мистър Улф. По-добре ще е да се срещнем. Някои от колегите ми също искат да присъстват. Не можете ли да дойдете в кантората ми? Да речем към пет и половина? — Никога не ходя по кантори, мистър Къриган. Приемам хората в собствения си кабинет. В пет и половина съм зает, но в шест мога да ви приема, ако желаете. — Добре, в шест, ще сме петима и е по-добре да се срещнем тук. — Не, сър. — Почакайте за минутка. — Изминаха повече от три минути. Накрая слушалката отново оживя. — Извинете, че ви накарах да почакате. Всичко е наред. Ще бъдем при вас в шест или малко след това. Улф сложи слушалката и аз го последвах. — Е, в крайна сметка кошерът се разтревожи — забелязах аз, — за първи път от десет дни има раздвижване. Улф междувременно се бе зачел в томчето си. > ГЛАВА ЕДИНАДЕСЕТА Никога в нашата детективска кантора не са се събирали толкова мощни юридически сили. Четирима практикуващи адвокати и един лишен от практика. Джеймс А. Къриган беше на годините на секретарката си, Шарлота Адамс, а може би и по-млад. Долната му челюст бе като на професионален боксьор, имаше телосложение на пенсиониран жокей, а в очите му светеше такъв студен блясък, какъвто можеше да се види в очите на котка при вида на канарче. Емет Фелпс, със секретарката си Сю Дондеро, бе за мен пълна изненада. По думите на Сю той се считал за подвижна енциклопедия и можел да цитира наизуст всеки прецедент за отдавна забравен съдебен процес без да гледа в справочника. Изглеждаше малко над петдесетте, висок над шест фута, широкоплещест, с дълги ръце и според мен би изглеждал много по добре в генералски или адмиралски мундир. Луис Кастин, със секретарката си Елинор Грубър, беше най-младият в компанията, и беше вероятно на моите години. В неговия поглед нямаше това гладно изражение както у Къриган. Напротив, изглеждаше сънлив, но това сигурно бе маска, тъй като Сю ми беше разказала, че именно той се представя в съда като боец. Кантората му възлагала най-трудните случаи откакто О’Мелли бил лишен от практика. Фредерик Бригс, наречен чичо Фред, беше с посивели коси и костеливо лице. Може би имаше секретарка, но на мен не ми бе известна. Имаше навик да мига глупаво като гледа събеседника си и това ме хвърли в недоумение. Как такъв човек на седемдесет или повече години бе станал съдружник? Всъщност може би такъв е редът им, кой ги знае тези юридически фирми? Лично аз не бих му се доверил дори да ми смени попивателната хартия. Конрой О’Мелли, който е бил старши съдружник и цар на защитните номера в съда, преди да го изхвърлят за подкуп на заседател, изглеждаше според очакванията, сякаш бе поливан със студена вода. Гънката на разочарование около устните сигурно щеше да му остане до края на живота. Но ако я махнем и му повдигнем малко увисналите бузи, и добавим малко блясък в очите, не е трудно да си представим как е изглеждал този лъв на съдебната зала. В днешното състояние той не бе в състояние да покори самия себе си и то в телефонна будка. Червеното кожено кресло предоставих на Къриган, старшия съдружник. Останалите настаних в полукръг около Улф. Съгласно правилото аз изваждах бележник и писалка само след сигнал на шефа, но днес ги приготвих предварително. Законът не ми забранява да опитам и когато отвори уста, аз започнах да изписвам страниците на бележника. Всички хорово изразиха възмущението си. Улф ми знаеше номерата и бе готов да ми направи забележка, но не можа да се удържи и се засмя. Ясно бе, че идеята да накараш четири действащи и един бивш адвокати да заблеят в един глас му беше харесала. — Не мисля, че ще се наложи да водим записки — каза Улф. Оставих настрана бележника, но все пак достатъчно близко, за да ми е под ръка. На тях това не им хареса. По време на беседата ни те непрекъснато поглеждаха към мен, за да се убедят, че не записвам нищо. — Това е поверителен частен разговор — заяви Къриган. — Да, сър — съгласи се Улф. — Но казаното може да бъде огласено, тъй като аз не съм ваш клиент. — Напълно сте прав — Къриган се облиза, но гладният блясък в очите му се съхрани. — Ние няма да възразим срещу такъв клиент. Нашата кантора не търси клиенти, мистър Улф. Мисля обаче, че ако някога се нуждаете от нас, то за всички ни ще бъде чест да ви представляваме. Улф наклони глава на една осма от дюйма. Аз на такава височина повдигнах дясната си вежда. Явно адвокатите ни се подмазваха. — Ще премина по същество — обяви Къриган. — Вчера вечерта вие примамихте тук голяма част от нашите сътруднички и се опитахте да ги съблазните. — Да ги съблазним в юридически наказуем смисъл ли, мистър Къриган? — Не. Не, разбира се… Всички тези орхидеи, силни напитки и екзотични ястия… вие подхвърляте на изпитание тяхното целомъдрие и сдържаност. Отговорност за това носи мистър Гудуин. — За всички постъпки на мистър Гудуин тук отговарям аз. Той е мой помощник. Вие ме обвинихте в злоумисъл? — Не, ни най-малко. Май че не започнах много добре. Сега ще ви опиша нещата такива, каквито ние ги виждаме, а ако греша, ме поправете. Значи така, човек на име Уейлман ви наема да разследвате смъртта на неговата дъщеря. Вие решавате, че има връзка между нейната смърт й смъртта на други двама, а именно Леонард Дайкс и Рейчъл Абрамс. И… — Не съм решил, а предположих. Това е работна хипотеза. — Добре. Вие започвате да работите в тази посока. Своята хипотеза вие съставяте от два факта: появата на името Байрд Арчър и в трите случая и насилствената смърт ца трима души. Второто е чисто съвпадение и не би имало никакво значение без първото. Ако разсъждаваме обективно, вашите предпоставки не са достатъчно убедителни. Затова ние подозираме, че разработвате вашата хипотеза по този начин, тъй като не разполагате с по-добра. Естествено, ние може да не сме прави. — Не. Вие сте напълно прави. Адвокатите размениха многозначителни погледи, Фелпс промърмори нещо, но не успях да разбера какво. О’Мелли беше единственият, който дори не помръдна вежди. Беше погълнат от собственото си нещастие. — Естествено е, че не можем да очакваме да свалите картите си на масата — трезво разсъди Къриган. — Ние дойдохме тук не да питаме, а да отговаряме на въпроси. — За какво? — За всичко, което може да има отношение към случая. Готови сме да разкрием пред вас всичките си карти, мистър Улф. Честно казано, нищо друго не ни остава. Ще бъда откровен с вас като ви кажа, че нашата кантора се оказа в много уязвима ситуация. Още един голям скандал и ние няма да издържим. Едва година е минала откакто старшият съдружник бе обвинен в углавно престъпление, лишен от практика и едва избегна съда. Това беше страшен удар за нас. След като се реорганизирахме, започнахме бавно да завоюваме отстъпените позиции, а сега нашият доверен деловодител е убит. Всичко отново изплува на повърхността. Макар че нищо не свързва изключването на О’Мелли със смъртта на Дайкс, пресата е способна да направи от нищото нещо. Вторият удар беше още по-тежък от първия, но времето минаваше и нещата започнаха да утихват. Сега пожарът отново се разгоря заради убийството на напълно неизвестна за нас млада жена на име Джоан Уейлман. Вярно е, че този път загубата на престиж не бе толкова голяма. Полицията се опита с наша помощ да открие следите на този Байрд Арчър, но не излезе нищо. След седмица безплодни проучвания, полицията ни остави на спокойствие, но ето че сега посещенията зачестиха отново. Не знаехме каква е причината, но се изясни, че е свързана със смъртта на Рейчъл Абрамс. Как тогава да не дойдем до заключението, че някой има доста остър зъб на нашата кантора? — Моето мнение е без значение — вдигна рамене Улф. — Наистина имате право да смятате, че някой ви преследва. — Да, разбира се. Но и сега не ни оставят на мира. Така не може да продължава! Както знаете, Абрамс загина преди три дни. Полицията отново иска да открие следите на Арчър, макар че и на децата е ясно, че ако при нас някой знае нещо за него, то те непременно ще го разберат и то незабавно. Не ни остава нищо друго, освен да скръстим ръце и да чакаме да открият този проклет Арчър. Така поне мислехме до вчера. Знаете ли какво се случи днес в съда? Луис Кастин бе защитник във важно за нас дело. През почивката при него отишъл представител на обвинението и казал… Какво каза той, Луис? — Той попита — размърда се на стола си Кастин, — дали не си търся нова работа, за да не се налага да се записвам при безработните, когато фирмата ни изгърми. — Гласът му звучеше ядосано и не подхождаше на сънения му вид. — Той се опита да ме изкара извън нервите, за да спечели процеса, но не успя. — Виждате ли? — Къриган отново се обърна към Улф. — До вчера всичко бе различно. Докато не донесоха орхидеите и поканите от Гудуин. Разбрахме какво се е случило тук вчера вечерта — как Гудуин е казал на една от нашите сътруднички, че вие смятате, че нишката за убийството на Джоан Уейлман води към нас, и че сте убеден в това и нито вие, нито вашият клиент ще се откажете от тази идея. Знаем достатъчно за вас и вашите методи, за да осъзнаем каква опасност ни грози. Докато тази идея ви владее, вие няма да се спрете пред нищо. Полицията може да се откаже, слуховете да се разсеят, но вие няма да се откажете за нищо на света. Страшно е да се помисли как ще се отрази всичко това на нашия персонал. Те и без това вчера са се скарали заради вас. — Глупости, те отдавна се задяват помежду си. — Не е така. Вече се бяха успокоили. Вие ги подпалихте отново и за капак поканихте бащата и майката на загиналите момичета. Сега нашите сътруднички съвсем са загубили самообладание. Един господ знае на какво още сте способен. Затова решихме да се срещнем с вас. Питайте каквото искате. Казвате, че за вас това е работна хипотеза. Хайде проверете я! Вие разследвате убийството на Джоан Уейлман и предполагате, че някой от нас, или може би всички ние, сме в състояние да ви окажем съдействие. Ние сме на вашите услуги. Време е всичко това да свърши. Къриган ме погледна и каза вежливо: — Бихте ли ми дали чаша вода, моля? Сметнах, че не става дума само за вода. Натиснах копчето, за да повикам Фриц, тъй като не трябваше да отсъствам по време на важни срещи. Същевременно попитах дали още някой не изпитва необходимост да си намокри гърлото. Двама предпочетоха бърбън, двама — скоч, а един — водка. Петимата разговаряха тихо помежду си докато чакаха напитките. Забелязах, че Улф не си поръчва бира, което бе нещо съвсем необичайно. Нямам нищо против навика му да не пие заедно с предполагаеми убийци, но днешните ни гости той виждаше за първи път и нямаше никакви улики срещу тях. Сигурно бе поредния израз на магарешкия му инат. Къриган остави полупразната чаша настрана и каза: — Моля, започвайте. — Доколкото разбирам, сър — избоботи Улф, — вие искате чрез разпит да се убедя, че моята хипотеза е неоснователна. За съжаление вечерята ми не може да чака. — Можем да излезем и да се върнем след известно време. — Не мога да гарантирам, че за един час или за ден ще стигна до определено мнение. — Съгласни сме. Главното е да ни оставите на мира колкото може по-скоро и да не причинявате на кантората по-голяма вреда. — Добре. Тогава имам въпрос: кой от вас първи предложи да се срещнете с мен? — Какво значение има това? — Аз задавам въпросите, мистър Къриган. — Добре, добре. Това бе по предложение на… — старшият съдружник се запъна. — Да, това беше Фелпс. — Нищо подобно — каза Фелпс. — Вие дойдохте при мен и попитахте какво мисля по въпроса. — Тогава вие, Фред? Бригс започна да мига с очи. — Да ви кажа право, Джим, не зная. Вечно предлагам по нещо, може би и сега… Помня само, че Луис ми позвъни през обедната почивка, за да уточним някои цифри и тогава с него обсъдихме бъдещата среща с мистър Улф. — Така е — потвърди Кастин. — Вие казахте, че мислите по въпроса. — Дявол ви взел, докога ще мрънкате над такъв елементарен въпрос! — чу се саркастичният глас на Конрой О’Мелли — екс-адвокат и екс-съдружник. — Предложението направих аз. Позвъних ви около единадесет, Джим, вие разказахте за намесата на мистър Улф и аз предложих да се срещнем с него и да поговорим. Къриган стисна устни. — Вярно. После отидох при Емет за съвет. Улф се обърна към О’Мелли: — Позвънихте на мистър Къриган около единадесет. — Да. — С каква цел? — Да узная новините. Не бях в Ню Йорк цяла седмица и не бях разопаковал багажа си, когато ме атакува полицията. Отново за този Байрд Арчър. Исках да разбера какво се е случило. — Къде бяхте. — В Атланта, щата Джорджия. Събирах сведения за доставка на стомана за строителството на един мост. — За кого? — За бившата ми кантора. Нали не мислите, че бившите ми колеги ще ме оставят да умра от глад? Храня се всеки ден, ако позволите. Когато ме уволниха, ми дадоха част от прихода за незавършените дела и ми позволиха да водя някои сделки извън стените на кантората. Знаете ли каква е отличителната черта на бившите ми съдружници? Любовта към ближния. Аз съм техният ближен. — Дявол те взел, Кон! — избухна Фелпс. — Защо е този цирк? Какво искате да докажете? В очите на Кастин избухна пламъче и угасна веднага по време на тирадата на О’Мелли. — Ние дойдохме тук, за да отговаряме на въпросите на мистър Улф — сухо каза той. — Нека да отговаряме по същество. — Не съм съгласен — възрази Улф. — Това не е съдебно дирене. Понякога уклончивият отговор е по-красноречив от лъжата. Надявам се, че вие ще прибягвате до лъжи колкото се може по-рядко, защото ако ви улича в такава, ще си имате доста неприятности. Сега искам да знам дали някой от вас не е писал художествени произведения или просто е изпитвал творческа треска, сдържана досега. Ако сега започнете да отричате, това ще осветли моята хипотеза, а вие ще изпаднете в глупаво положение. Изпитвали ли сте влечение към писане и писали ли сте, мистър О’Мелли? — Не. — А вие, мистър Бригс? — Не. Оказаха се пет „не“-та. Улф се облегна и изгледа поред петимата адвокати. — Напълно е ясно — продължи разпита си той, — че за потвърждение на моята хипотеза е необходимо Леонард Дайкс или някои от познатите му да е написал произведение, достатъчно обемисто, за да бъде наречено роман… По-добре би било да се окаже именно той, тъй като е бил убит. Полицията, естествено, ви е питала за това, но аз предпочитам да получа сведения от първа ръка. Мистър Къриган, да сте знаели или чули Дайкс да е писал или да е имал намерение да пише роман? — Не. — Мистър Фелпс? Отново пет пъти „не“. Улф кимна. — Сега разбирате защо, дори да прекараме заедно цяла седмица, ще трябва да се обърна към вашия персонал. Тук картите са в ръцете на мистър Гудуин. На ваше място не бих пречил на младите жени да отговарят на въпросите му. Ако те не ви послушат вие ще ги уволните, а тогава те с още по-голяма готовност ще отговарят на нашите предложения. Ако конкретно ги предупредите да мълчат за литературните амбиции на Дайкс, това рано или късно ще стигне до ушите на мистър Гудуин. Тогава ще ви попитам защо криете факти от мен. Ако някоя от жените е дочула случайно изтървана фраза, ние също ще узнаем за нея. Никой не каза и дума след тирадата на шефа. — Ние не сме ученици, Улф — каза със скучаеща усмивка Луис Кастин. — Що се отнася до мен, аз съм готов да ви предоставя всички сведения, с които разполагам и които имат отношение към този случай. Въпреки че мисля, че не зная нищо подобно. Аз, както и всички останали, дойдох тук, за да ви убедя в това. — Отговорете ми тогава на един въпрос, мистър Кастин — небрежно подхвърли Улф, — доколкото разбрах, лишаването на практика на О’Мелли накърни репутацията на кантората ви, но вие лично спечелихте от това като станахте съдружник. Правилно ли съм разбрал? Очите на Кастин внезапно загубиха сънливостта си и заблестяха. — Отричам най-категорично, че това има отношение по вашия случай. — Трябва да обсъдим моето предположение. Вие, разбира се, можете да не отговаряте, но тогава защо сте тук? — Отговорете му Луис — с иронична усмивка каза О’Мелли. — Кажете „да“ и всичко ще приключи. Двамата впериха очи един в друг. Съмнявам се, че някога някой от тях е гледал с такава омраза прокурора на съдебен процес, в който те са били защитници. — Да — отговори накрая Кастин. Погледът му отдавна бе загубил сънливостта си. — Естествено, вашата част от приходите на кантората нарасна? — Да. — Съществено ли? — Да. Улф премести погледа си наляво. — Вие също спечелихте мистър Къриган. Станахте старши съдружник и вашата част от печалбата също се увеличи, нали? Долната челюст на Къриган изскочи още по-напред. — Станах старши съдружник в кантора, която беше на самия край на пропастта. Да, моята част порасна, но доходите рязко спаднаха. Щях да спечеля повече, ако бях напуснал. — Какво ви попречи? — уязви го О’Мелли. Съдейки по тона му, той мразеше Къриган поне пет пъти по-малко от Кастин. — Ангажиментите спрямо партньорите, Кон. Моето име бе написано на табелката заедно с техните имена. Не можех да ги оставя в беда. Твърде съм предан на нашето дело. О’Мелли внезапно скочи на крака. Мисля че в съдебната зала го е правил хиляди пъти, когато е искал да направи възражение или да подчертае невинността на своя клиент. Но сега всички бяха изплашени от този жест, включително и аз. Той вдигна нагоре дясната си ръка и със звънлив глас произнесе „предан“! После се стовари на стола си, вдигна чаша и като каза „пия за предаността“, я изпразни на един дъх. Четиримата съдружници се спогледаха. Аз промених мнението си за О’Мелли. Малкият е бил страшилище за прокурорите. — А вие, мистър Бригс? — продължи Улф. — Вие също сте се придвижили нагоре след напускането на мистър О’Мелли. Бригс започна да примигва с очи. — Възмутен съм — намусено каза той, — възразявам против това начинание. Знам много за вас и считам, че вашите методи са неетични и заслужават да бъдат осъдени. Бях против това да се обръщат към вас. — Фредерик трябва да стане съдия — мрачно каза О’Мелли. — Трябвало е да го назначат за съдия веднага след като е завършил университета. Щеше да е идеален съдия. Притежава гъвкав ум, който му позволява да бъде щастлив от взетото решение, без обаче да разбере същината на проблема. Фелпс запротестира: — Не се заяждай, Кон. Не всички са умни като теб. Може би това е по-добре за всички. — Напълно си прав, Емет — кимна с глава О’Мелли. — Бедата е, че вие винаги сте прави. Знаете ли, интересно защо аз никога не съм се възмущавал от факта, че вие винаги сте прави… — сам не зная защо. Но не защото вие не спечелихте нищо от моето падение. Това въобще не ми направи впечатление. — Но аз спечелих въпреки това. Издигнах се едно стъпало и делът ми се увеличи — Фелпс погледна към Улф. — Всички ние спечелихме по нещо от нещастието на нашия съдружник. Поточно ще спечелим, ако не фалираме заради тази история. Дори аз спечелих. Всъщност аз не съм адвокат, а учен. За адвоката най-интересното дело е това, с което той се занимава в момента. За мен най-интересното дело е това, което се е разглеждало във виенския съд през 1568 година. Споменах го, за да разберете защо всичко това ми е ужасно скучно. Ако бях убил Дайкс и двете жени може би нямаше да скучая, макар че се съмнявам в това. Така че не ми забелязвайте. Ще слушам внимателно, но без всякакъв интерес. Надявам се, че ще ми простите. „Ето това — помислих си аз, — ще ми е в полза при понататъшните отношения със Сю Дондеро. От нейните оскъдни приказки не останах с впечатление, че той е такъв циник. Не е лошо и Сю да узнае нещо ново за своя шеф, макар че секретарките са длъжни да знаят всичко.“ Улф изслуша излиянията на Фелпс с наведена глада. — Значи убийствата ви изморяват, мистър Фелпс? — Не съм казвал това. „Изморявам“ е глагол, означаващ някакво действие. Безразлично ми е. — Но в дадения случай са заплашени вашите средства за съществуване? — Да. Затова съм тук. Дойдох да отговарям на въпросите ви, но не разчитайте на това, че ще се размърдам. — Тогава няма да се опитвам. — Улф премести очи към О’Мелли. — А вие защо дойдохте, мистър О’Мелли. — Преданост — бях напълнил отново чашата му и той я вдигна. — За предаността! — Към кого? Към бившите ви колеги? Останах с впечатление, че не сте достатъчно добре разположен към тях. — Това още един път потвърждава, че външността е измамна — О’Мелли остави чашата. — Към моите стари приятели — Джим и Емет, Луис и Фред — за тях бих влязъл в огъня… Всъщност така и стана. Това достатъчно убедителна причина ли е за моето идване? — Аз бих предпочел нещо по-очевидно, което не е под въпрос. — Добре. Ще ви предложа друга. Бях рядко способен и честолюбив човек. Моят талант и способности се развиваха само в една посока. Да вляза с папката в съдебната зала, да изляза пред съдиите и съдебните заседатели и така да въздействам на техните мисли и чувства, че да произнесат оправдателна присъда. За четири години не загубих нито един процес. Но един прекрасен ден се сблъсках с неизбежното поражение. В това нямаше никакво съмнение. Под натиска на неизбежното за първи път в живота си подкупих съдебен заседател. Накрая заседателите не стигнаха до единно мнение, съдът произнесе компромисно решение и вече се радвах, че съм се измъкнал сух от водата, когато внезапно се разрази скандал. Някой ме натопи в съда, съдебният заседател се разкисна и затънах в калта до ушите. Поради липса на достатъчно улики не успяха да ме осъдят, тъй като гласовете на заседателите се разделиха поравно. Но бях лишен от практика. — Кай направи доноса? — Тогава не знаех. Сега имам основание да смятам, че е била жената на заседателя. — Някой от колегите ви беше ли посветен в замисъла ви? — Не. Те никога не биха се съгласили. Бяха възмутени до краен предел… Възмутени като праведници. „Праведници“, са тези които не са хванати на местопрестъплението. Да, те не се отказаха от мен, помогнаха ми, но аз бях обречен. Бях човек с необичаен талант, който не може да бъде използван за нищо. Там където мога да го приложа, не ме пускат. Аз съм заклеймен. Дори сега, тези на които моите услуги биха били полезни бягат от мен като от чумав. Аз съм разорен. Няма никакъв смисъл да влача такова жалко съществувание и ако го правя, то е от някаква неосъзната упоритост. Всички средства за съществуване получавам от бившата си кантора. Остатъци от стари хонорари, еднократни поръчки и прочие. Така че съм заинтересуван кантората да процъфтява. Това е причина за моето появяване у вас. Ако не ви харесва, имам алтернативен вариант. Искате ли да го изслушате? — Ако не е много фантастичен. — Не, не е. Озлобен съм против моите колеги, защото са ме изоставили на произвола на съдбата. Считам, че е напълно възможно един от тях да е убил Дайкс и двете жени. Не знам повода за това, но надявам се, вие няма да ги оставите докато не откриете този повод и желая да съм на първия ред за представлението. По-добре ли е? — Има нещо привлекателно в него. — Ето още един. Аз самият съм убил Дайкс и жените, макар че не знам по какъв повод. Считам, че вие сте по-опасен от полицията и затова не искам да ви изпускам от очи. — О’Мелли взе чашата. — До тук са четири… май стига… — Засега стига — съгласи се Улф. — Въпреки че версиите се самоизключват. В едната от тях колегите са ви помогнали в нещастието, а по другата са изоставили на произвола на съдбата. А всъщност как беше? — Биха се като лъвове, за да ме спасят. — Дявол ви взел, Кон! — избухна Фелпс. — Точно така беше! Зарязахме всички дела! Направихме и невъзможното! О’Мелли изглеждаше така, сякаш казаното не го засягаше. — Значи приемаме вариант номер едно — той се обърна към Улф. — Във всеки случай го предпочитам — каза шефа и погледна часовника на стената. Искам да ми разкажете всичко, което знаете за Дайкс, джентълмени, но е време за вечеря. Още веднъж ви поднасям извиненията си, че не съм подготвен за гости. Всички станаха прави. Къриган попита: — В колко часа да се върнем? Улф се намръщи. Явно перспективата да работи по време на храносмилането не му харесваше. — В девет. Удобно ли е? Те казаха, че е добре. > ГЛАВА ДВАНАДЕСЕТА Когато в един през нощта Улф реши, че е време да постави точка и гостите си тръгнаха, реших че трябва сериозно да се заема с момичетата. Не бих казал, че адвокатите избягваха директните отговори. От тях научихме поне четири хиляди нови факти и ако ги продаваха на едро, бих казал, че сме на печалба. Главите ни бяха пълни с информация, но нямаше нищо, което макар и отдалеч да има връзка с Байрд Арчър или упражняването му в белетристиката. Накрая Улф се принуди да ги попита къде са били по време на убийствата, въпреки че полицията нееднократно е проверявала алибитата им. За Леонард Дайкс знаехме толкова, че вече можехме да напишем биографията му. По избор — документална или във вид на роман. Започнал като разсилен в кантората, но благодарение на неговото старание, прилежност, усърдие, преданост и схватливост израснал до старши деловодител. Заклет ерген. Пушил е лула, а веднъж по време на банкет съвсем се разкиснал от две чаши пунш, което означава, че не е бил любител на алкохола. Извън работата не се е увличал от почти нищо освен да ходи през лятото на бейзбол, а през зимата на хокейни мачове. Никой от петимата не можеше да предложи и най-малък мотив за убийството му. Между тях непрекъснато възникваха спорове по най-малкия повод. Например, когато Улф попита как Дайкс се е отнасял към нещастието на О’Мелли, Къриган отговори, че Дайкс не след дълго му донесъл молба за напускане. Улф пожела да узнае кога се е случило това. „През лятото“, бе отговорил Къриган. Не помнеше дали е било през май или юли. Улф попита за съдържанието на молбата. — Боя се, че не си спомням как беше формулирана — започна Къриган, — но твърдеше, че неговата порядъчност го е накарала да я напише. Говореше се, че в кантората се носят и слухове, че го обвиняват за нещастието на О’Мелли. Въпреки че тези слухове били безпочвени, щял да навреди на кантората ако продължи да работи в нея. Освен това дължал длъжността си на О’Мелли и може би сега новия старши съдружник ще реши да прави размествания, така че иска да му развърже ръцете. — Уволнихте ли го? — избоботи Улф. — Не, разбира се. Извиках го, казах, че към него нямаме никакви претенции и да не обръща внимание на сплетните. — Бих искал да видя тази молба. У вас ли е? — Мисля, че е в архива… — Къриган се запъна. — Не, не е там. Мисля, че я изпратих на Кон О’Мелли. У вас ли е? — Аз ви я върнах — каза убедено О’Мелли. — Не си спомням да сте го правили. — Върнал я е — потвърди Фелпс, — защото когато ми показахте… Не, това беше друг документ. Вие ми показахте молбата на Дайкс и казахте, че ще я пратите на О’Мелли. — Точно така — каза О’Мелли. — Аз я върнах… Не мисля, че греша. Дадох я в ръцете на Фред. Бях дошъл в кантората, Джим го нямаше и я дадох на Фред. Бригс замига глупаво. — Това в никакъв случай не отговаря на истината. — Възмути се той. — Молбата ми показа Емет. — Той продължаваше да мига с очи като оглеждаше поред всички присъстващи. — Безотговорно твърдение, което не ме учудва. Ние знаем, че Кон е безотговорен и не трябва да му вярваме. — Дявол да го вземе Фред — защо му е да лъже? — застъпи се Фелпс. — Той не казва, че ви я е показал, а ви я е дал в ръцете. — Това е лъжа. Чиста измислица! — Струва ми се, че не трябва да се горещим по този повод — намеси се Улф. — Искам да погледна не само тази молба, но и други документи писани от Дайкс. Писма, справки, отчети. Искам да се запозная с неговия стил на писане. Но без да се увличате! Десетина документа ще са ми достатъчни. Те се съгласиха. След като изпратих гостите, се протегнах, прозях се и попитах: — Сега ли ще го обсъждаме или ще го отложим за утре? — Какво има да обсъждаме, дявол го взел? — Улф избута креслото и се изправи. — Отивайте да спите. — След тези думи той тръгна към асансьора. Следващият ден беше петък и на мен дяволски не ми вървеше. Дали случайно или нарочно, но на два пъти срещнах отказ. Първо позвъних на Сю Дондеро, но в отговор чух, че заминава за уикенда и ще се върне вечерта в неделя. Тогава набрах номера на Елинор Грубър като най-добра възможност за замяна, но узнах, че е заета. Затова прегледах целия списък, тъй като се стараех да бъда обективен, позвъних на Бланш Дък. Когато се свързах с нея, в гласа й нямаше особена радост, но си казах, че винаги е така сдържана, когато седи зад бюрото. В петък ми каза, че е заета, но се уговорихме за събота вечерта в седем. Сол, Фред и Ори редовно докладваха по телефона, а в петък вечерта Сол се яви лично. Ако издигнат кандидатурата на Сол Панцер за президент на САЩ, няма да гласувам за него по една причина: не се облича подходящо за случая. Никога не успях да разбера как успява да се изхитри да прониква навсякъде в Ню Йорк с избелялата си кафява шапка и износен костюм, които му придаваха съмнителен вид. Каквато и сложна задача да му поставяше Улф, Сол винаги се вживяваше в ролята си и я изпълняваше по-добре от всеки друг. Без да броим мен. Затова съм готов да го предложим за президент, да му купим нов костюм и нова шапка и да видим какво ще излезе от това. Сол седна на края на едно от жълтите кресла и попита: — Нещо ново? — Не — отсякох аз, — обикновено знаеш как върви всяко разследване и кога то ще завърши. Този път, когато изхарчим последния цент на клиента, мигновено излизаме от играта. — Толкова ли е зле? Мистър Улф не измисли ли нещо? — Искаш да кажеш: работи или мързелува? Само се ослушва. Стигна до там, че да пита къде е бил този или онзи в три и шестнадесет на двадесет и шести февруари понеделник. Добро занимание за гений. В това време Улф влезе, поздрави Сол и седна. Сол каза каквото имаше да казва. Улф, както винаги, пожела и подробности: имената на съдиите, на старши съдебните заседатели и други подробности по делото, което е загубил О’Мелли, включително имената на тъжителите. Доносът дошъл по пощата, в напечатано на машина писмо без подпис. В него всичко било толкова подробно описано, че веднага е било решено да бъде разпитан старши съдебният заседател. Всички опити да бъде открит авторът на анонимката са останали без резултат. Самият обвинен заседател си признал, че е получил три хиляди долара подкуп и в него намерили половината от парите. Защитник в съда, както за него, така и за О’Мелли, е бил Луис Кастин. Благодарение на неговата блестяща защита гласовете на съдебните заседатели се разделили. Сол загубил цял ден, за да успее да проникне в архива и да види въпросната анонимка. Опитите му останали без резултат. Въпросният заседател, на име Андерсон, работел като продавач в магазин за обувки. Сол разговарял два пъти с него и с жена му. Жена му твърдяла, че никога не е писала анонимно писмо и не е знаела, че мъжа й е получил подкуп. Дори ако е знаела в никакъв случай не би го издала. Освен това тя не може да пише на машина. Съдейки по всичко съпругът й вярва. Разбира се това не означава нищо, тъй като способностите на някои да вярват на жените си наистина са безгранични. Когато Сол се застъпи за нея, ние с Улф отстъпихме позициите си. Сол притежава изключителен усет и усеща лъжеца дори през бетонна стена. Той предложи да доведем при нас двойката Андерсон, но Улф му отказа. На Сол бе поръчано да се присъедини към Фред и Ори и да се заеме заедно с тях с връзките на Дайкс извън кантората. В събота сутринта пощальонът донесе плик с внушителна дебелина. Вътре имаше отпечатано на фирмена бланка послание от Емет Фелпс, шестфутовия енциклопедист, който бе равнодушен към убийствата: L> „Уважаеми мистър Улф! Съгласно молбата ви изпращам някои материали минали през ръцете на Леонард Дайкс. Прилагам неговата молба от 19 юли, с която той си подава оставката. О’Мелли се оказа прав. Наистина е върнал молбата на мистър Бригс, тъй като я намерихме в архива. Мистър О’Мелли ни посети вчера и го уведомих, че документа е намерен. Ще ви бъдем признателни ако ни върнете материалите след като се запознаете с тях. @ Искрено ваш: Емет Фелпс“ L$ Молбата на Дайкс заемаше цяла страница и текстът беше отпечатан през ред. В нея се съдържаше това, което ни бе казал Къриган — че плъзналите из кантората слухове за доноса срещу О’Мелли могат да нанесат ущърб на фирмата и също така във връзка с предстоящите промени в ръководството, всичко това го кара с дълбоко съжаление да иска уволнение. Наистина бяха употребени два пъти повече думи от необходимото, но какво да се прави? Хората обичат да излагат мислите си на хартия. Що се отнася до останалото — отчети, справки и копия от писма — те помогнаха на Улф да се запознае със стила на Дайкс. От това обаче полза имаше толкова, колкото и от ланшния сняг. Улф ми подаде документа и аз го изучих докрай, за да няма повод да ми намери кусури. Като стигнах до последния документ, му предадох цялата купчина и седнах зад пишещата си машина, за да напиша няколко писма, продиктувани от Улф. Удрях съсредоточено по клавишите, когато той внезапно ме попита: — Какво означава това? Станах, приближих се и погледнах. В ръката му беше молбата на Дайкс за уволнение. Улф ми я подаде. — Тези обозначения в ъгъла направени с молив. Какво е това? Видях надраскани с молив букви: Пс 145–3. — Аз също ги видях — кимнах му. Нямам представа. Може би пощенски клон 145, отделение 3? — Не. Може би е дреболия, но ме учудва, дори съм любопитен. Нямаш ли някакво предложение? Прехапах долната си устна придавайки си замислен вид. — От пръв поглед нищо. А вие? Той взе молбата и се намръщи. — Да поразсъждаваме. „П“ е главна, а „с“ малка. Това означава, че не са инициали. Известна ми е само една дума в нашия език, която обикновено се съкращава като „Пс“. Цифрите, които следват, повишават още повече възможността да съм прав. Не се ли досещаш? — Ами… „Пс“ може да означава постскриптум, а цифрите… — Не. Вземи Библията. Приближих се до стелажите на библиотеката, взех книгата и се върнах към масата. — Отвори на Псалом 145 и прочети третия стих. Признавам, че ми се наложи да търся в съдържанието. След като намерих заглавието „Псалтир“, прелистих страниците и открих Псалом 145. — Дявол да ме вземе! — възкликнах неволно аз. — Чети! — изрева Улф. Започнах да чета: _„Не се надявай на князе, на сина човешки, в когото няма спасение“._ — Аха — въздъхна дълбоко Улф. — Вярно — признах си, — романа на Байрд Арчър се казваше „Не се надявайте…“ Открихме този юнак, макар и по чиста случайност. Трябва да направим официална заявка, за да може това съвпадение да се запише в книгата на рекордите. Как така, точно в тази молба се оказаха тези тайнствени букви. Защо толкова настойчиво я искахте. Как я разшифровахте? Ако сте толкова… — Пфу — прихна Улф. — Тук няма никакво съвпадение. Всеки глупак би могъл да разшифрова тези обозначения. — Значи аз съм суперглупак! — Не — той беше толкова доволен от себе си, че можеше да си позволи да бъде великодушен. Без теб нямаше да стане нищо. Ти доведе тук тези жени и ги наплаши. Те така са се изплашили, че някой е счел за необходимо да направи връзката между Байрд Арчър и някое лице в кантората. — Какво значи „някой“. Някоя от жените? — Мисля, че не. Бих предпочел да е мъж. Всъщност именно от мъжете поисках документите съставени от Дайкс. Ти изплаши мъжа, а може би мъжете. Трябва да знам кого си изплашил. Имаш ли уговорка за тази вечер. — Да, с блондинката. В приемната. Само си представете — три цвята върху една глава. — Много добре. Изясни кой би могъл да направи този надпис върху молбата на Дайкс с толкова характерен мъжки ъгловат почерк? Дано да не се окаже самият Дайкс — Улф се намръщи и тръсна глава. — Не, поправям се. Узнай само на чий почерк приличат тези букви и цифри. По-добре да не ги показваш. Също и писмото. — Естествено. Усложнете ми задачата още. Това за мен е детска игра. Оказа се, че съм преувеличил сложността на проблема, тъй като прекопирането на въпросните букви и цифри се оказа лесно. През деня потренирах доста, за да ми свикне ръката и вечерта в шест и четиридесет, когато излизах от сградата ни за срещата, във вътрешният джоб на неотдавна закупения от мен син костюм, се спотайваше една от изпратените до нас хартийки. Отчет за разходи, напечатан от Дайкс, с надпис направен от мен в едно от полетата. > ГЛАВА ТРИНАДЕСЕТА Бланш Дък ме изненада тази вечер: преди вечеря купи две дози от любимата си гърмяща смес: джин, вермут, сироп от нар и перно, и спря да пие. Край! Нито капка повече! Освен това дойде по скромна синя рокля, почти без грим. Най-главното бе, че танцуваше доста по-добре от Сю Дондеро. Не направи сензация в „Боболинк“, но и не се наложи да се изчервявам заради нея. Благодарение на присъствието й, дори оркестърът на заведението ми се видя по-добър. Около десет часа бях решил да платя половината от сметката, но сдържах порива си навреме. Все пак изпълнявах служебно поръчение. Когато се върнахме на масата, след като бях танцувал най-сложната и смела самба в живота си, предложих на Бланш да си намокрим още веднъж гърлата. Тя ми отказа. — Виж какво — възпротивих се, — няма да стане така. Трябваше да те напоя, за да си развържеш езика, а ти искаш да пиеш само вода. Как ще станеш по-приказлива ако не пиеш алкохол? — Обичам да танцувам — заяви тя. — Не се учудвам, като виждам как добре се справяш с всички танци. Аз също не съм за изхвърляне, но е време да изкопча нещо от теб. Бланш поклати глава. — Не пия когато танцувам, защото това ми пречи. Опитай по-добре утре през деня, когато си мия главата. Ако знаеш как мразя глупавите си коси! Защо мислиш, че знам нещо, което да представлява интерес за теб? Келнерът увисна на главите ни и бях принуден да поръчам нещо. — А как иначе? — реагирах аз. — След като считаш, че О’Мелли е убил Дайкс. Сигурно имаш някакви сведения… — Съвсем не считам така. — В сряда говореше друго. — За да ядосам Елинор Грубър. Тя е луда по него. Що се касае до мен, аз мисля, че Дайкс се е самоубил. — Така ли? А това твърдение кого ще ядоса? — Никого. Може би Сю, но тя ми е симпатична и затова няма да кажа нищо повече. — Сю Дондеро? И защо? — Как да ти кажа… — Бланш се намръщи. — Ти въобще не познаваше Лен Дайкс, нали? — Не го познавах. — Беше малко странен. Беше симпатичен, но си имаше своите странности. Държеше се свенливо с момичетата, но винаги носеше със себе си снимката на сестра си. Вярно! Да не мръдна от мястото си ако лъжа! А веднъж… Тя внезапно замълча. Оркестърът засвири конга. Нищо друго не ми оставаше. Станах и предложих ръката си. Бланш скочи и ние забързахме към дансинга. След четвърт час седнахме на масата и си разменихме пълни с възхищение погледи. — Виж какво — предложих аз, — хайде да приключим с разпита и след това ще скачаме до припадък. Каза, че веднъж си видяла Дайкс… Какво правеше? Бланш се обърка за миг, но успя да се съвземе бързо. — Ах, да. Непременно ли трябва да го осъждаме? — Аз трябва. — Тогава добре. Видях как гледа Сю. Боже, какъв поглед! Пошегувах се във връзка с това, но изглежда не е трябвало да го правя. Дайкс реши, че трябва да си излее душата пред мен. Оказа се, че за първи път той… — Кога се случи това? — Преди година, а може би и повече. Оказа се, че за първи път е влюбен. На неговата възраст! Дотолкова загубил главата си, че имал симптоми на язва. Той най-щателно криел чувствата си без да брои мен и сега ме посвети във всички подробности. Много пъти се опитвал да я покани да излязат, но тя все отказвала. Попита ме какво да прави и аз помислих, че трябва да съчиня нещо. Казах, че Сю е много романтична натура и той трябва по някакъв начин да се прочуе. Да издигне кандидатурата си за сената, да играе в отбора на „Янките“ или да напише книга. Ето че написа книга, която издателите не харесали и може би затова той се самоуби. Аз запазих каменно изражение. — Той ли ти каза, че е написал книга? — Не. Дори не е споменавал за това. По това време беше престанал да ми говори за Сю и аз съзнателно избягвах тази тема, за да не човъркам раните му. Но тъй като самата аз му предложих, после цялата каша се забърка заради този роман и не беше трудно да се досетя каква е работата. Можех да кажа, Дайкс се е самоубил през декември, а това не се връзва с убийствата на Уейлман и Абрамс през февруари, но бързах да напипам главното докато оркестъра не бе започнал да свири. Усмихнах се лъчезарно и едва докоснах чашата си с устни. — Може би си права за самоубийството, но не бъркаш ли адресите? Може да е бил влюбен в теб? Бланш въздъхна. — В мен? Ако това е комплимент, не е от най-сполучливите. — Не е комплимент. — Ръката ми се вмъкна във вътрешния джоб на сакото и измъкна оттам сгънато на четири листче. — Това е отчет за канцеларски разходи, подготвен от Дайкс през май миналата година. — Аз разгънах листчето. — Канех се да те попитам как се е случило така, че той е записал тук номера на твоя телефон, но ти би могла да кажеш, че е звънял, за да те пита за Сю, така че въпросът ми е безсмислен. Започнах да сгъвам листчето. — Номера на моя телефон? — Ами да. Съмървил 34–620. — Дай да видя. Подадох листчето и тя се загледа в написаното. После го премести наляво, където имаше повече светлина, и отново се загледа. — Това не го е писал Лен — заяви тя. — Защо мислиш така. — Не е неговият почерк. — А чий е? Твоят? — Не. Това е почеркът на Къриган. Неговият почерк е такъв… хм… квадратен. — Тя се намръщи. — А какво значи това? Откъде накъде Къриган ще записва номера ми в някакъв отчет? — Добре, това не е толкова важно — наведох се към нея и взех хартията от ръката й. — Просто си помислих, че това е неговият почерк. Може би Къриган е искал да ти позвъни за нещо след работа. — В това време оркестърът започна да изпълнява нашумял фокстрот. Прибрах в джоба си листчето и се изправих. — Хайде стига. Да видим дали ще се справим с този ритъм. Оказа се, че се справихме. Когато се прибрах вкъщи беше около два през нощта и Улф отдавна спеше. Дръпнах резетата на предната и задната врата и изпих чаша мляко преди да се кача в стаята си. Човек все е недоволен. Като се завивах с одеялото, си мислех за превратностите на съдбата. Защо Сю не можеше да танцува като Бланш? Да се измисли как да се съединят красотата на едната и таланта на другата. Откакто Марко Вукчич, който беше най-добрият приятел на Улф и собственик на ресторанта „Рустърман“, го убеди да постави билярдна маса на партерния етаж, неделното разписание се промени. В неделя сутрин Улф се мотаеше в кухнята с Фриц, където измисляха поредното умопомрачително блюдо. В един и половина идваше Марко и помагаше за дегустацията, след което отиваха в билярдната и пет часа гонеха топките по зеленото сукно. Рядко им правех компания, тъй като Улф побесняваше, когато правех по десетина карамбола един след друг. Много ми се искаше тази неделя да променя разписанието и затова, още преди Улф да закуси, съобщих официално: — Почеркът е на Джеймс А. Къриган, главен съдружник. Улф ме — погледна кръвнишки, след което се обърна към Фриц. — Реших да се откажа от гъшата мазнина. Повиших глас: — Почеркът е на… — Не съм глух! Отнеси писмото на мистър Креймър и му го кажи. Когато е в такова настроение, няма смисъл да минавам на кресчендо, затова се сдържах. — Вие сте ме учили — отсякох аз — да запомням дословно всеки разговор, включително със вас самия. Вчера искахте да знаете кого сме уплашили и на кого е почеркът. Загубих цяла вечер и куп пари на Уейлман, за да го разбера. По-добре да изям това листче, отколкото да го дам на Креймър! Какво като днес е неделя? Ако наистина са уплашени, ще дойдат. Да им позвъня ли? Улф стисна устни. — Това е всичко. — Добре. Това е напълно приемливо. С Фриц трябва да приготвим пилето по гвинейски, а нямаме време. Сам помисли, какво ще стане ако повикаме Къриган и му покажем листчето. Ще отрече всичко. Ще го попитам кой друг има достъп до отчета и ще се окаже, че всички са имали такъв. За това ще са необходими пет минути. А после какво? — Измишльотини! Ако толкова искате да размахвате щеките в неделя, правете го. Но защо да дам отчета на инспектор Креймър? — Защото в едно отношение той не ми отстъпва, а дори ме превъзхожда. На адвокатите ще им стане ясно, както и на мен, че някой от кантората е свързан с трите убийства. Този някой вече е изплашен и полицейският инспектор ще го уплаши още повече. Дори може да го принуди да се разкрие. Занеси листчето на Креймър и ме остави на мира. Билярдът, както знаеш, за мен не е развлечение, а тренировка. Той решително се запъти към хладилника. Вече бях решил да чета поне два часа неделните вестници, но помислих, че такова отмъщение спрямо Улф няма да донесе никакъв резултат. Освен това не ми беше ясно накъде бие. Може би наистина иска да се отдаде на чревоугодничество и билярд вместо да впрегне мозъчните си клетки. Или пък бе замислил нещо. Доста често замисляше някоя хитрост без да ме посвещава в нея. Затова допуснах, че неслучайно ме кара да предам злополучния документ на Креймър. Преодолявайки пеш петнадесетте преки до 20 улица, стигнах до извода, че времето може да си направи лоша шега с мен. Например, да завали дъжд или сняг. Креймър не беше в участъка, но вместо него открих Стебинс. Настани ме на стол пред бюрото си и изслуша разказа ми. Аз му разказах всичко, като спестих единствено ролята на Бланш в установяването на почерка на Къриган. Не виждам защо трябваше да я намесвам в случая. Казах, че имаме основания да се съмняваме, че този почерк прилича на почерка на Къриган. Пърли знаеше, че романа на Байрд Арчър се казваше: _„Не се надявайте…“_. Той доста време търси наоколо Библията, но безуспешно. Искаше сам да се увери в съдържанието на третия стих от сто четиридесет и петия псалм. Пърли бе настроен скептично, макар и по друг повод. — Значи твърдиш, че Улф е видял документа вчера? — уточни той. — Прав си. — Нищо ли не е предприел? — Прав си. — Не е говорил с Къриган и с останалите? — Пак си прав. — Тогава какво искаш? — Нямам представа. Просто изпълнявам гражданския си дълг. Пърли се усмихна. — Улф не може да подхвърли такова сочно парче без да го опита. На кого ги разправяш тези…? — Ако не ти харесва — отговорих с достойнство аз, — ще си взема документа обратно. Може да открием специално за теб нещо по-горещо. Ще те устрои ли собственоръчното признание на убиеца с датата и мястото на престъплението? — Ще ме устрои обяснение с твоя подпис за това, как сте се сдобили с документа. — С удоволствие, стига да имаш пишеща машина. Естествено, донесоха ми това, което очаквах: „Ундервуд“ — горе-долу на едни години с мен. Макар и доста трудно, но ми намериха нова лента, без която аз категорично отказах да печатам. Като се прибрах у дома, подредих някои фирмени документи и седнах да прегледам вестниците. От време на време в стаята нахлуваше Улф и отмъкваше поредната страница от вестника. Около обяд той се настани в креслото си и поиска пълен отчет за срещата ми с мис Дък. Явно по-нататъшната съдба на пилето по гвинейски вече не го безпокоеше. Подчиних се, като разчитах, че по-късно ще ме посвети в подробностите на бъдещата операция, но в отговор получих само едно сухо кимване с глава. С това неделната програма беше изчерпана, ако не се брои фактът, че ме поканиха на билярд, където успях да събера двадесет и девет точки. След вечеря ми бе наредено да съобщя на Ори, Сол и Фред да дойдат в единадесет сутринта. Когато Улф се спусна по стълбите от оранжерията, тримата вече го чакаха в кабинета. Сол Панцер беше дребен, но жилав в своя износен кафяв костюм, Фред Даркин бе кръглолик, с румено лице и начеваща плешивина. А Ори Катър — късо подстриган, с квадратна челюст и изглеждаше достатъчно млад, за да играе ръгби. Отначало Улф изслуша Фред, после Ори и накрая Сол. Ако съберяхме накуп това, което те разказаха, и което вече знаехме от полицейските архиви, това, което ни казаха момичетата и адвокатите, както и резултата от съботния контакт с Бланш, можеше да се твърди, че за Леонард Дайкс знаем всичко. Ако ви разкажа за него, сигурно ще изпиша поне петнадесетина страници и тогава ще знаете не по-малко от нас, но каква ще е ползата от това? Ако някой от хората, влезли в нашето полезрение, знаеше нещо за убийството на Дайкс, то той успяваше до момента да остане неизвестен. Сол, Фред и Ори бяха много добри детективи. Те разпитаха всички, които са имали и най-малкия контакт с него, с изключение на сестрите му, които живеят в Калифорния, но безрезултатно. Улф ги държа почти до обяд и едва тогава ги освободи. Сол, който като мен не можеше да се примири с факта, че не е открил нищо, предложи да поработи още ден-два за своя сметка, но Улф не се съгласи. Като си тръгнаха, шефът седя в креслото, гледайки пред себе си без да произнесе дума цели три минути. После стана и макар че Фриц ни канеше за обяд, нареди да го последвам. Едва се бяхме върнали в приемната, когато на вратата се позвъни. Случаите, когато аз изразявах радост при вида на стоящия пред вратата полицай, можеха да се изброят на пръстите на едната ми ръка, но този бе именно такъв. Дори появяването на обикновен патрулен полицай би означавало, че нещо се е случило. Сега обаче отпред бе лично инспектор Креймър. Аз го поканих да влезе, закачих палтото и шапката му и без предупреждение го въведох при шефа. Креймър изломоти нещо като поздрав и шефът му отвърна по същия начин. Креймър седна, извади пура, огледа я, стисна я със зъби, след което я прехвърли от едната на другата страна и накрая я извади от устата си. — Мисля откъде да започна — измърмори той. — Мога ли да помогна? — осведоми се учтиво Улф. — Да. Но ще мина без това. Първо: предупреждавам ви, че няма да викам и да тропам с крака. Това едва ли ще помогне. Както винаги, няма за какво да се захвана. Нашата договореност все още ли е в сила? — Естествено. За какво става дума? — Ами за това, че трябва да ми изясните някои неща. Когато решихте по втория начин да ни насъскате срещу Къриган, защо избрахте именно него? Улф поклати глава. — Започнете отново, мистър Креймър. Първият опит е несполучлив. Никакъв втори начин… Креймър го прекъсна грубо, като добави солена ругатня. — Казах, че няма да викам — продължи той, — и не се каня, но съдете сами. Вие сте получили документа с надписа, който е първата сериозна улика, която свързва някого от кантората с Арчър, а следователно и с убиеца. Наистина безценна находка. Можехте да я използвате по различен начин, но предпочетохте да ми я изпратите. Днес аз изпратих там лейтенант Рауклиф. Къриган се е съгласил, че почеркът прилича на неговия, но категорично отрича да е писал върху документа, да го е виждал или да знае какво означава надписа. Останалите също отричат. Креймър наклони глава настрани. — Не съм броил колко пъти съм седял тук с разперени уши и съм изслушвал хипотезите ви, които са основани на доста победни предпоставки от моите. Не зная как сте получили образец от почерка на Къриган, но това не е кой знае колко сложно. Не знам кой от вас двамата с Гудуин е надраскал тия знаци върху листчето, и не ми пука. Вие сте твърде умни и мързеливи, за да го правите от любов към изкуството. Затова аз не се горещя и не разхвърлям слюнка по килима. Вие на нещо сте разчитали. На какво? Той отново стисна пурата между зъбите си. Улф внимателно го погледна. — По дяволите! Така нищо няма да направим. — Защо? Мисля, че разсъждавам съвсем правилно. — Съгласен съм. Но ние не можем да намерим общ език. Вие сте съгласни да ме слушате само ако призная, че аз и мистър Гудуин сме написали онези букви и цифри, като сме подправили почерка на Къриган и няма да слушате, ако предложа своя хипотеза съгласно която писаното е от някой друг и е направено с измамна цел не от нас. Или ще ме изслушате? — Опитайте. — Много добре. Някой бе решил да ми подхвърли улика, която би потвърдила моята линия на разследване, но такава улика и по такъв начин, че да не се придвижим напред нито крачка. Връзката с Къриган може да е случайна, но може да бъде и преднамерена. Все пак някой трябва да е на топа на устата. А може би защото той е практически неуязвим. Аз не исках да се окажа в глупава ситуация, затова предпочетох да действат други, защото отново щях да се сблъскам с куп отричания. Така както стана с лейтенант Рауклиф. В случая аз останах настрани. Те не знаят, и той не знае моите намерения. Аз също не знам кой е той, какви са му плановете, нито мотивите, които са го подбудили да ми хвърли ръкавица, но ми се иска да узная. Ако още веднъж се опита, много е вероятно да разбера. Улф обърна дланта си нагоре. — Това е всичко. — Аз не ви вярвам. — Друго не съм и очаквал. — Добре. Аз внимателно ви изслушах, сега ме чуйте вие. Сам сте написали ТОВА и ми го предадохте. Защо? — Жал ми е за вас, мистър Креймър, но съм безсилен да ви помогна. Не разбирам защо си губите времето с мен. — Нямам и намерение — Креймър стана и решението му да не се ядосва се изпари. Той хвърли незапалената пура в моето кошче за хартия, не можа да го улучи и за отмъщение ме ритна в глезена — мръсен, лъжлив, бирен мех! — изсъска той и излезе навън. Решех, че такова отношение не заслужава учтиво сбогуване и не се помръднах от мястото си. После реших, че може да се опита да ни надхитри, станах, закуцуках до външната врата, после погледнах през едностранното стъкло. Някой услужливо му придържаше вратата на полицейската кола, докато той се вмъкваше в нея. Когато се върнах, Улф се бе облегнал назад със затворени очи и смръщени вежди. Аз седнах. Надявах се, че той не се чувства толкова безпомощен и безполезен като мен. После отново се вгледах в лицето му и малко се окуражих. Погледнах часовника. Стрелките показваха два часа и петдесет и две минути. Когато погледнах втори път, вече бе четири без шест минути. Реших да се прозина, но после реших, че не ми е позволено и сподавих прозявката. — Къде е мистър Уейлман? — изръмжаването на Улф ме извади от състоянието на вцепенение, в което бях изпаднал. — В Пеориа. Той замина още в петък. Улф отвори очи. — Колко време лети самолета до Лос Анджелис? — Десет, единадесет часа. — Кога е най-близкият полет? — Не зная. — Научи. Почакай. Според това, което помниш някога, някой да ни е притискал до стената както сега? — Не. Наистина бях съгласен с него. Тази история с надписа защо е? По дяволите! Все въпроси без отговор. — Имаш ли адреса на сестрата на Дайкс в Калифорния? — Да, сър. — Позвъни на мистър Уейлман и му кажи, че те изпращам да се срещнеш с нея. Кажи, че ако не се съгласи си измиваме ръцете. Ако е готов да плати разходите, запази си място за следващия полет и си приготви багажа. В това време аз ще ти подготвя план за действие. В касата има ли налични пари? — Да. — Вземи колкото мислиш, че са ти необходими. Готов ли си да прекосиш страната със самолет? — Готов съм да поема риска. Той трепна. За него дори пътуването с такси през пет квартала бе безумна авантюра. > ГЛАВА ЧЕТИРИНАДЕСЕТА От няколко години не бях ходил на западното крайбрежие. Почти цялата нощ спах в самолета и когато сутринта стюардесата донесе кафето, се събудих и погледнах земята през илюминатора. Наближавахме големия град. Часът бе десет и десет, когато самолетът спря окончателно на бетонната писта в. Лос Анджелиското летище, затова върнах часовника с два часа назад. Времето бе топло, имаше лека мъгла и слънцето бе скрито от облаци. Докато получа куфара си и намеря такси, станах мокър от влагата във въздуха. В колата свалих прозореца и ме духна ветрец, но при мисълта, че мога да хвана бронхопневмония в чужд град, бързо вдигнах стъклото. Хората изглеждаха Също като тези в Ню Йорк, но палмите и архитектурата сякаш бяха излезли от картинка. Едва бяхме стигнали до хотела и заваля дъжд. Закусих, и като се настаних в стаята, взех душ. Намирах се в „Ривиера“, стените бяха многоцветни, но това не ме безпокоеше. Лъхаше малко на плесен, но заради дъжда не се реших да отворя прозореца. Когато се избръснах, облякох и приготвих, наближаваше обяд. Побързах да позвъня на телефонистката, за да ми продиктува номера на Кларънс О. Потър, живуща в Глендейл, на Уайткрест авеню 2819. Набрах номера и след три позвънявания женски глас произнесе: — Ало! — Бъдете любезна, моля да повикате на телефона мисис Кларънс Потър — казах вежливо аз. — Аз съм. — Мисис Потър, с вас говори Джордж Томпсън. Вие не ме познавате, тъй като току-що пристигам от Ню Йорк. Тук съм по работа и бих искал да се срещнем и поговорим по един важен въпрос. Готов съм да се срещнем в удобно за вас време, но колкото по-скоро, толкова по-добре. Обаждам се от хотел „Ривиера“ и мога да дойда веднага, ако е удобно за вас. — Как казахте, че се казвате? Томпсън? — Точно така. Джордж Томпсън. — Но за какво съм ви аз? За какво става дума? — Въпросът е твърде личен. Не се безпокойте, не продавам нищо. Трябва да разбера някои неща за вашия покоен брат Леонард Дайкс и от нашия разговор няма да възникнат за вас никакви неприятни последствия. Може дори да е от полза. Ще ви бъда безкрайно благодарен, ако се видим днес. — Какво искате да знаете за брат ми? — Боя се, че разговора не е за телефона, мисис Потър. Позволете ми да дойда и да ви обясня. — Какво пък, елате. Ще си бъда у дома до три. — Благодаря. Тръгвам незабавно. Така и направих. Взех си шапката и шлифера и напуснах стаята. Долу обаче ме спряха. Вече влизах, когато някой извика: „Мистър Томпсън!“ И тъй като бях изцяло погълнат от предстоящата среща, едва на развалих работата. Навреме се усетих и, когато се обърнах, видях, че портиерът дава на регистратора жълт плик. — Имате телеграма, мистър Томпсън. Върнах се, взех плика и го отворих. Телеграмата гласеше: _„Дявол те взел! Съобщи дали си пристигнал благополучно!“_. Излязох, взех такси, дадох му адреса в Глендейл, но преди това го помолих да спре до някой пощенски клон. Когато това стана, изпратих следния отговор: „Пристигнах благополучно. Отивам на среща с интересуващия ни обект“. Докато пътувахме към Глендейл, се изсипа доста дъжд. Изглежда Уайткрест авеню току-що беше удължена, защото не бе асфалтирана. Къщата номер 2819 беше в самия край на улицата и до нея бе посадено някакво дърво с малки листа и цветове. Пред къщата имаше две наклонили се палми и още едно дърво. Таксито спря до канавката, а в нея течеше поне две стъпки вода. Шофьорът каза: — Пристигнахме. — Добре — съгласих се, — но аз не съм тюлен. Спрете по-близо до къщата. Той измърмори нещо и даде назад, после се вмъкна в някаква пътека, която трябваше да се превърне в асфалтова алея, и спря на десетина крачки от вратата на някаква розова кутия с кафяво по края. Аз му бях казал предварително, че не е нужно да ме чака, затова платих, излязох и се спрях под козирката на входната врата, която бе широка като носна кърпа. Когато натиснах звънеца, пред мен се появи цепнатина около шест на три инча и се чу женски глас: — Мистър Джордж Томпсън? — Да, самият той. Мисис Потър? — Аз съм. Извинете мистър Потър, но аз позвъних на мъжа ми и той ми каза да не пускам никого вкъщи. Тук е още рядко населено… Затова ми кажете какво вя интересува… Водните струи въобще не се съобразяваха с навеса с размери на носна кърпичка. Те ме поливаха навсякъде, където не бях защитен от шлифера. Отдолу бях също толкова мокър, защото непрекъснато се потях. Положението не бе отчаяно, но приличаше на такова. — Виждате ли ме през прозореца? — попитах аз. — Да. Затова е направен. — Как изглеждам? — Мокър — тя се изкикоти тихо. — Приличам ли на престъпник? — Според мен не. Малко се зарадвах. Прелетях три хиляди мили, за да се срещна с тази жена и ако тя ме беше посрещнала с разтворени обятия, щях да се чувствам малко гузен. Сега, след като стоях под проливния дъжд по заповед на съпруга й, не се срамувах и най-малко. — Вижте какво ще ви предложа. Аз съм литературен агент от Ню Йорк. Ще ни трябват не повече от двадесет минути за разговор. Обадете се на някоя приятелка, която живее наблизо. Кажете й да не затваря и отворете. Върнете се на бегом и кажете на вашата приятелка да не затваря и след това. Аз ще вляза и ще седна в другия край на стаята. Ако направя дори крачка, приятелката ви ще разбере. Става ли? — Знаете ли, ние се преместихме тук само преди месец и моята приятелка живее на много мили оттук. — Добре. Имате ли табуретка? — Табуретка? Разбира се. — Донесете я, седнете и ще говорим през процепа. Пак се чу някакво хихикане. После секретът изщрака и вратата се отвори. — Глупости — предизвикателно каза тя. — Влезте. Преминах прага и се озовах в малко антре. Тя стоеше до вратата и се опитваше да изглежда храбра. Свалих шлифера си. Тя извади от стенния шкаф закачалка и го провеси на нея. От него течеше вода. После го закачи в ъгъла на вратичката на шкафа. Там закачих и шапката си. — Оттук — кимна тя надясно и, като завих зад ъгъла, се оказах в голяма стая, едната стена на която бе заета от плътно затворени стъклени врати. На противоположната стена имаше изкуствена камина, в която пламтяха изкуствени цепеници. Тя ми предложи да седна и аз незабавно го направих. После седна на такова разстояние от мен, че ми бяха необходими поне три крачки, за да я достигна. Но нямаше нужда да го правя. Освен това моята домакиня беше с три дюйма по-ниска, с няколко години по-възрастна и поне с десет фунта по-тежка от идеала, който би заслужавал подобно усилие. На лицето й горяха тъмни красиви очи, които безспорно я правеха привлекателна. — Ако сте се намокрили, елате по-близо до камината — предложи тя. — Благодаря. Всичко е наред. Навярно тази стая е много светла, когато грее слънце. — На нас също много ни харесва — тя седна на края на стола, като се стремеше да пази дистанция помежду ни. — Знаете ли защо ви пуснах? Заради ушите ви. Аз определям хората по ушите. Познавахте ли Леонард? — Не. Никога не съм го виждал — кръстосах крака и се обърнах на стола, демонстрирайки, че не се Каня да нападам. — Много съм благодарен на ушите си, че ме приютиха от дъжда. Мисля, че ви казах, че съм литературен агент? — Да. — Пристигнах при вас, защото, доколкото знам, вие сте единствената наследница на брат си. Той ви остави всичко, нали? — Да — тя се настани по-удобно. — Благодарение на него купихме тази къща. Изплатена е изцяло в брой без всякакви ипотеки. — Това е много хубаво. Ще бъде още по-хубаво, когато спре дъждът и изгрее слънце. Работата е там, мисис Потър, че след като вие, съгласно завещанието на покойния ви брат, сте негова единствена наследница, всичко, което той е притежавал, е ваше. Интересува ме нещо, което, според мен, той е имал — не се плашете, това няма отношение към благата, които вече сте ползвали. Напълно е възможно да нямате представата това. Кога видяхте брат си за последен път? — Преди шест години. След като се омъжих и се преместих в Калифорния, не сме се виждали нито веднъж — тя се изчерви. — Когато той умря, не бяхме на погребението, защото не беше по джоба ни. Разбира се, ако знаех, че ни е оставил пари и акции, щях да отида, но тогава това не ми беше известно. — Пишехте ли си? Получавахте ли от него писма? — Винаги си пишехме по веднъж в месеца — кимна тя, — понякога и по-често. — Споменавал ли ви е, че е написал книга, роман? Или че пише? — Не — тя внезапно се намръщи. — Почакайте за момент, може и да е споменавал. Виждате ли, брат ми винаги е искал да направи нещо значително, но мисля, че освен на мен, не го е казвал на никого. Останах му, след смъртта на родителите само аз, при това по-млада от него. Той беше против брака ми и известно време, след като се омъжих, прекратихме писането си. По-късно отново започнахме да си пишем. Писмата му бяха дълги, по няколко страници. Нима е написал книга? — Запазихте ли писмата му? — Да. — Тук ли са? — Да. Но мисля, че трябва да ми обясните какво искате. — Съгласен съм с вас — скръстих ръце и огледах внимателно нейното кръгло, пълно с напрегнато внимание личице. Дъждът вече не ме мокреше и започнаха да ме измъчват съмнения, тъй като бе настъпил най-важният момент, когато трябваше да реша да я излъжа ли, или да кажа истината. Улф ми бе предоставил възможността за избор: „Ще поговориш с нея и ще решиш“. Погледнах я още веднъж в лицето, видях угасналите й очи и внезапно взех решение. Ако направех грешка, щях, вместо със самолет, да се пренеса в Ню Йорк с ритник в задника. — Слушайте ме внимателно, мисис Потър. Ще ме слушате ли? — Разбира се. — Добре. Ето какво ще ви кажа. Казвам се Джордж Томпсън и съм литературен агент. Притежавам екземпляр от ръкопис на роман, който е написан от Байрд Арчър. Имам основание да смятам, че Байрд Арчър е псевдоним, използван от вашия брат. Всъщност не съм уверен, тъй като ми липсват доказателства. Имам основание да смятам, че мога да продам романа на голяма филмова компания за голяма сума пари. Около петдесет хиляди долара. Вие сте единствена наследница на вашия брат. Искам заедно да прегледаме писмата му и да потърсим потвърждение на това, че романът е написан от него. Независимо от това дали ще намерим доказателства или не, аз ще оставя ръкописа в една от местните банки, а вас ще ви помоля да напишете писмо до юридическата кантора, където брат ви е работил. В него трябва да споменете, че имате екземпляр от ръкопис на роман, съчинен от брат ви под псевдонима Байрд Арчър, да споменете заглавието на книгата и факта, че агент на име Томпсън, смята, че може да продаде романа на филмова компания за петдесет хиляди долара. Затова искате да се консултирате с тях, тъй като не знаете как се извършват подобни сделки. Добре е да добавите, че Томпсън е прочел ръкописа, а не вие. — Но ако вие не можете да го продадете… — тя ме гледаше с широко отворени очи. Все пак тя бе голяма душичка. Перспективата да получи петдесет хиляди долара биха отворили всякакви очи, колкото и честни да са те. — Ако книгата ми принадлежи, защо да не мога да ви кажа просто: „Продайте я?“ — попита тя. — Виждате ли — упрекнах я, — не сте ме слушали внимателно. — Как не съм. Аз слушам… — Не, не сте слушали. Предупредих ви, че това е, което всъщност ще кажем, но то не е истина сто процента. Има нещо вярно, но то е много малко. Аз действително смятам, че брат ви е написал роман под името Байрд Арчър и бих искал да видя дали в писмата си той не споменава за това. Ръкописът обаче не е в мен и надежда да го продам няма. Освен това аз не съм литературен агент и не се казвам Томпсън. Сега… — Значи всичко е лъжа? — Не. То щеше да… — Тя се изправи. — Кой сте вие? Как се казвате? — Нали ушите ми не са се променили? — Какво искате? — Искам да ме изслушате. Това, което ви казах, не може да се нарече лъжа, тъй като ви предупредих, че говоря само образно. Сега ще ви кажа истината и ви съветвам да седнете, тъй като разказът ми ще бъде доста дълъг. Тя седна, като зае не повече от една трета от стола. — Казвам се Арчи Гудуин — започнах аз, — и съм частен детектив. Работя за Ниро Улф, който също е частен детектив… — За Ниро Улф? — Точно така. Ще му бъде приятно да разбере, че сте чували за него. Той е нает от човек на име Уейлман, за да открие убиеца на дъщеря му. Убито е още едно момиче, на име Рейчъл Абрамс. Преди това са убили вашия брат. Ако ви интересуват подробности, по-късно ще ви ги разкажа. Сега ще кажа само, че съгласно нашата версия брат ви е убит, защото е написал този роман. Джоан Уейлман е загинала, защото го е чела, а Рейчъл Абрамс, защото го е напечатала. — Романа, който е написал Леонард? — Да. Не ме питайте що за роман е, защото не знам. Ако знаех, нямаше да идвам тук. Дойдох да ви моля да ми помогнете да открия човека, който е убил трима души, включително и вашия брат. — Но, аз… — преглътна тя, — с какво мога да ви помогна? — Обясних ви. Можех да ви накарам да ми помогнете с измама, както направих преди малко, за да получите петдесет хиляди долара, щяхте да се съгласите на всичко. Знаете, че съм прав. Щяхте да ми разрешите да прочета писмата на брат ви и да напишете писмото до онази юридическа кантора. Това е всичко, за което ви моля, и ви говоря сега откровено. Щом щяхте да бъдете готова да го направите за пари, в което няма съмнение, не ви ли се струва, че сте задължена да го направите, за да може убиецът да бъде наказан? Тя се намръщи, като се мъчеше да събере мислите си. — Но аз не разбирам… Вие искате само да напиша писмо? — Да. Ние мислим, че брат ви е написал романа и това е изиграло съществена роля за трите убийства. Мислим, че е замесен един от служителите в тази кантора, който или сам е извършил престъпленията, или знае кой ги е направил. Според нас той не иска нито една жива душа да се запознае със съдържанието на романа. Ако сме прави и вие изпратите писмото, за което говорихме, той ще трябва да прибегне до действия, при това прибързани, което ще ни позволи да го разкрием. Ако грешим, това писмо няма да навреди на никого. Тя продължи да се мръщи. — Какво трябва да напиша в това писмо? Аз обясних всичко отначало, като добавих още някои подробности. Накрая тя бавно поклати глава. — Но това значи — каза тя, когато млъкнах, — че ще трябва да лъжа, като казвам, че вие имате екземпляр от ръкописа. Не мога така нагло да лъжа! — Може и да е така — съгласих се аз, — може да сте от хората, които нито веднъж не са лъгали в живота си й сега ще ви е трудно да го направите, но тази лъжа ще помогне в търсенето на убиеца на вашия брат и на две млади жени. Едната е прегазил с кола, а другата е изхвърлил през прозореца. Дори в случай, че вашата лъжа няма да причини някому вреда, не бих ви карал просто така да произнесете, или да напишете първата в живота си лъжа. — Не бъдете ироничен! — бузите й леко порозовяха. — Не съм казвала, че никога не съм лъгала. Аз не съм светица. Вие сте прав, бих го направила за пари, ако не знаех, че е лъжа. — Очите й внезапно заблестяха. — Защо не започнем отначало, а после да направим, както предлагате. Поиска ми се да я прегърна силно. — Ще караме подред — предложих аз. — Преди всичко, трябва да прегледаме писмата му. Нали нямате нищо против? А после ще решим как да действаме по-нататък, тук ли са писмата? — Да — тя стана. — Те са в гаража, в една кутия. — Да ви помогна ли? — Не — каза тя и излезе. Аз станах и се приближих до прозореца, за да се полюбувам на калифорнийския климат. Ако бях тюлен, сигурно щях да го харесам. Всъщност, ако намеря в едно от писмата на Дайкс това, което търся, сигурно може и да го харесам, казах си. Надявах се да открия не преразказ на романа, а просто някакво споменаване за него. Когато тя се върна по-бързо от очакваното — в ръцете й имаше две пачки писма, превързани с панделка. Постави ги на покрита със стъкло масичка и развърза панделката. Аз се приближих. — Започнете с писмата от март миналата година. — Аз приближих стола си. — Дайте ми няколко. — Ще се справя сама — поклати глава тя. — Вие можете да пропуснете нещо важно. Някакъв нюанс, например. — Няма да пропусна. Извинете мистър Томпсън, но не мога да ви позволя да четете писмата на моя брат. — Не съм Томпсън, казвам се Арчи Гудуин. — Извинете, мистър Гудуин — тя започна да разглежда пощенските печати на пликовете. Явно бе, че нямаше да мога да я убедя и реших да се въздържа от това си намерение. Още повече, че си имах важна задача. Извадих бележник и писалка и започнал да съчинявам писмото. L> „Къриган, Фелпс, Кастин и Брукс, 522 Медисън авеню Ню Йорк, щата Ню Йорк Уважаеми господа, Бих искала да се посъветвам с вас, тъй като моят брат работеше във вашата кантора много години до смъртта си. Неговото име е Леонард Дайкс. Аз съм негова сестра и, както ви е известно, негова наследница. Току-що ме посети литературен агент, на име Уолтър Финч. Той ми съобщи, че моят брат е написал роман през миналата година.“ L$ Аз се замислих. В това време мисис Потър прехапа устни. Четеше едно от писмата. Реших да продължа да пиша, а ако се наложи, да зачерквам. Това нямаше да представлява проблем. Продължих да пиша. L> „Аз знаех за това, но без никакви подробности. Брат ми писа в едно от писмата си за своето намерение и толкова. Мистър Финч каза, че имал екземпляр от романа «Не се надявайте…» и че макар името на автора да е Байрд Арчър, той е написан от брат ми. Мистър Финч смята, че може да продаде романа като киносценарий и да вземе за него петдесет хиляди долара. Тъй като аз съм наследница и законна притежателка на романа, той иска да подпиша документ, който да му позволи да действа като мой агент с право да получи десет процента от сумата, която ще плати кинокомпанията. Изпращам ви писмото с въздушна поща, тъй като става дума за голяма сума пари. Надявам се, че вие ще ми дадете добър съвет. Тук не познавам адвокат, към когото да се обърна. Бих искала да знам дали тези десет процента са разумна цифра и дали да подпиша документа. Освен това, искам да знам, преди да подпиша, какво всъщност продавам. Мистър Финч ми показа само плика, в който е ръкописът, а не самия него. Той си тръгна и аз не можах да се запозная със съдържанието на романа. Моля да ми отговорите незабавно, тъй като мистър Финч настоява за незабавни действия. @ С уважение…“ L$ Не мога да твърдя, че текстът вървеше гладко. Много пъти зачерквах и променях, докато не стигнах до окончателния вариант, който цитирах по-горе. Написах всичко на чисто, прочетох го още веднъж и като помислих известно време, стигнах до извода, че в него има само едно съмнително изречение. Помолих се на Господ да не се налага да го зачерквам. Моята съобщничка упорито четеше писмата едно след друго. Реших да гледам как вървят нещата. Отдясно до нея лежаха четири прочетени писма, значи ако бе почнала от март, сега четеше писмо от юли. Ужасно ми се прииска да грабна следващото по ред, но се въздържах. Когато свърши да чете и започна да слага листа в плика, станах и реших да се разтъпча. Тя четеше много бавно. Отидох до противоположния край на стаята и погледнах през стъклените врати. На улицата растеше неотдавна посадено дърво, високо колкото моя ръст, умножен по две, и аз се опитах да се съсредоточа на по-нататъшната му съдба, но мислите ми бяха прекъснати от тържествуващ глас: — Знаех си аз, че има нещо такова! Ето го. Слушайте! Аз се върнах до нея. C> „…Ето и новината, но само за теб, скъпа моя Пеги — четеше тя. — През целия си живот съм споделял тайните си с теб, но за това не исках да ти казвам, извинявай. Сега, когато всичко е минало, съм готов да ти кажа, че написах един роман. Казва се «Не се надявайте…»Има причини, поради които не искам да го публикувам под свое име и затова ще използвам псевдоним. Уверен съм, че романът ще бъде публикуван, защото мисля, че езикът и стилът ми са добри. Моля те, всичко това да си остане между нас. Не казвай дори на съпруга си.“ C$ Мисис Потър ме погледна, после премести очи върху купчината писма. — Видяхте ли? Забравила съм заглавието, но си спомням… Не! Какво правите? — тя се опита да задържи писмото в ръцете си, но бе твърде късно. С един скок се озовах до нея и с лявата ръка грабнах листа. С дясната измъкнах от ръката й плика и отстъпих назад. — Успокойте се — казах аз. — За вас съм готов да мина през огън, тъй като през вода вече минах, но това писмо, независимо от това дали искате, или не, ще отлети с мен. То е единственото доказателство, което съществува, че романът е написан от вашия брат. То ми е по-скъпо от писмото на Елизабет Тейлър, с което тя ме молеше да й позволя да ме хване за ръка. Ако в него има нещо, което не трябва да бъде огласено в съда, то няма да бъде прочетено. Писмото и плика обаче са ми нужни за доказателство. Ако исках да избягам, можех да ви нокаутирам и да се измъкна. По-добре вижте още веднъж ушите ми. — Нямаше защо да дърпате писмото от ръцете ми — възмущаваше се тя. — Моля да ми простите, но действах импулсивно. Мога да ви го върна и после да ми го дадете, но ако не го направите, ще ви го отнема със сила. Очите й заблестяха и тя едва не си изчерви. После протегна ръка. Аз сгънах листа, сложих го в плика и го оставих в ръката й. Тя го погледна, после премести погледа си върху мен и накрая ми го върна. — Правя това — тържествено каза тя, — защото моят брат би искал да постъпя така. Бедният Лени! Мислите, че са го убили, защото е написал този роман, така ли? — Да. Сега съм сигурен. От вас зависи дали ще заловим убиеца. — Аз извадих бележника си, откъснах изписаната страница и я подадох. — Сега ви предстои да напишете това писмо на своята пощенска хартия. Останалото ще ви обясня после. Тя започна да чете. Аз седнах и зачаках. Тя ми се виждаше прекрасна. Прекрасни ми изглеждаха и фалшивите дърва във фалшивата камина. Даже дъждът, който валеше непрестанно… Хайде стига толкова! > ГЛАВА ПЕТНАДЕСЕТА В 3.23 позвъних на Улф от телефонна будка някъде в Глендейл. Винаги ми е било приятно да чуя от него, след успешно изпълнена задача, фразата: „Всичко е правилно“. Този път получих по-голяма похвала. Когато му разказах всичко с пълни подробности, включително и съдържанието на писмото на Дайкс, което беше в джоба ми, и писмото на мисис Потър, което вече бях пуснал в пощенската кутия на Глендейлската поща, настъпи петсекундно мълчание. После се чуха думите: „Всичко е много правилно“. Като пуснах още пет долара на монети и обсъдихме плановете за бъдещето, в това число и непредвидените обстоятелства, които можеха да възникнат, аз се гмурнах в дъжда, за да се настаня на задната седалка на чакащото ме такси. Дадох на шофьора адрес в долната част на Лос Анджелис. Дъждът ни съпровождаше по целия път. На един кръстопът се разминахме на сантиметър с голям камион и шофьорът се извини, като каза, че не е свикнал да кара в дъждовно време. Скоро ще привикнете, казах му, и това, естествено, не му хареса. Офисът на детективската агенция заемаше половината от десетия етаж на стара сграда, асансьорите на която се придвижваха със стонове и скърцане. Преди много години бях идвал тук, и тъй като преди да изляза от хотела, се бях обадил, че мога да намина, малко или много ме очакваха. В ъгловата стая насреща ми се изправи юначага на име Фердинанд Долман, който имаше две гуши и четиринадесет косъма на главата. — Радвам се да те видя, старче! — той ми протегна приятелски ръка и се засмя. — Как се чувства нашият шишко? Много малко хора познаваха дотолкова Улф, че да го наричат „Нашия шишко“, и този Долман не влизаше в числото им, но сега нямах време да го уча на добри маниери и затова просто отминах думите му. Разменихме някои общи приказки, след което преминах на същината на работата. — Имам точно такъв човек — заяви ми той. — Имаш късмет, че досега изпълняваше много трудна задача и днес е тук. Просто ти провървя. — Той вдигна телефона и се разпореди: — Изпратете ми Гибсън. След минута вратата се отвори и влезе някакъв тип. Погледнах едното му ухо, приличаше на зелев лист, а очите му можеха да пробият бетонна стена. Долман започна да говори, но аз го прекъснах. — Не — заявих категорично, — не става. Не е необходимият типаж. Гибсън се усмихна. Долман му нареди да излезе и той се подчини. Когато вратата се затвори след него, реших да бъда откровен. — Ти си много нахален, след като ми препоръчваш подобна личност. Ако току-що е изпълнил трудна задача, как да не ми бъде жал за онези, които изпълняват по-леки. Трябва ми образован човек или поне да може да говори като такъв. Не много млад, но не и стар, съобразителен, бърз, способен да възприема бързо куп нови обстоятелства, за да се възползва след това от тях. — Господи — скръсти ръце зад главата си Долман, — да не искаш да ти доставя самия Дж. Едгар Хувър? — Не ме интересува как се казва, но ако нямаш такъв, кажи и ще го търся другаде. — Защо мислиш, че нямам? Имам, разбира се. При мен работят повече от петдесет души. Ще ти намеря някой, който да отговаря на изискванията. — Действай тогава. Накрая трябва да си призная, че намерих подходящия кандидат. Преди това обаче прекарах в детективското бюро пет часа и отхвърлих поне десет души. Може би бях прекалено взискателен, тъй като не изключвах възможността цялата му дейност да се състои в това — да се получава двайсетарката плюс разходите. Освен това, след като бях съумял да канализирам разследването в нужната посока, не можех да си позволя и най-малката грешка. Човекът, когото избрах, беше горе-долу на моите години и се казваше Натан Харис. Лицето му се състоеше само от ъгли, беше доста костелив, а очите му, според мен, бяха подходящи. Не съдех за хората по ушите като Пеги Потър. Взех го с мен в хотела. Хапнахме в стаята и до два през нощта му разяснявах какво искам от него. Трябваше да се върне вкъщи, да си вземе необходимото и да се регистрира в хотел „Южни морета“ под името Уолтър Финч. Там да получи стая, която да отговаря на МОИТЕ изисквания. Позволих му да си води записки, с уговорката, че по времето, когато те ще са нужни, е длъжен да запомни всичко наизуст. За да не го занимавам с подробности, дадох му само такива разяснения, които задоволяват литературния агент Финч. Когато си тръгна, нищо не знаеше за Джоан Уейлман, Рейчъл Абрамс и Къриган, Фелпс, Кастин и Бригс. Когато си легнах, оставих прозореца леко открехнат, и на сутринта локвата вода бе стигнала до килима. Часовникът на нощната масичка показваше 9 и 20 местно или 12 и 20 нюйоркско време. В пощата ми бяха казали, че писмото ще тръгне със самолет, който ще се приземи на „Ла Гуардия“ около осем сутринта, тамошно време. Значи в тази минута, в която се прозявах и протягах, може би бе пристигнало по предназначение. Имах основание за безпокойство относно мисис Потър. Тя ме уверяваше, че мъжът й, независимо от всичко, няма да се намесва в разследването, но когато си помислих какво може да стане, ако той реши да изпрати телеграма до „Къриган, Фелпс, Кастин и Бригс“, стомахът ме присви. Повече не издържах. Без да затварям прозореца и без дори да посетя банята, набрах номера в Глендейл. На телефона бе тя самата. — Добро утро, мисис Потър. Арчи Гудуин се обажда. Исках само да попитам… Разказахте ли на мъжа си за нашето начинание? — Разбира се. Аз ви казах, че ще го направя. — Да, спомням си. Как реагира той? Трябва ли да говоря с него? — Според мен не е нужно. Той не разбра много добре това, което му разказах. Обясних му, че вие не притежавате екземпляр от ръкописа и е напълно възможно такъв да не съществува, но той смята, че трябва да се опитаме да го намерим и да го продадем на кино-продуцентите. Казах му, че ще трябва да почакаме отговора на моето писмо и той се съгласи с мен. Мисля, че ако добре размисли, ще разбере всичко, за което говорихме. — Не се съмнявам. Що се касае до мистър Финч, то аз го открих. Той живее в хотел „Южни морета“. Висок е малко над средното и изглежда на около тридесет и пет. Има костеливо лице, дълги костеливи пръсти и тъмнокафяви очи, които изглеждат черни. Когато разговаря с някого, гледа право в очите му и има приятен баритонов глас. Искате ли да си запишете? — Не, ще го запомня. — Сигурна ли сте? — Да. — Да се надяваме. Ще бъда целия ден в стаята си в хотел „Ривиера“. Ако нещо се случи, звънете ми по всяко време. — Непременно. Какво умна жена, помислих си, докато слагах слушалката. Много добре знае, че мъжът й е тъп, но не иска за нищо на света да си признае. Поръчах вестник и закуска. После се измих, обръснах се и закусих, без да свалям пижамата. После се обадих в „Южни морета“ и помолих да ме свържат с Уолтър Финч. Той беше в стаята си с номер 1216 и каза, че успешно се справя с домашната работа. Наредих му да не мърда, докато не позвъня отново. Като се облякох, позвъних да ми донесат списания. Знаех, че не трябва да очаквам телефонен разговор през цялото време, защото нервите може да ми потрябват през следващото денонощие. Въпреки това, докато прелиствах списанията си, често поглеждах часовника си, смятайки на ум разликата в часовете. Единадесет и петдесет, значи в Ню Йорк е два и петдесет. Дванадесет и двадесет и пет, значи три и двадесет и пет, два без четири, значи пет без четири, един и четиридесет и пет, значи четири и четиридесет и пет, почти настъпва краят на работното време. Оставих настрани списанията и застанах пред прозореца. Полюбувах се на дъжда, след това си поръчах обяд. Докато дъвчех парченце от филе тон, телефонът зазвъня. За да докажа на себе си колко съм спокоен, продължих да дъвча докато не преглътнах парчето риба и чак тогава вдигнах слушалката. Беше мисис Потър. — Мистър Гудуин, току-що ми позвъни мистър Къриган. Добре, че бях преглътнал залъка си. — Чудесно! Какво каза? — Разпитваше ме за мистър Финч. Казах му всичко, както наредихте. — Тя се вълнуваше, затова говореше доста бързо, но аз не я прекъснах. — Попита къде е ръкописът и аз казах, че е у мистър Финч. Попита дали съм го видяла, или чела, и аз казах, че не съм. Каза ми да не подписвам никакви договори и с нищо да не се съгласявам, докато не се видим. Каза, че ще бъде в Лос Анджелис утре в осем сутринта и ще дойде тук направо от аерогарата. Ставаше забавно. Имах чувството, че още преглъщам парчето риба, макар че можех да се закълна, че то отдавна е в стомаха ми. — Според вас дали нещо е заподозрял? — В никакъв случай! Аз играх ролята си отлично! — В това не се съмнявам. Ако бях до вас, непременно щях да ви погладя по главичката. А може би щях да направя още нещо, ето защо е добре, че не съм там. Да дойда ли да направим репетиция? Какво ще му кажете? — Не е необходимо. Аз помня всичко. — Добре. Той ще иска по-скоро да се свърже с Финч, но може да попита за писмото на брат ви, в което той споменава за романа. Какво ще му кажете? — Ще му кажа, че съм го запазила. — Правилно. Къриган ще бъде при вас около девет часа. Кога излиза за работа съпругът ви? — В осем и двадесет. — Добре. Едва ли ви грози опасност, ако той е убиецът, защото знае, че вие сте виждали ръкописа, но въпреки това не искам да рискуваме. Няма да мога да дойда, тъй като трябва да съм в стаята на Финч, когато дойде Къриган. Затова ето какво ще направим: точно в осем сутринта при вас ще дойде човек, който ще ви представи документ, че е от детективска агенция. Скрийте го така, че да може да наблюдава всичко. Например в… — Това пък защо? Нищо няма да ми се случи. — Не съм сигурен. Заради този ръкопис вече загинаха трима. Ще дойде при вас около осем и … — Мъжът ми може да поиска разрешение от работата си и да си остане вкъщи. — Не. Извинете, но такъв вариант е изключен. Вашият разговор с Къриган ще е доста сложен, за да се намесва друг човек, бил той и вашият съпруг. Като дойде човекът от агенцията, пуснете го, скрийте го добре и след като измине поне час от тръгването на Къриган, го пуснете да си ходи. Или така, или ще трябва да дойда аз, но това може да провали цялата работа. В кой хотел е Финч? — В „Южни морета“. — Опишете го. — Достатъчно висок, над тридесет години, с костеливо лице и костеливи ръце, има тъмни очи и когато говори ви гледа право в очите. — Отлично. За Бога, да не сбъркате и да ме опишете мен! Помнете, че при вас е идвал Финч… — Нима се съмнявате в мен, мистър Гудуин? — Не, не се съмнявам. — Тогава защо е този разговор? — Добре, да го оставим настрана. След обяд няма да съм в стаята си. Ако нещо ви потрябва, предайте, че сте се обаждали. Успех, мисис Потър. — Пожелавам го и на вас. Филето беше изстинало, но аз с удоволствие го доизядох. Позвъних на Финч и му казах, че рибата е клъвнала куката и ще мина към него сутринта около осем. Той отговори, че е в бойна готовност. Реших да позвъня в Ню Йорк, но после размислих. Глупаво е за Джордж Томпсън да се обажда на Ниро Улф. Реших, че не си струва да рискувам. Взех си шапката и шлифера и излязох от хотела. Намерих телефонна будка и от нея се обадих на шефа, когато му разказах за новото развитие на нещата, той изсумтя и толкоз. Никакви инструкции или нареждания. Имах впечатлението, че съм го откъснал от нещо важно, например от решаване на кръстословици. Не успях да се измокря до кости, докато намеря такси, което да ме закара до детективското бюро. Този път нямаше нужда да бъда толкова придирчив спрямо хората на Долман, защото всеки идиот би могъл да се намеси успешно и да предотврати убийството на жена си под собствения нос. Но дори и в този случай не исках да имам работа с Гибсън или някой от себеподобните му. Долман ме запозна с един приемлив юначага и аз го инструктирах относно държането му в дома на мисис Потър. После го накарах да повтори още веднъж всичко. Оттам отидох до хотела на Финч, без да му се обаждам, за да го проверя и да огледам стаята му. Заварих го да чете книга със странното заглавие „Смрачаването на абсолютното“, което ми се видя доста странно за детектив, но от друга страна Финч беше литературен агент, затова се въздържах от коментар. Стаята бе много хубава, нито голяма, нито малка, с баня и тоалетна, както и гардероб. Не се задържах дълго при него, защото нервите ми бяха опънати до скъсване. Трябваше бързо да се върна в стаята си в хотела. Ако нещо се случеше, трябваше първи да узная за това. Например ако внезапно Мистър Потър се върне от работа вкъщи. Ако нещо го е усъмнило и е решил да действа сам. До късно вечерта телефонът упорито мълчеше. > ГЛАВА ШЕСТНАДЕСЕТА Сутринта в 8.02 се появих в стаята на Финч в „Южните морета“. Беше вече станал и облечен, но не бе закусвал. Аз пък бях изпил само чаша портокалов сок преди да изляза от моя хотел. След като прибрах моята шапка и шлифера в гардероба, го помолих да поръча за закуска омлет с шунка, курабии с мед и кафе. Той позвъни и помоли да донесат всичко в стаята му. За себе си поръча гевречета, мармалад от сливи и кафе, което ме накара да го погледна по-внимателно. Когато той свърши с поръчката, аз на свой ред взех слушалката и набрах номера на Глендейл. След четири позвънявания се чу гласът на мисис Потър. — Арчи Гудуин се обажда, мисис Потър. Добро утро! Пристигна ли моят човек? — Да. Дойде преди десет минути. Ще го скрия в кухнята. Знаете ли колко се вълнувам? — Разбира се, че знам. Не се страхувайте, всичко ще бъде наред. Дори Къриган да обърне внимание на вълнението ви, ще го отдаде на възможността да спечелите петдесет хиляди долара. Имате ли въпроси? — Не. — Добре тогава. Аз съм при Финч в „Южни морета“. Позвънете ми, ако се наложи. Позволете ми да ви напомня, че щом Къриган си тръгне, трябва да ми се обадите. Тя обеща, че ще го направи. После се обадих на летището. Самолетът от Ню Йорк, който трябваше да кацне в осем часа, бе пристигнал десет минути по-рано. Кухнята в хотела на Финч беше по-лоша от тази в „Ривиера“, но аз си изядох всичко. Като изнесохме посудата отвън, обмислихме дали да оправим леглото или не. Харис, или Финч, смяташе, че трябва да го застелем. Аз твърдях, че ще бъде доста странно един литературен агент да стане толкова рано, че да даде възможността на камериерката да оправи леглото. Той накрая бе принуден да се съгласи с мен. После ме попита дали ще стоя прав или седнал в гардероба. Отговорих, че ще стоя прав, тъй като столът може да изскърца в най-неподходящия момент. Едва завършихме нашия малък спор и телефонът иззвъня. Аз бях до него, но казах на Финч да се обади. — Ало! — каза той. — Да… Уолтър Финч на телефона… да… аз съм този, който е говорил с мисис Потър… да… точно така… Не, не знаех, че ви е писала, мистър Къриган. Знам само, че искаше да получи професионален съвет. Да, но бих искал да поговоря с нея преди това, ако нямате нищо против. Мълчание. — Да, Финч е, мисис Потър. Мистър Къриган казва, че иска да се срещне с мен относно ръкописа… Да, разбирам… Ясно… Разбира се, че ще се срещнем с вас, преди да съставим договора… Бъдете така добра да му предадете слушалката. Мълчание. — Да… разбирам, мистър Къриган… но моля ви, готов съм да обсъдим въпроса… Ако успеете да дойдете сега… В единадесет имам делова среща… стая 1316 в хотел „Южни морета“… Чакам ви… — Приготвихте ли мрежата? — обърна се към мен Финч. — Мрежата не, но тризъбеца със сигурност. Какво стана? — Нищо особено. Той мисли, че клиентът му е сигурен, но тя засега не се съгласява. Той идва по собствено желание да защитава несправедливо накърнените права на нещастната жена. Няма претенции към нея. — Ако искате, мога да ви обясня от какво идват бедите на нашата цивилизация. — С удоволствие ще ви изслушам. — Престанахме да пием шампанско от дамски обувки. С удоволствие бих пил от нейните сега. Станах и развързах обувките си, като ги отнесох в гардероба. Подскочих няколко пъти на място, но никакво скърцане не се чу. Влязох по чорапи в гардероба, точно когато телефонът звънна отново, Финч вдигна слушалката, каза „Ало“ и като покри с длан микрофона, ми обясни: — Мисис Потър е. Пита какъв цвят обувки предпочитате. — Кажете, мисис Потър — взех слушалката аз, — Арчи Гудуин е. — Прекара тук не повече от десет минути. Не ме разпитва почти за нищо. Попита само за мистър Финч и за писмото от брат ми. Помоли да кажа, че ще представлява интересите ми като адвокат. Отговорих му така, както ми бяхте казали, но когато разговаряше с мистър Финч, си даваше вид, че съм се съгласила. Надявах се, че ще ме пита за още неща, за които ми бяхте казали, но това не стана. Така че няма какво да ви кажа, но понеже искахте, ви се обадих по телефона. — Той тръгна ли? — Да. Чакаше го такси. — Значи вашата роля е приключила и може да освободите телохранителя си. Току-що казах на мистър Финч, че искам да пия шампанско от вашата обувка. — Какво? За какво говорите? — Чухте какво казах. За съжаление закъснях. Ще ви държа в течение на събитията, а вие ще ми се обадите веднага, ако той ви позвъни отново. — Добре. Затворих и се обърнах към Финч. — Имаме около двадесет минути на разположение. Искате ли да повторим задачата? — Не. Помня всичко. — Да се надяваме — аз седнах на стола. — Мога да ви разкажа какво представлява този Къриган, но по-добре да не го правя. Мисля, че мога спокойно да заложа три срещу едно, че той е убиец и ние сме го сгащили в ъгъла, откъдето ни се зъби. Не мисля, че при тези обстоятелства ще ни нападне, но ако това стане, справяйте се сам. Ще изляза от гардероба само ако стане убийство. В такъв случай викайте с все сила на помощ. — Благодаря — усмихна се Финч и премести пистолета си от задния джоб на панталона в страничния на сакото. Финч беше назовал номера на стаята си на Къриган, така че той можеше да се обади от рецепцията, а можеше и да не го прави. Трудно бе също така да се предположи с каква скорост ще го докара таксито дотук, така че да се появи по-рано от очакваното. Можеше да се качи и да слуша пред вратата. Така щеше да разбере, че вътре има втори човек, след като чуеше гласа ми. Затова спряхме да разговаряме. Седях и разглеждах тавана, когато на вратата се почука. Преди Финч да стигне гардероба, аз вече се бях намъкнал вътре. Притворих вратата плътно, но без да щракне езичето. По гласа познах най-старшия сътрудник на кантората. Чух как вратата се затвори и някой мина покрай гардероба, Финч предложи на посетителя да седне. — Надявам се, че разбирате защо съм тук, мистър Финч. Кантората ми получи писмо от мисис Потър, в което тя иска квалифициран съвет. — Разбирам — отговори Финч. — Според думите й — продължи Къриган, — вие твърдите че във ваше разположение е ръкопис на роман, написан от Байрд Арчър, и озаглавен „Не се надявайте…“ Твърдите още, че романът е написан от нейния покоен брат Леонард Дайкс. Аз затаих дъх. Тук имаше клопка, за която бях предупредил Финч. — Боя се, че не е съвсем точно — възрази Финч. — Не твърдя, че авторът е Дайкс. Казах, че имам основание да се съмнявам. Безшумно въздъхнах. — Какви основания, ако смея да запитам? — Доста убедителни. Но за да бъда честен към вас, ще ви кажа, че не разбирам с какво право ме разпитвате. Вие не представлявате интересите на мисис Потър. Чухте какво каза тя по телефона. Естествено, че НА НЕЯ ще кажа всичко, което пожелае, но защо трябва да го казвам на вас? — Виждате ли — започна Къриган, но внезапно млъкна. — Тук могат да бъдат замесени интересите на други хора, освен на мисис Потър. Навярно знаете, че Дайкс работеше в нашата юридическа кантора? — Да, това ми е известно. Първа грешка. Той нямаше откъде да знае това. — Точно както вие смятате Дайкс за автор на романа — продължи Къриган, — така и аз имам основание да смятам, че има замесени интереси на много хора. Може би вместо да губим време, трябва да пристъпим към същността на въпроса. Позволете ми да прегледам ръкописа. Да го прелистя във ваше присъствие. Тогава въпросът ще бъде решен. — Страхувам се, че не мога да го направя. Той не ми принадлежи, както знаете. — Но той е у вас — настояваше Къриган. — Откъде го имате? — Напълно законно го притежавам в качеството си на литературен агент. — Вашият телефон не съществува в телефонния справочник на Ню Йорк — забеляза Къриган. — Искахме сведения за вас от двама литературни агенти, но те казаха, че никога не са чували за вас. — Не разбирам тогава защо си губите времето с мен — спокойно отговори Финч. — Мистър Къриган, вие забравяте, че не сме на работа в Русия и вие не сте на служба в КГБ. — Не съм забравил — продължи да настоява Къриган. — Какво лошо има в това да погледна ръкописа? — Не става дума за лошо или добро. Става дума за етиката в нашата професия. Агентът не трябва да дава ръкописа на клиента си на всеки срещнат. Разбира се, аз с удоволствие бих ви го показал, ако представлявахте интересите на мисис Потър, на която принадлежи този ръкопис. Но тъй като това не е така, ние с вас няма за какво да спорим. — Но аз всъщност представлявам нейните интереси. Тя се обърна към мен за съвет. Тя напълно се доверява на нашата кантора. Тя не иска да я представляваме официално, тъй като се бои, че ще трябва да плаща големи суми като хонорар. Но ние сме готови да защитаваме интересите й безплатно. — Защо не й го казахте? — Опитах се да го направя — каза Къриган, — но тукашните жени, особено жените от определени съсловия, се отнасят с непонятна подозрителност към жителите на Ню Йорк. Това не е много умно. Мисля, че и мисис Потър не се отличава с много ум. Какъв глупак си ти самия, братко мой, помислих си аз. — Може би ще искате да узнаете — продължи той, — защо проявявам такъв интерес и защо долетях чак дотук? Ще ви кажа. Вече ви обясних, че са замесени интереси на други хора и имам основания да смятам, че тези интереси са доста големи. Трябва да ви предупредя, че вие може в значителна степен да усложните живота на мисис Потър и своя. От надежден източник зная, че в ръкописа се съдържат клеветнически твърдения. Ако го предложите за продажба, рискувате сурово наказание. Най-горещо ви съветвам да се обърнете към квалифициран юрист, какъвто съм аз. Готов съм да ви помогна безплатно, но не от благотворителност, а защото защитавам вече споменатите интереси. Позволете ми да видя ръкописа. — Ако стигна до необходимостта да си търся адвокат, — възрази Финч, — зная къде да го намеря. Ние с вас никога не сме се срещали. Как мога да знам кой сте и с какво се занимавате? — Нормално е да не знаете — съгласи се Къриган. Чух го да става. — Ето, вижте. Това може да разсее съмненията ви. Тук… Но какво има? Чух някакви звуци, а после гласа на Финч: — Аз съм възпитан човек — това е всичко. Когато посетителят ми става от стола, аз правя същото. Приберете си документите, мистър Къриган, те не ме интересуват. Що се касае до това, че вие си пъхате носа в моите работи, аз ви заявявам, че няма да твърдя подобно нещо. Вашите думи, че сте долетели дотук, защото ръкописът съдържал клеветнически твърдения, ми звучи фалшиво. Няма да получите ръкописа. Ще трябва да… Ох. Само така можех да определя чутия от мен възглас. Последвалите звуци не можеха да бъдат определени, но със сигурност се разбираше какво става в стаята. Падна някакъв стол. Чу се тропот на крака. После двамата загрухтяха и замучаха. После се чуха три тъпи удара и на пода падна нещо по-тежко от стол. — Станете и да опитаме още веднъж — изръмжа Финч. Пауза. Чуваше се как някой става от пода, като диша тежко. — Загубих си ума — призна Къриган. — За сега само него, но ако стоите още тук, може да си загубите и главата. Махайте се! С това срещата приключи. Къриган си тръгна, без да се сбогува. Чух само стъпки, после външната врата се отвори и затвори и в ключалката се превъртя ключ. Не мърдах, докато вратата на гардероба не се отвори без мое участие. — Какво ще кажете? — усмихна се Финч. — Влизате в списъка на отличилите се. Тази седмица ми върви. Първо срещнах мисис Потър, а сега вас. Къде го праснахте? — Два пъти в стомаха и един път по врата. — Как се стигна до това? — Той замахна пръв, а после се опита да ме събори на пода. Но това са глупости. Повече се уморих от приказките, още повече след като знаех, че вие слушате. Май огладнях от битката. Искам да обядвам. — Още е рано. Може да хапнете сандвич и то в таксито. Иска да види ръкописа, иначе му е спукана работата. Залагам десет срещу едно, че сега пътува към мисис Потър, която е считана от него за глупачка. Трябва да отидете там преди него и да го дочакате. Адресът е 2819 Уайткрест авеню Глендейл. Аз ще й се обадя, а вие тръгвайте. — Но защо… — Тръгвайте, да ви вземат дяволите! Въпроса си ще ми зададете в писмена форма. Той грабна шапката и шлифера си и изхвърча от стаята. Аз вдигнах падналия в битката стол, оправих килима, взех си обувките от гардероба и ги обух. После седнах до прозореца и позвъних по телефона в Глендейл. — Мисис Потър? Арчи Гуд… — Идва ли? — Да. Бях в гардероба, докато Финч разговаряше с него. Беше готов да се откаже от дипломата си на юрист, само за да види ръкописа. Когато се увери, че нищо няма да стане, се опита да нокаутира мистър Финч, но сам се оказа на пода. Тръгна си доста бързо и се обзалагам, че идва към вас. Изпратих след него Финч и съм сигурен, че той ще изпревари Къриган. Какво… — Мистър Гудуин, казах ви, че не се страхувам! — Не се съмнявам в това. Но Къриган ще ви притиска да го вземете за адвокат, а пред Финч няма да посмее. Още повече Финч ще ви хареса, той не е груб и недодялан като мен. Можете да го поканите на обяд. Ако наемете Къриган, ще дойда и ще ви натроша стъклата с камъни. — За да ми докажете, че сте груб и недодялан. Явно още ми нямате доверие. — Откъде такава увереност? Ако Къриган дойде пръв, задръжте го до идването на Финч. Не забравяйте, че Финч вече е идвал у вас. — Няма да забравя. Разговорът ни приключи. Приближих се до прозореца и с радост установих, че дъждът е понамалил силата си. Вдигнах нагоре рамката, за да влезе свеж въздух. Запитах се дали да се обадя на Улф, но реших да изчакам събитията. Тъй като от сутринта нямах време за вестници, позвъних и помолих да ми донесат няколко. В тях нямаше нищо интересно, освен спортните колони, затова взех книгата на Финч „Смрачаването на абсолютното“ и се опитах да чета. Намерих някакъв смисъл в нея, но нищо, което би могло да представлява интерес за мен. Телефонът иззвъня. Беше Финч. Обаждаше се от мисис Потър. — Беше ли? — Да. Изпреварих го с пет минути. Учуди се като ме видя и не се зарадва. Поиска да говори с мисис Потър насаме, но аз с нейно знание чух всичко от кухнята. Убеждаваше я колко е опасна клеветата и че нищо няма да се случи, ако той прочете ръкописа и й даде юридически съвет. Беше доста настъпателен и бедната жена доста се поизмъчи. Тя не можеше да твърди, както направих аз, че не го познава, защото му беше писала. Само да я бяхте чули! — Жалко, че не бях там. Какво му каза? — Каза, че ако в ръкописа има клеветнически твърдения, не иска да знае за тях и аз не трябва да знам, тъй като тогава няма да може да се продаде романът. Нека кинаджиите да се оправят с това. Така и не успя да й втълпи, че и в този случай тя също носи отговорност. — Превъзходно. Разцелувайте я от мое име. — С удоволствие. Още повече, че тя е тук до мен. Да си призная честно само хвърлихте на вятъра парите за таксито. — Няма значение. Къриган тръгна ли? — Да. Таксито го чакаше както първия път. — Може да се върне. Дошъл е за ръкописа и трудно ще се откаже. Ако се върне, постъпките му могат да бъдат трудно предвидими. Останете там. Аз ще ви се обадя. — Според мисис Потър на мъжа й може да не се хареса присъствието в дома на външен човек. — Естествено. От такъв тъпанар какво може да очакваш. Докато сте там, помагайте в домакинството. Ще се постарая да ви се обадя, преди съпругът й да се върне. — Постарайте си — примирено каза Финч. Аз си изпънах краката и съсредоточено започнах да разглеждам върховете на обувките си. Трябваше да позвъня на Улф. Сега се очакваше нов ход на Къриган и Улф може би щеше да предложи нещо ново. От друга страна, аз все още имах свобода на действие и ако можех да измисля нещо достойно за изобретателността на мисис Потър, трябваше да го направя. Затова седях и обмислях разни идеи, когато усетих, че някой се суети около вратата. После се чу превъртането на ключ и докато се възмущавах, че камериерките не чукат преди да влязат, вратата се отвори и на прага се появи А. Къриган. Той ме видя, но тъй като бях с гръб към него, измърмори нещо от рода на: „Моля за извинение, сбъркал съм стаята“ и тогава реших, че не му липсва съобразителност. В този момент той ме позна и замръзна с отворена уста. — Разбира се, че това е нужната ви стая, — ставайки от креслото — казах аз. — Моля, влезте. Изглеждаше ошашавен. — Затворете вратата и влизайте. Не се страхувайте. Очаквах ви. Нима мислите, че Финч е такъв глупак, че ще остави ръкописа без наблюдение? Ако тръгнете да бягате, аз няма да ви гоня. Просто ще позвъня на портиера да повика полиция. Не само ще ви задържат, но ще питат откъде имате ключ за стаята. Не мисля, че сте дошли да крадете, но все ще се намери член от наказателния кодекс за случая. Той бутна с лакът вратата, но тя не се затвори плътно и бе принуден да я натисне с тяло. После се приближи до мен и спря на две крачки разстояние. — Значи сте ме следили — заяви той. — Гласът му бе спаднал. Беше висок като жокей, но имаше челюст на боксьор и горящите му от злоба очи оставяха неприятно впечатление. Темето му беше по-ниско от моята брада. — Следихте ли ме? — повтори въпроса си той. Поклатих глава. — Нямам намерение да отговарям на нито един от въпросите ви. Също и нямам намерение да ви разпитвам. Имам само един въпрос. Защо не се обадихте на Ниро Улф и не се посъветвахте с него? Направете го сега. Ето ви телефона… Той седна, но не защото му се прииска да разговаряме. Просто краката отказваха да му се подчиняват. — Вие ме преследвате. — Законът не го забранява. Но това, че сте взели ключ от чужда стая с подкуп или измама, това е противозаконно. Нещо да кажете в своя защита? — Не. — Съвсем нищо? — Не. — Ще се обадите ли на мистър Улф? — Не. — Тогава аз ще се възползвам от телефона. Извинете — взех слушалката и дадох на телефонистката нужния ми номер. Обади се женски глас. Аз се представих и казах, че искам да разговарям с мистър Долман. След секунда той бе не линия. — Долман? Арчи Гудуин е. Аз съм в хотел „Южни морета“. Тук при мен има човек на име Джеймс А. Къриган. Той скоро ще си тръгне. Искам да го проследите внимателно. Изпратете ми три добри момчета и още трима да чакат на разположение. Той ско… — Какво става, по дяволите?! Той слуша ли разговора? — Да, затова не ми изпращай Гибсън. Къриган всеки момент ще си тръгне, затова ще имат нужда от кола. Заеми се по-бързо с това. Поставих слушалката, тъй като разговорът бе завършен, а Къриган бе станал и се придвижваше към вратата. Аз го догоних и го обърнах с лице към мен. Той не загуби присъствие на духа. — Това е нападение с употреба на физическа сила. — Прав сте — съгласих се аз, — а как ще докажа, че сте проникнали незаконно в тази стая, ако ви позволя да си тръгнете? Да извикаме ли охраната на хотела? Той се задъхваше от злоба, без да сваля от мен горящите си от злоба очи. Аз бях между него и вратата. Той се обърна, приближи се до стола и седна. — Ще дойдат след петнадесетина минути — обясних аз. — Защо да не си поговорим? Не последва никакъв отговор. Сякаш челюстите му се бяха вкаменили. Облегнах се на гардероба и започнах да го разглеждам. Може би мина половин час, когато на вратата се почука. Аз отворих, те влязоха и да пукна, ако последният в редицата не беше Гибсън. Минавайки покрай мен, той се усмихна. Оставих вратата отворена, докато ги разглеждах един по един. — Казвам се Фил Бурати — представи се жилав мъжага с орлов нос. — Аз съм Старши на групата. — Много добре — казах. — Трябва да не изпускате от очи този тип — посочих Къриган с пръст. — Нищо друго. Казва се Джеймс А. Къриган и е адвокат в Ню Йорк. Сега си тръгва. Тъй като той ви познава, може да се държите близо до него. Звънете ми направо тук. — Да го следим? — опули се Бурати. — Да. Гледайте да не го изтървете. Гибсън изръмжа така, че прозорците затрепериха. Къриган стана и тръгна към вратата. Трябваше да мине покрай мен и светата троица и кълна се, че го направи с достойнство. Той излезе навън. Тримата не мръднаха от местата си. — А вие какво чакате? Кучетата ли трябва да дойдат? — ядосах се аз. — Това е идиотизъм — бе краткият коментар на Бурати. — Да вървим, момчета. Той излезе пръв, останалите го последваха. Затворих вратата и се отпуснах в креслото. Преди да позвъня на Улф, трябваше да реша дали не сбърках, като позволих на Къриган да ме види. Погледнах часовника. 12 и 30. Значи в Ню Йорк бе три и двадесет. Стигнах до извода, че не съм действал особено разумно, но няма нужда да го признавам. Реших да позвъня. Разбира се, да се телефонира, когато Лос Анджелис и Холивуд искат да разговарят с Ню Йорк преди обеда и Ню Йорк иска да побеседва с крайбрежието след обед, бе чиста лудост. Седях, крачех напред-назад из стаята и пак седях. Всеки десетина минути ми се обаждаше телефонистката, за да ми съобщи че линията е заета. Чак в един и четиридесет и пет чух гласа на Улф. Разказах му какво се бе случило, без да изпускам подробности. Разказах за посещението на Къриган у мисис Потър, за появата му в стаята на Финч, завършила със стълкновение, за повторното посещение в Глендейл, където вече го очакваше Финч, и за телефонното обаждане на Финч до мен. — Когато Финч ми съобщи, че си е тръгнал с празни ръце, реших, че непременно ще се върне в хотела, за да потърси ръкописа. Да стоя отвън бе неразумно, тъй като той ме познава. Реших да го изчакам в стаята. Когато отключи и влезе, беше потресен. Предложих му да побеседваме, но той не пожела. Позвъних на Долман и той ми изпрати двама детективи и една горила с чувство за хумор. Когато Къриган си тръгна преди час и нещо, тримата го настъпиха по опашката. Това е положението. — Има ли човек при мисис Потър? — Да. Мисля, че ви казах. Финч. — Засега няма да има нови инструкции. Останете там. — Иска ми се да го натисна с още нещо. — Нямаш повече козове. Как е рибата? — Великолепна. — Така и трябва да бъде. Звъни, ако се наложи. — Слушам, сър. Той затвори. Всичко на тоя свят е относително. Ако бях му казал, че Къриган ме е заварил неподготвен, сигурно щеше да ми трие сол на главата. Размишлявайки по този повод, се приближих до прозореца. В това време звънна телефонът. Беше Бурати. — На летището сме. Той дойде право тук. Казахте, че може да сме близо до него, Затова чух ясно как си поръча билет за първия самолет за Ню Йорк. Оказа се полет на „Трансуърлд сърлайнс“ за пет часа. Взе си билет. Сега е в телефонна будка. Говори с някого. Да летим ли с него до Ню Йорк? — Не е нужно. Иска ми се да взема със себе си Гибсън, но тук без него трудно ще се оправите. Вземете ми билет за същия полет и ме чакайте на летището. Има шанс, макар и минимален, че може да му хрумне нещо, така че си отваряйте очите. Затворих и отново набрах Глендейл. Сигурно повече нямаше да се видим с мисис Потър, но поне можеше да си поговоря с нея, нали? > ГЛАВА СЕДЕМНАДЕСЕТА Някъде под Ню Мексико или Оклахома започнаха да ме обземат съмнения дали постъпих правилно като взех един и същ самолет с Къриган. Спокойно можех да пътувам със следващия. Сега аз бях на пето място, а той зад мен на четиринадесето и колкото и да се мъчех, не можех да заспя. В подобно положение е трудно да се търси логиката. Ако я следваме, едва ли можеше да се допусне, че при пълен с пътници самолет ще мине по пътеката и ще ми забие нож в гърба. Още повече, че се виждаше липсата у мен на чанта или куфарче, където бих могъл да държа ръкописа. Въпреки това сънят не идваше и бях раздразнен от факта, че той е зад гърба ми. Щях да му предложа да си сменим местата, но се отказах. Беше дълга и уморителна нощ. На летище „Ла Гуардия“, където кацнахме сутринта точно по разписание, той ме изпревари и, като взе чантата си, хукна да търси такси. Аз спокойно изчаках куфара си, но преди това се обадих на Фриц, че ще закусвам след половин час и да е готов с една камара сандвичи. Когато моето такси мина по моста Куинсбъро за първи път от четири дни насам, видях слънцето. Улф слизаше долу към единадесет, след като бе прекарал времето дотогава в оранжерията, но Фриц ме посрещна така сякаш бях отсъствал цяла вечност. Той отвари широко входната врата, измъкна от ръцете ми куфара, закачи шапката и шлифера на закачалката и ме поведе право към кухнята, където тутакси постави тигана на печката. Аз седях на високо столче и си пийвах портокалов сок, когато чух шума на асансьора и след минута, нарушавайки всички правила, в кухнята се появи Улф. Отнесох се с уважение към жеста и почтително стиснах подадената ми ръка. Разменихме общи приказки и той седна. Кухнята е единственото място на света, където той си позволяваше да седне на стол, макар че задникът му явно не се събираше в него. Заех мястото си на масата и Фриц постави на подгреваемата отдолу чиния първата палачинка. — Отслабнал е — каза Фриц. Той бе убеден, че без него двамата с Улф ще си умрем гладни само след седмица. Улф кимна в знак на съгласие и обяви новината. — Върху сипропедиум минос се появиха две цветчета. — Това е много хубаво — отвърнах с пълна уста. След като преглътнах, добавих: — сигурно искате да ви разкажа всичко с подробности. — Яж си закуската. — Това правя. За разлика от вас, този факт не ми пречи да говоря по работа. Всъщност няма какво повече да добавя към известните ви вече факти, освен това, че долетях на един и същ самолет с Къриган. На летището той се изпари. Доколкото разбирам, вече се готвим за атака. — Къде? — изръмжа той. — Срещу кого? — Не знам. — И аз не знам. Когато мистър Уейлман за първи път се появи тук преди осемнадесет дни, аз направих предположението, че Дайкс е написал този роман и че той и двете жени са убити заради факта, че са знаели за съдържанието му. Също така предположих, че е замесен някой от юридическата кантора. Всичко това се потвърди. Друго засега не ни е известно. Аз преглътнах още една палачинка. — Значи моето пътуване до наводнената Калифорния е било напразно? — В никакъв случай. Накарахме да се размърдат, по-точно да излязат на повърхността. Сега трябва да продължим с нещо ново. — След закуска? Но аз не съм спал цяла нощ! — Ще видим. Когато едно събитие тръгне да се развива, то трудно може да бъде спряно — той погледна към стенния си часовник. — Закъснявам. Ще видим. Радвам се, че се върна — Улф стана и напусна кухнята. Довърших закуската, прегледах сутрешния вестник и се качих в кабинета. Нямаше да се учудя, ако бях заварил купчина неотворена поща, но се виждаше, че в мое отсъствие Улф не се е старал да мисли кой знае колко. Разписките и другите хартии бяха извадени от пликовете и старателно наредени. Настолният календар бе отворен на девети март, т.е. днес. Трогнах се. Прегледах няколко сметки, взех си куфара и се качих в стаята си. Когато съм в нея, винаги включвам телефона, но този път забравих. Отворих куфара, поставих всичко по местата си и в този миг на вратата се появи задъхан Фриц. — Телефонът — извика той, — мистър Къриган иска да говори с мистър Улф. — По дяволите! Забравил съм да го включа. Сега ще вдигна. — На телефона е Арчи Гудуин. Мислех, че отсреща е мисис Адамс, но се оказа, че е самият Къриган. Той процеди през зъби, че желае да говори с Улф. Отговорих, че до единадесет часа е зает. Тогава той каза, че биха искали да се видят с него. Попитах кой по-точно. — Аз и моите съдружници. — В единадесет ще ви бъде ли удобно? Или в единадесет и половина? — В единадесет. Ще се постараем да бъдем точни. Преди да приключа с бръсненето, позвъних на Улф по вътрешния телефон: — Бяхте прав. Когато събитията тръгнат да се развиват, те трудно могат да бъдат спрени. Шефовете на кантората ще бъдат при нас в единадесет. — Виждаш ли. Даже не трябва да измисляме нови неща. — Часът бе десет и половина и аз се залових с мои си работи. Умея да се обличам бързо, но не обичам да ме принуждават да го правя. Когато слязох долу, бях готов на всичко, включително и за неколкочасов сън. Но явно бе, че за последното ще трябва да почакам. Те закъсняха с десетина минути и затова Улф ги изпревари в приемната. Преди да започне разговорът, забелязах една интересна подробност. Ако помните, точно срещу Улф, зад бюрото, има червено кожено кресло. Това е най-удобното място за посетителя, но когато идва група от няколко души, в него сяда най-старшият от тях. Когато нашите посетители бяха тук миналия път, в него седеше Къриган. Сега обаче там се настани белокосият, безспирно мигащ Бригс — чичото на Хелън Трой. Освен мен никой не обърна внимание на това, което бе многозначително. Когато всички седнаха, най-близо до мен се оказа Емет Фелпс, шестфутовата ходеща енциклопедия. След него седеше Къриган, после сънливецът Кастин — наследник на О’Мелли в съда, и накрая лишеният от права О’Мелли със застинала на устните горчива усмивка. Улф изгледа поред всички. Първо от ляво на дясно, после по обратния ред. — И така, господа? Трима взеха едновременно думата. — В такъв панаир не мога да разговарям — рязко каза Улф. В случая инициативата пое Фредерик Бригс, човекът от червеното кожено кресло. — Последния път — бавно и ясно започна той, — аз и моите съдружници дойдохме тук против волята си и ви предложихме да ни задавате въпроси. Този път ние имаме въпроси към вас. Ако си спомняте, аз охарактеризирах вашия метод като неморален и достоен за порицание и вие потвърдихте становището ми, като подправихте, по-точно — направихте, надписа върху документа на Дайкс, фалшифицирайки почерка на един от нас, след което предадохте същия документ в полицията. Как можете да оправдаете действията си? — Никак, мистър Бригс — веждите на Улф излетяха нагоре. — Отговорът ви е неприемлив — яростно замига Бригс. — Аз настоявам… ние настояваме… за отговор. — Ще получите вашия отговор — Улф беше съвършено спокоен. — Както отбелязахте, почеркът върху документа на Дайкс е на мистър Къриган. Има три възможни обяснение. Къриган сам го е написал. Аз съм го написал, като съм подправил почерка му. Някой от нас го е направил, имитирайки почерка на съдружника си, което никак не е трудно. Това е направено или преди, или след като ви поисках молбата на Дайкс. На въпросите на полицията вие заявихте, че не сте вършили нищо от този род. Аз заявих същото. Не мога да допусна, че ме надарявате с изключителното право да лъжа. — Това не е отговор. Аз настоявам… — Стига, Фред — прекъсна го Кастин, — казах ви, че така нищо няма да постигнем. Няма кой да ни е арбитър, затова преминете към същността на въпроса. — Той няма да може — всезнайкото Фелпс също се ядоса. — Нека да говори Кон. О’Мелли поклати глава. Горчивината от усмивката му се запази дори когато говореше. — Благодаря, Емет, но аз съм лишен от практика, забравихте ли? — Продължавай, Фред — разпореди се Къриган. — Мисля — продължи да настоява Бригс, — че трябва да получим от вас отговор на зададения въпрос, но предвид стечението на обстоятелствата, ще го оттегля. По нататък. Ние сме петима, включително О’Мелли, и сме кръвно заинтересувани от благосъстоянието и добрата репутация на нашата кантора. Затова мненията ни са единодушни. Вашата толкова откровено изказана позиция се крепи на един основен факт, че смъртта на Леонард Дайкс е предизвикана от ръкописа, който той е съчинил под измислено име, и че същият ръкопис е станал причина за смъртта на две други жени. Също така твърдите, че един или няколко сътрудника в кантората са знаели за този ръкопис и затова се смятат за косвени участници в тези престъпления. Правилно ли съм разбрал? Улф кимна с глава. — Лошо е изложението, но с принципа съм съгласен. — Накарайте вашия помощник да си вземе бележника и аз ще формулирам нашето заявление още веднъж. — Престанете, Фред — разсърди се Кастин. — Той не възразява. Какво още ви е нужно? Продължавайте. Бригс започна отново да примигва. — Готов съм да продължа, но при условие, че няма да ме прекъсват. — Той се обърна към Улф. — Значи вие не възразявате? Много добре. Значи основата на предприетото от вас разследване е самият ръкопис, нали така? — Да. — Значи съдържанието на ръкописа е много важен фактор за нас и за мистър О’Мелли. Така ли е? — Да. — От това следва, че ако ни се предостави възможност да се запознаем със съдържанието на ръкописа, ние естествено и по право сме длъжни да приложим всички усилия, за да се възползваме от това. Правилно ли е? Улф се почеса по носа. — Не искам да се отклонявам от същността на проблема, но тук възниква въпросът за правото. Ако това се прави в името на закона, то отговорът е да. Ако това се прави, за да се прикрие престъпника, то аз казвам не. — Въпросът за прикриване на престъпника се изключва. — В такъв случай — повдигна рамена Улф, — казаното от вас е справедливо. — Много добре. Именно по тези съображения мистър Къриган отлетя за Калифорния. Именно затова сме дошли тук. Не знам как успяхте да изпреварите мистър Къриган в Калифорния. Вашият човек не само се оказа там, но успя да попречи на мистър Къриган да се запознае с ръкописа, от което следва, че той го е виждал, а това значи, че и на него, и на вас е известно съдържанието. Вие въвлякохте нашата кантора в това дело, вие убедихте полицията, че ние сме замесени, вие направихте надписа на молбата на… — Моля последното твърдение да бъде оттеглено — изръмжа Улф. — Напразно правите това, Фред — каза О’Мелли, — не си струва да се говори за това. Бригс примигна срещу него, после направи същото и към шефа. — Предвид обстоятелствата, оттеглям това твърдение, но само временно. Това нито на йота не променя мнението ми за справедливото ни искане да ни уведомите за съдържанието на ръкописа. Вие ни натопихте в това дело. Ние искаме да потвърдите необходимостта от нашето участие в него. — Бригс примигна и огледа своите колеги. — Достатъчно ясен и убедителен ли бях? — попита той. Те отговориха утвърдително. — Достатъчно ясно — съгласи се Улф, — макар и доста пространно. Вие, господа, нещо сте разтревожени, след като идвате тук на тълпи. Защо, дявол го взел, един от вас не вдигна телефона да ме попита за съдържанието на романа? За вашата молба щяха да са необходими не повече от пет секунди, а за моя отговор — две. — Какво щяхте да отговорите? — попита Кастин. — Че още не съм готов. — Готов за какво? — Да пристъпя към действия. За да се оценят по достойнство тези думи, трябваше да чуете как Улф ги произнесе. Той не се озъби, не отсече веднъж завинаги, а ги каза със съвсем делничен тон, но ако някой от присъстващите имаше от какво да се опасява, щеше да почувства каква заплаха крият тези две спокойно и ясно казани думи. Адвокатите се спогледаха. — Искате да кажете, че отказвате да ни дадете информация? — възмути се Бригс. — В този момент, да — кимна Улф. — Не съм готов. Като практикуващи адвокати вие, джентълмени, знаете, че силата на аргумента се състои в това да го употребиш на нужното място в нужното време. За да придобия тези сведения, аз се потрудих доста и сега смятам да извлека от тях максимална полза. — Какво ви казах, господа? — Емет Фелпс се изправи. — Само си губим времето. — Мистър Фелпс няма високо мнение за нашите умствени способности — сухо каза Улф. — Предложете му пари — даде съвет О’Мелли. — Купете това, което му е известно. Сумата после може да се узакони. Нали Емет? Но на мен не разчитайте. Нямам нито цент. — Искам да предотвратя всякакви разговори за преднамерено недоброжелателство — каза Улф. — Не изпитвам никакво удоволствие да държа някого в напрегнато очакване. Бях напълно искрен, когато ви казах, че ми трябва време, за да пристъпя към действие. Да действаш, без да имаш всички карти в ръцете си, е грешка, а аз не съм глупак, джентълмени. Кастин се изправи, приближи се до масата и се наведе към Улф. — Ще ви кажа какво мисля. Мисля, че всичко това е блъф. Според мен, вие знаете за ръкописа толкова, колкото и ние. Според мен вие знаете толкова, колкото преди седмица, когато бяхме тук — той се изправи. — Да тръгваме, джентълмени. Той е истински съчинител. — Кастин се обърна към мен. — И вие също, Гудуин. Жалко, че аз не бях в Калифорния. Щеше да ви бъде доста по-трудно. — Той излезе от кабинета. След него тръгна Фелпс и О’Мелли. Къриган, който да момента не бе проронил нито дума, реши да каже нещо, направи крачка към масата, но размисли и, без да сваля очи от мен, тръгна към вратата. Бригс изпълзя от червеното кожено кресло и, като мигаше срещу Улф, каза: — Днес още веднъж се убедих в правилността на оценката си относно вашите методи и тактика. — После се обърна и излезе от стаята. Без да бързам, се доближих да вратата и, стоейки на прага, ги наблюдавах как си обличат палтата. С удоволствие бих им държал вратата, но Фелпс го направи. Той държа отворена вратата, докато всички излязоха, после я затвори след себе си. Тъй като той доста силно я захлопва, не се съмнявах, че тя е затворена добре, затова се върнах и заех мястото си на стола, като си позволих да се прозина. Улф седеше на креслото със затворени очи. — Предвижда ли се някакво движение или е настъпило време за размисъл? — попитах аз. Мълчание. Прозинах се още веднъж. — Понякога — забелязах аз — попадате точно в десятката и казвате истината. Както например думите ви, че трябва да се убедите в нещо, преди да пристъпите към действие. Можеше да се измисли и нещо по-добро. Например, че Фелпс, като голям любител на литературата и учен, може да ги е очистил, защото романът е бил толкова лошо написан, че не е могъл да го понесе. Нито звук в отговор. Аз изведнъж експлодирах. Скочих на крака и закрещях: — Заемете се със случая, дявол го взел! Измислете нещо! Направете нещо! — А пък аз казах, че се радвам на твоето завръщане — без да отвори очи, произнесе той. > ГЛАВА ОСЕМНАДЕСЕТА Не бих искал отново да преживея подобен ден, макар да знаех, че той все някога ще свърши. Като за начало Улф беше съвършено непоносим. Като обядвахме, той се настани с книга в ръка и колкото и да правех опити за разговор, нищо не се получаваше. После позвъни Сол Панцер и Улф нареди да не слушам разговора им. Вече започнах да подозирам, че е поръчал на Сол да следи някого, тъй като в сейфа липсваха около триста долара. Винаги ми е било обидно, когато не ме е уведомявал за поставени на колегите задачи, но сега бе по-зле, защото нямаше с кого да разменя две приказки. Трябваше да гледам в тавана и да се прозявам. Справедливо бе да се каже, че аз се държах още по-лошо. Вече два пъти ми нареди да лягам да спя, но се правех оглушки. Исках да съм на линия, когато звънне телефонът. Исках да съм буден, когато се появи някой, например мисис Адамс, и направи признания за трите убийства. Не исках да попълвам чекове, да регистрирам ръста и цъфтежа на орхидеите, или да преглеждам каталози. Задачата ми бе да не заспя, което стана още по-трудно когато Улф се качи в четири часа в оранжерията. През следващите два часа ми дойде на ум само едно добра идея: да позвъня на мисис Потър и да й кажа, че съм пристигнал благополучно. После се отказах, защото можеше да ми стане навик. Само с помощта на пакетчето дъвка се поддържах да не заспя. Точно преди вечеря отново позвъни Сол и ми бе наредено да не вдигам допълнителната слушалка. На края на разговора Улф само изсумтя и това бе всичко. След вечеря ми нареди да лягам, но аз се заинатих и излязох на разходка. Влязох в едно кино и се канех да положа глава върху мекото рамо на хубавата ми съседка, когато се опомних, скочих и побягнах към къщи. Минаваше десет. Улф седеше зад бюрото и преглеждаше записките си за състоянието на орхидеите, които бяха набъбнали по време на отсъствието ми. — Има ли новини? — Не. Аз се предадох. — Май ще отида да си легна, — заключих сейфа. — Дръпнал съм резето на входната врата и съм заключил задния вход. Лека нощ! — Лека нощ. В този момент зазвъня телефонът. Вдигнах слушалката. — Офисът на Ниро Улф. На телефона е Арчи Гудуин. — Нужен ми е Ниро Улф. — Кой го търси? — Джеймс Къриган. Сложих ръка на слушалката и съобщих на Улф: — Къриган. Гласът му е пресипнал, но явно е разтревожен. Ще разговаряте ли с него? Шефът взе слушалката. Аз също останах на линия. — На телефона е Улф. Слушам ви, мистър Къриган. — Изпратих ви писмо. Тъй като вие сте виновен за всичко, смятам че трябва да чуете какво ще стане след малко. Слушате ли? Един момент. — Да, но… — Чуйте. Имах чувството, че тъпанчето ми експлодира. Някакво съчетание на силен вик и трясък. Инстинктивно отдалечих слушалката, но отново я долепих до ухото си. Чух някакъв трудно различим шум, после нещо падна. Настъпи тишина. — Ало! Ало! — завиках в слушалката. Пълно мълчание. Оставих слушалката и се обърнах. Улф ме гледаше намръщено. — Е, какво стана? — Мога да ви попитам същото. Откъде да знам? Може би се застреля. — Откъде се обади? — Откъде да знам. Да не съм го организирал аз. — Там се чуваше радио. — Чух. „Животът на Райли“ — програмата на ВНВС. — Той остави най-после слушалката и ме погледна отново. — Това е някакъв абсурд. Не мога да повярвам. Свържи ме с Креймър. Набрах номера. Потърсих Креймър, но той не се оказа в участъка. Стебинс също отсъстваше. Потърсих сержант Орбах и предадох слушалката на Улф. — Мистър Орбах, на телефона е Ниро Улф. Запознати ли сте със случая Дайкс — Уейлман — Абрамс? — Да. — Познавате ли човек на име Къриган? — Чувал съм това име. — Току-що някой ми се обади по телефона. Представи се като Къриган, но гласът бе дрезгав и развълнуван, така че не мога да твърдя, че е бил той. Каза… по-добре си запишете… — Момент, да взема писалка. Слушам ви. — Каза, че се обажда Къриган и след това — цитирам: „Тъй като вие сте виновен за всичко, смятам, че трябва да чуете какво ще стане след малко“. Край на цитата. Веднага след това се чу трясък, приличащ на изстрел, някакви други звуци и накрая тишина. Чуваше се само радиото. Това е всичко. — Каза ли откъде се обажда? — Казах ви всичко, което съм чул. Не знам нищо повече. — Къде сте сега? — Вкъщи. — Там ли ще бъдете? — Да. — Разбрано — той затвори. Ние също. — Паметта ви изневерява — казах. — Доколкото си спомням, той каза, че е изпратил писмо. — Предпочитам да чета пощата си сам. Къде живее мистър Къриган? Взех телефонния справочник на Манхатън и открих адреса. После погледнах в архива за повече сигурност. — Къриган живее на тридесет и шеста източна улица, номер 145. Фелпс е на западната страна на централен парк, 317. Кастин е на парк авеню, 165, Бригс — в Лачмънт, а О’Мелли — на Източна осемдесет и осма, 202. Върнах обратно папката и заключих шкафа. — Мога ли да си легна? — Не. — Така си и знаех. Да седя и да чакам, така ли? Дори да открият мъртвец до сутринта, няма да се обадят. С такси ще се стигне до Къриган за пет минути и ще струва петдесет цента, включително с бакшиша. Ако няма никой, се връщам обратно. Да тръгвам ли? — Да. Слязох долу, взех си шапката и шлифера и пеш извървях разстоянието до пресечката на Тридесет и шеста и Лесингтън авеню. На Десето авеню спрях такси и дадох адреса на шофьора. Срещу сградата с номер 145 на Източната тридесет и шеста улица бе спряла кола с радиотелефон. Вътре нямаше никой. Влязох във входа. В списъка на живущите Къриган бе пети по ред. Изглежда, някога този дом бе принадлежал на едно семейство, но после са го били направили с няколко апартамента и асансьор, но без обслужващ персонал. Самият асансьор бе на партера. Отнякъде се чуваха гласове. Влязох, натиснах бутона за петия етаж и тръгнах нагоре. На площадката имаше само една врата и пред нея стоеше полицай. — Кой сте вие? — доста неприветливо ме посрещна той. — Казвам се Арчи Гудуин и работя за Ниро Улф. — Какво искате? — Искам да си легна да спя. Но първо трябва да се убедя дали някой не си е направил шега с нас. Съобщихме за случая в полицията. Според човека, който се обади и ни каза да слушаме, бе решил да се застреля. Вярно е, че се чу изстрел или нещо подобно, но тъй като не постави слушалката обратно и се чуваше само тишина, позвънихме в полицията. Не сме сигурни дали оттук бе повикването, затова дойдох да се уверя. — Защо сте сигурен, че е било изстрел? — Защото има отношение към случай, който сега разследваме. И момчетата не се шегуват. Някой път са ни приятели, някой път — врагове. Вашият колега вътре ли е? — Не. Вратата е заключена. Отиде да търси портиера. — Може ли да сложа ухо на вратата? — Защо? — Да послушам радио. — Аз не ви познавам. Казват, че сте голям шегаджия. Сега какво, да се смея ли? — Не. Не ми е до шеги. Много ми се иска да спя. По телефона се чуваше радио и искам да проверя, ако не възразявате. — Само не пипайте дръжката на вратата. — Ще се постарая. Той се отмести и аз сложих ухо на вратата. Достатъчни ми бяха няколко секунди. Докато слушах, асансьорът тръгна надолу. Изправих се. — Тук е. Предаването е на Бил Стърн ВНВС. — Чухте Бил Стърн по телефона? — Не. Но предаването бе на ВНВС — „Животът на Райли“. А в десет и тридесет в ефир излиза Бил Стърн. — Юначаги са „Янките“, нали? Честно да си кажа, аз съм привърженик на „Джайнтс“, но трябваше да вляза в апартамента и затова се показах дипломат. — А как иначе! — потвърдих аз. — Надявам се, че Ментъл ще им даде да се разберат. Той също се надяваше, но не бе сигурен. Според мнението му тези вундеркиндчета невинаги бяха достойни за легендите, които се носеха за тях. Той имаше и други предположения, които се канеше да сподели, но за мое щастие асансьорът спря на етажа и от него излязоха двама. Единият бе полицай, а другият — нисък шишко с остатъци от зъби в устата и старо палто, наметнато вместо халат. Полицаят се изненада, като ме видя, и веднага попита: — Този кой е? От отдела ли е? — Не. Това е Арчи Гудуин от Ниро Улф. — А, той ли е? Откъде пък той се появи? — После ще разговаряме за това. Дайте ключа. Портиерът не възрази и се отстрани от вратата. По-старшият от полицаите хвана дръжката с носна кърпичка и завъртя ключа. За малко да прихна. Вместо това си вмъкнах след тях в апартамента. Намирахме се в тясно антре, от което водеха три врати. Дясната се открехна и единият полицай тръгна към нея. Направи две крачки и внезапно се спря като закован. За малко да го съборя, като се блъснах в гърба му. Намирахме се в доста широка гостна, предназначена за обитаване от мъж и обзаведена за целта. Разбрах го само от един поглед. Подробностите щях да оставя за после. На масата в далечния край на помещението стоеше телефон, чиято слушалка висеше на шнура си. На пода недалеч от слушалката се виждаше главата на Джеймс Къриган. Краката му сочеха към прозореца, а на два фута от бедрото му се търкаляше револвер, според мен „Марли“ тридесет и втори калибър. Светлините бяха запалени. Радиото на масата предаваше баскетболния мач между „Янките“ и „Джайънтс“ с коментара на Бил Стърн. От дясната страна на главата, близо до слепоочието на Къриган, тъмнееше петно, което отдалеч изглеждаше черно. Единият от полицаите клекна до тялото. След десетина секунди се изправи и каза: — Умрял е малко преди да дойдем — гласът му трепереше, но той бързо се овладя. — Този телефон няма да се ползва. Слез долу и се обади по радиостанцията. Само не тичай, че може да си строшиш врата. По-младият полицай излезе бързо. — Виждате ли го оттам, Гудуин? — вече с по-твърд глас ме попита старшият. — Елате по-близо, но не пипайте нищо с ръце. Аз се приближих. — Това е той. Джеймс А. Къриган. Той се обади по телефона. — Значи вие чухте как се стреля? — Може би — бях сложил едната си ръка на гърлото, а другата на стомаха. — Не съм спал цяла нощ и не се чувствам добре. Ще отида до банята. — Само не пипайте нищо: — Няма. Нямаше да успея да се измъкна, ако не беше радиото. Звуците му заглушиха моите стъпки, когато се измъкнах от апартамента и се спуснах по стълбите. Слязох набързо до първия етаж, после се ослушах и се измъкнах през изхода. На пътя си срещнах само уплашената физиономия на портиера, който не промълви нито дума, като ме видя. На улицата веднага завих наляво, преминах няколко пресечки до Лесингтън авеню и спрях такси. Седем минути по-късно слязох пред входа на нашата къща. Влизайки в кабинета, неволно се усмихнах. Книгата, която четеше Улф преди моето излизане, лежеше на масата, а той се занимаваше с някакви инструкции за орхидеи. Да умреш от смях! Явно е четял книгата, но като ме е чул да влизам, я е оставил и се е заел с орхидеите, за да ми покаже колко му е трудно, защото не съм нанесъл навреме сведенията за въпросните орхидеи в постоянните регистрационни талони. Изглеждаше по детски наивно, затова не можах да сдържа усмивката си. — Разрешете да ви обезпокоя — казах почтително аз. Той вдигна глава. — Тъй като толкова бързо се върна, предполагам, че нищо интересно не се е случило? — Предположението ви не е съвсем точно. Побързах да се върна, защото там всеки момент щеше да нахлуе цял отряд специалисти и аз да трябва да прекарам пялата нощ с тях. Видях Къриган. Куршумът е пронизал слепоочието. Той изтърва листчетата. — Разкажи всичко подробно. Описах всичко, което видях и чух, включително мислите на полицая относно „Янките“. В началото на разказа ми шефът се мръщеше едва доловимо, но накрая бе като градоносен облак. Зададе ми няколко въпроса, после замълча, почуквайки с показалеца по подлакътника на креслото и изведнъж, ни в клин, ни в ръкав, изтърси: — Този човек простодушен ли беше? — Кой, полицаят ли? — Не. Мистър Къриган. Вдигнах рамене. — В Калифорния не се държа особено умно, но не бих го нарекъл простодушен. Защо? — Абсурдът е пълен. Ако беше останал още малко, може би щеше да хвърлиш повече светлина върху случилото се. — Ако бях останал, щяха да ме натикат в ъгъла, за да измъкнат от мен всякакви подробности. — Може би си прав — неохотно се съгласи Улф. Погледна часовника си и стана, като изблъска назад креслото. — Проклятие! От такива мисли цяла нощ няма да мога да заспя. — Особено ако знаеш, че в полунощ или по-късно на вратата ще се позвъни и някои хора ще се появят лично. Сбърках. Спах непробудно цели девет часа. > ГЛАВА ДЕВЕТНАДЕСЕТА В събота сутринта така и не успях да дочета докрай вестникарските съобщения за самоубийството на известния адвокат Джеймс А. Къриган. Докато закусвах, ни позвъниха четири пъти. Първи беше Леон Коен от „Газет“, който искаше да разпитва Улф за обаждането по телефона на Къриган. После се обадиха още двама журналисти със същия въпрос. Успях да се отърва от тях и веднага след това се обади мисис Абрамс. Тя прочела сутрешните вестници и се интересуваше дали Къриган не е убиеца на нейната Рейчъл. Отървах се и от нея. Поради това, че закусвах по-дълго от обикновено, и по този начин нарушавах плановете на Фриц, се наложи втората чаша кафе да взема със себе си в кабинета. Прегледах пощата, изхвърлих всички пликове, освен един, погледнах часовника и установих, че вече е 8 и 55. В девет, каквото и да се е случило преди това, Улф се качваше в оранжерията. Скочих, взех на един дъх стъпалата до горния етаж и почуках. Без да дочакам отговор, нахлух в стаята. После тържествено съобщих: — Ето го. Писмо в плик на юридическата кантора. Печатът е от пощенския клон на Гранд Сентръл Стейшън от полунощ — вчера. Доста е обемисто. — Отвори го — Улф беше облечен и се канеше да излезе. Направих необходимото и извадих съдържанието. — Напечатано е през ред, датирано от вчера. Отгоре е написано: _До Ниро Улф_. Девет страници. Без подпис. — Чети. — На глас ли? — Не. Вече е девет часа. Можеш да ми позвъниш или да дойдеш в оранжерията, ако е нужно. — Нещо друго? Но това е нахалство! — Съвсем не. Нарушаването на разписанието без крайна необходимост се превръща в навик, зависещ само от внезапни хрумвания. — Той излезе от стаята с достойнство. L> „Реших да напиша това писмо без подпис накрая. Мисля, че го правя, за да си облекча душата, но не само заради това. След миналогодишните събития загубих вяра във всичко. Може би някъде дълбоко в мен все още тлее уважение към истината и справедливостта, което придобих на млади години, благодарение на религиозното и светското ми образование. Може би с това се обяснява желанието ми да напиша това писмо. С една дума какъвто и да е истинският мотив…“ L$ Долу зазвъня телефонът. Апаратът на Улф беше изключен и се наложи да слизам в приемната. Обаждаше се сержант Пърли Стебинс. Той винаги бе доволен, когато говори с мен вместо с Улф, и бе напълно прав. Той в никакъв случай не е глупак и още помни урока, който му преподаде Улф по делото Лонгрен. Стебинс говореше с мен не особено вежливо, но без всякакви намеци. Каза, че се интересува от две неща. От обаждането на Къриган вчера и от пътуването ми до Калифорния. Особено от срещите ми с него там. Когато казах, че е удоволствие ще удовлетворя любопитството им и ще отида при тях, той каза, че няма да е нужно. Без това инспектор Креймър иска да види Улф и ще ни посети около единадесет или след това. „Доколкото знам, ние с Улф няма да имаме нищо против“, казах аз, и той затвори, без да се сбогува. Продължих да чета. L> „С една дума, какъвто и да е истинският мотив, аз ще напиша писмото, а после ще реша дали да го изпратя, или да го изгоря. Дори да го изпратя, то ще бъде без подпис, защото не искам да му придавам форма на юридически документ. Вие, разбира се, ще го предадете на полицията, но без моя подпис то не може да бъде публикувано и аз да съм посочен за автор. Тъй като от съдържанието на писмото ще стане известно, че съм го писал аз, това обстоятелство може да ви се стори безсмислено, но и без подпис то ще послужи на желаните от мен цели. Те са от нравствен, а не от правов характер. Ще се постарая да не бъда многословен за мотивите си. Те ме безпокоят повече от самите събития, но за вас и за другите около вас само фактите имат значение. Вас преди всичко ви интересува да получите моето признание за авторството на анонимното писмо до съда, относно подкупа на О’Мелли на старшия съдебен заседател, но аз бих искал да добавя, че моята постъпка е мотивирана по съвсем друг начин. Няма да отричам, че главната причина бе желанието ми да стана старши съдружник, което увеличава властта, авторитета и доходите, но не по-малка роля изигра желанието да запазя авторитета на кантората. Да имаш за старши съдружник човек, който е способен да подкупи съдебни заседатели, е не само нежелателно, но и опасно. Ще попитате защо не казах всичко това в лицето на О’Мелли и не го помолих да се оттегли. Не исках да издавам автора на моята информация, още повече, че бе трудно да се представят доказателства. Освен това отношенията между съдружниците в кантората бяха достатъчно напрегнати и аз не бях уверен, че те ще ме подкрепят. Затова написах до съда анонимното писмо.“ L$ Оттогава придобих навика да не подписвам писмата си — помислих аз. — После продължих четенето. L> „О’Мелли бе лишен от практика, но това не се отрази пагубно на кантората. Аз станах старши съдружник, а Кастин и Бригс съдружници. След няколко месеца отново стъпихме на краката си. През лятото и есента на миналата година нашите приходи бяха по-високи от всякога. Това се дължеше както на превъзходната работа на Кастин, като наш представител в съда, така и на моето умело ръководство. В понеделник — 4 декември — тази дата няма да забравя никога, стига да остана жив — се върнах в офиса вечерта — трябваше ми някакъв документ и го потърсих в бюрото на Дайкс. Там, където го търсех, го нямаше, и аз започнах да отварям чекмеджетата едно след друго. В едно от тях видях сива чанта, в която надникнах. Документът, който търсех, не се оказа там, но в замяна на това открих куп акуратно сложени изписани страници. На най-горната страница имаше заглавие: «Не се надявайте…» — роман за безнравствеността на днешните адвокати от Байрд Арчър. Проявих любопитство и обърнах първата страница. Романът започваше с изречението: «Не всички адвокати са разбойници и грабители.» Прочетох още малко, а после седнах на стола на Дайкс и започнах да чета, без да спирам. До ден-днешен не мога да повярвам, че Дайкс се е оказал такъв глупак. Благодарение на работата си в кантората той би трябвало да е наясно със закона на клеветата и въпреки това бе написал такъв слаб роман с надежда да го публикува. Няма да отричам, че понякога адвокатите, притиснати до стената, вършат незаконни неща, както в случая с О’Мелли, но Дайкс видимо бе решил, че след като пише под псевдоним, е неуязвим. Романът, в по-голямата си част, описваше дейността на нашата кантора и съществуващите в нея взаимоотношения. Естествено, имената бяха измислени, както и по-голямата част от събитията, но явно бе, че става дума за нас. Романът бе написан лошо и никога не би увлякъл един обикновен читател, но аз го четях на един дъх. Разказваше се как О’Мелли е дал подкуп (назовавам нашите имена, вместо измислените от Дайкс) и аз, след като съм узнал, съм изпратил до съда анонимно писмо. После О’Мелли е бил лишен от практика. Края Дайкс бе съчинил посвоему. В романа О’Мелли се пропива и завършва живата си в отделението за алкохолици в клиниката Белвю. Когато аз съм го посетил преди смъртта му, той ме бил посочил и крещял: «Не се надявайте…»В това отношение романът бе пълен абсурд. Предполагаше се, че той е узнал кой го е издал, но не се описваше откъде е получил информация за това. Отнесох романа вкъщи. След като се бях натъкнал случайно на него и го бях прочел, каква бе гаранцията, че някой друг няма да го намери. След като се прибрах, дълго се мъчих да заспя, но после станах, облякох се, взех такси и тръгнах към Съливан стрийт, където живееше Дайкс. Вдигнах го от леглото и му казах, че съм намерил романа и съм го прочел. Тъй като бях развълнуван, извърших ужасна грешка. Попитах го откъде знае, че съм написал доноса срещу О’Мелли. Трябваше да се сетя, че това е измислица, но не го направих. Това, естествено, нямаше значение. Той наистина знаеше. Бях съчинил писмото вкъщи, където и сега пиша тези редове. От предпазливост бях напечатал доноса на машина в «Клуба на пътешествениците». Шансът да ме открият бе едно на милион, но и той се оказа достатъчен. Във връзка с факта, че нашата кантора се бе наела със защитата на О’Мелли, ни бяха предоставени всички веществени доказателства, включително и анонимното писмо. Дайкс доста добре владееше ориентацията в документите и съгласно установената практика бе обработил и анонимката. Беше забелязал, че буквата «т» се различава от останалите и е наклонена вляво. Този недостатък бе открил и при други документи. Бе го открил в паметната бележка, която бе адресирана до него и написана преди два месеца на пишещата машина в «Клуба на пътешествениците» от мен. Бях забравил за това, но и да бях си спомнил, нямаше да му отдам необходимото внимание. Дайкс се бе вкопчил в този на пръв поглед нещо неозначаващ факт и с лупа бе сравнил двата документа. Бил твърдо убеден, че двата документа са написани на една и съща машина. Не че имаше някакво значение, но за него това е било достатъчно. фактът, че съм намерил и прочел ръкописа, го разтърси здраво. Той ми се кълнеше, че не е имал намерение да ме издава и аз му повярвах. Аз го упрекнах, че може би е споделил това с други лица, но той се закле, че не го е направил. Според думите му ръкописът, открит от мен, е втори екземпляр от романа, върнат му от издателството «Шол и Хан», където го бил предложил. Стенографският запис и напечатаният екземпляр от романа, направени от някаква машинописка, също бяха у него. Той ми ги даде и аз ги унищожих. След два дни прочетох ръкописа, който бе у мен отново и унищожих и него. Мислех, че опасността е отминала. Нищо престъпно не бях извършил, но ако се разбереше, че съм написал анонимен донос против съдружника си, репутацията и кариерата ми щяха да рухнат. Не ставаше дума за О’Мелли, а за сегашните ми партньори и много други хора, с които съм свързан. Щях да бъда свършен човек. Засега се чувствах вън от опасността. Ако Дайкс не лъжеше, а аз бях уверен, че той казва истината, всички екземпляри на ръкописа бяха унищожени. Той ми даде дума, че няма да каже никому нищо, но аз се надявах повече на това, че той самият е заинтересуван да си държи езика зад зъбите. Неговото собствено благополучие зависеше от това на кантората. С рухването на едното щеше да загине и другото. Няколко пъти посещавах Дайкс по вечерно време и веднъж направих глупава и необмислена постъпка, макар че тогава не осъзнавах това. Всъщност греша — случката стана не у тях, а в офиса ни в работно време. Бях извадил молбата на Дайкс за напускане и я бях сложил на бюрото си. Доколкото си спомням, попитах го без всякакъв повод от Шекспир ли е взел заглавието на романа. Не, каза ми той. Взето е от третата строфа на псалм 145 и аз написах на ъгъла на молбата му Пс. 145–3.“ L$ Телефонът иззвъня, но аз го вдигнах едва след като довърших докрай четенето на последните изречения. Беше Луис Кастин. Гласът му звучеше бодро, значи си беше отспал през нощта. Искаше да говори с Улф. Само след единадесет — отвърнах му аз. — Може ли да предам съобщението на вас? — попита той. — Разбира се, нали живея тук. — Аз и моите компаньони сме се събрали на съвещание, затова не говоря само от мое име. Намираме се в офиса ни. Предайте на Улф, че бих искал да се срещна с него колкото може по-скоро. Предайте му, че самоубийството на нашия старши съдружник нанесе непоправима загуба на кантората ни. Ако бъде установено, че Улф преднамерено или умишлено го е подтикнал към този акт, ще се постараем той да понесе за това пълна отговорност. Можете ли да му предадете? — Това ще му развали настроението за днес. — Искрено се надявам Улф да прекара дните от остатъка на живота си в развалено настроение. Кастин рязко затвори. Щях да продължа с писмото, но после размислих и позвъних по вътрешния телефон в оранжерията. Улф се обади. Аз му предадох току-що състоялия се разговор. — Пфу! — изръмжа той и затвори. Аз отново се захванах с писмото на Къриган. L> „Бях убеден, че нищо не може да ми се случи, но въпреки това не бях на себе си. В края на декември ме очакваше неприятна изненада. В един прекрасен ден в кабинета ми се яви Дайкс и поиска увеличение на заплатата с петдесет процента. Надявал се да си повиши доходите от продажбата на романа, но тъй като се наложило да се откаже от него смята, че е справедливо да му се повиши заплатата. Веднага разбрах нещо, което трябваше да е ясно от самото начало. Дълго време, ако не цял живот, щях да бъда шантажиран и че неговият апетит щеше да расте според желанията му. Бях обхванат от паника, но съумях да я прикрия и му казах, че това трябва да се обсъди с останалите съдружници. Помолих го да дойде у нас на следващата вечер, събота, 30 декември, за да поговорим. Още преди той да се появи у дома, бях взел решение да го убия. Това не се оказа особено трудно, тъй като той не очакваше подобно развитие на нещата и бдителността му бе притъпена. Когато се настани в креслото, минах отзад и го ударих по главата с тежкото преспапие. Той се повали без звук и аз го ударих още веднъж. През следващите четири часа, докато чаках движението по улиците да намалее, се наложи да го удрям още четири пъти. През това време докарах колата си пред входа. Когато настъпи подходящият момент, го свалих долу и го поставих в колата, без някой да ме види. Отидох до северната част на града при пристана на Ийст ривър, в района на Деветдесета улица, и там хвърлих трупа във водата. Сигурно не съм бил толкова спокоен, защото бях убеден, че той е мъртъв. Едва когато прочетох след два дни във вестниците, че е намерен труп в реката, разбрах, че макари в безсъзнание той е бил жив, когато съм го хвърлил във водата. Беше два часа през нощта, но аз трябваше да свърша още нещо. Слязох към Съливан стрийт до жилището на Дайкс, където влязох с ключа, който бях взел от джоба му. С голи ръце жилището му можеше да бъде обискирано за не повече от час, но аз бях с ръкавици и това ми отне почти три часа. Намерих три документа, които си заслужаваха загубеното време. Двата бяха разписки, написани от Рейчъл Абрамс за получени пари след напечатването на романа на машина, а третият бе писмо, адресирано до Байрд Арчър — до поискване в пощенския клон на Клийтън стейшън. То бе написано на бланка на издателството «Шол и Хан» и подписано от Джоан Уейлман. Споменах, че обискирах щателно жилището на Дайкс, но на лавиците имаше много книги и аз не ги прелистих, тъй като времето нямаше да ми стигне. Ако го бях направил, щях да намеря списъка с псевдонимите, където той си е избрал името Байрд Арчър и вие никога нямаше да го видите, а аз нямаше да пиша това писмо. Повече от седмица не предприех нищо по отношение на двете жени, но после започнах да се безпокоя. Едната беше прочела ръкописа, а другата го бе напечатала. Съдът над О’Мелли и съдебния заседател бяха отразени в пресата едва преди година. Какво щеше да стане, ако едната от тях или двете забележеха сходството между романа и измислените събития в романа на Дайкс и действителността. Ами ако те споделяха това с някого или вече го бяха направили? Естествено, те бяха далеч по-малко опасност от Дайкс, но тя не трябваше да се пренебрегва. Все по-често мислех над това и накрая реших да действам. На тридесет и първи януари позвъних в издателството на Джоан Уейлман. Представих се с името Байрд Арчър и предложих да заплатя за съветите и помощта от нейна страна при новата редакция на романа. Предложих да се срещнем в петък вечерта в пет и половина. Срещнахме се в хотел «Чърчил», почерпихме се и разговаряхме. Тя се оказа симпатична и приятна жена и аз вече се чудех как ще й причиня зло, когато изведнъж тя каза, че събитията в романа удивително напомнят реални, случили се преди година в Ню Йорк. Каза, че не си спомня фамилията на лишения от практика адвокат, нарече го O’Mapa или нещо подобно. Попита ме дали си спомням. Отговорих че не си спомням за подобни събития. Обясних, че все пак романът ми е близко до действителността, така че подобни съвпадения са възможни. Тя каза, че доколкото си спомня, във вестниците не е било написано, че O’Mapa е бил предаден от един от съдружниците си и би било интересно да се разбере дали моето подсъзнание е повторило написаното във вестниците и по интуиция съм проникнал в същността на събитията. Това ми бе повече от достатъчно. Докато вечеряхме, се опитах да я уговоря да отидем до нас в Бронкс, за да погледнем още веднъж ръкописа. Преживях неприятен момент, когато ме попита защо, след като живея в Бронкс, съм дал пощенски клон на Клинтън Стейшън, но бързо намерих отговор, който я задоволи. Каза ми, че ще дойде за ръкописа, но до апартамента няма да се качва. Бе неприятен фактът, че срещата ни бе на токова оживено място, но тъй като нито аз, нито тя видяхме някакви познати, реших да осъществя замисъла си. Докарах колата пред хотела и тя се качи вътре. Тръгнахме към Вашингтон Хайтс. В една странична улица всичко се оказа далеч по-просто отколкото с Дайкс. Казах, че стъклото се е изпотило и посегнах уж за носната си кърпа, а измъкнах предварително приготвения гаечен ключ, с който я ударих по главата. Тя не произнесе нито звук. Още веднъж се наложи да я ударя, когато по едно време се размърда. В парка влязох в глуха и безлюдна алея, но тъй като бе едва десет вечерта, се уплаших, че за беля може да се появи случаен минувач, затова напуснах парка и още два часа обикалях из града. Накрая се върнах в същата тази пуста алея. Сега рискът бе минимален и трябваше да го поема. Измъкнах я от колата и я оставих близко до банкета. После минах през нея. Напуснах веднага местопрестъплението и се отправих на запад. След като се отдалечих достатъчно, спрях да огледам колата за следи от кръв. Всичко бе чисто, тъй като аз минах през нея съвсем бавно.“ L$ Оставих писмото настрана и погледнах часовника. Вече бе 9.35. В Претория щата Илинойс бе един час назад и по всяка вероятност мистър Уейлман вече бе на работното си място. Поръчах разговор и скоро той се свърза с мен. — Мистър Уейлман, на телефона е Арчи Гудуин. Бях ви обещал да позвъня, ако нещо се проясни. Старшият съдружник на адвокатската кантора Къриган е намерен мъртъв вчера. Открит е на пода в собствения си апартамент с дупка в главата и револвер до него. Аз… — Какво, да не се е застрелял? — Не знам. Мисля, че да. Бих казал, че картината се прояснява, но последната дума ще има мистър Улф. Звъня ви, защото ви обещах. Според информацията, която имам, нещата тепърва ще се изясняват. Мистър Улф е зает в момента. — Благодаря ви, мистър Гудуин. Много ви благодаря, летя до Чикаго, а оттам ще дойда при вас. Като пристигна, ще ви се обадя. — Разбрах ви — затворих и продължих да чета. L> „Жив остана само един човек, който да е в течение на съдържанието на романа — Рейчъл Абрамс. Логиката ми подсказа как да постъпя. Преди три месеца нито за миг не бих допуснал, че в мен живее потенциален убиец. Мислех, че познавам себе си, както и болшинството от хората. Разбирам, че за оправдание на стореното с О’Мелли има известен елемент софистика, но без този интелектуален източник нито един човек не може да запази чувството си за достойнство. Явно бе, че след хвърлянето на тялото на Дайкс във водата, бях станал съвършено друг човек. Тогава не го знаех, но сега съм уверен. Промяната бе станала не толкова в мислите ми, колкото в душата ми. Ако процесът на подсъзнанието може въобще да бъде изразен с рационални термини, то това, което ставаше в душата ми, можеше да се разпредели между няколко констатации: а) Аз хладнокръвно убих човек, б) Не съм по-малко порядъчен и хуманен от всички останали хора и в никакъв случай не съм зъл или извратен и затова: в) Традиционното възприемане на акта на извършването на убийството няма законна сила и не е безнравствено. Нямах право да си позволя чувството на отвращение във връзка с ликвидацията на Джоан Дайкс, поне такова, че да спре по-нататъшните ми действия. Ако се приеме, че смъртта й е морално неприемлива, то как да се оправдае убийството на Дайкс? След смъртта на Джоан Уейлман аз престанах да се съмнявам. Сега, при наличието на мотив, бях способен да убия неограничено количество хора, без да изпитам и най-малко угризение на съвестта. Когато замислях разправата с Рейчъл Абрамс, мислех само дали тя е необходима и мога ли да я осъществя, без да поемам излишен риск. Реших, че е необходима, а за риска се оставих на обстоятелствата. Но не можех да използвам същия подход, както при Джоан Уейлман, тъй като тя познаваше Дайкс като Байрд Арчър. Планът ми се оказа толкова прост, че не можеше да се нарече план. В един прекрасен, но дъждовен ден, аз се появих без покана в бюрото й. Ако тя не бе сама, или се беше появило някакво друго обстоятелство, то аз просто щях да си тръгна. Оказа се, че целият й офис се състоеше само от една стая, в която тя бе сама. Казах й, че ми е необходимо да препечатам нещо и я хванах за гърлото. Като изпадна в безсъзнание, отворих прозореца и я изхвърлих навън. За съжаление нямах време да търся дали при нея е запазен още един екземпляр от ръкописа на Дайкс. Измъкнах се от стаята и слязох на по-долния етаж, където влязох в асансьора. Когато излязох от сградата, тялото й лежеше на тротоара, а около него се събираше тълпа. След три дни, когато ви посетих с партньорите си, разбрах, че с мистър Гудуин сме се разминали за две минути. Значи късметът ми работи, реших аз, въпреки, че мистър Гудуин откри името на Байрд Арчър в бележника й. Ако я беше заварил жива, щеше да узнае съдържанието на ръкописа. Когато за първи път дойдохме при вас преди девет дни, инстинктивно усетих, че ме грози опасност, но бях сигурен, че ще съумея да я предотвратя. Бяхте научили за Байрд Арчър и ръкописа, бяхте свързали събитията с нашата кантора, но това бе всичко. Забелязахте бележката Пс 145–3, направена от мен върху молбата на Дайкс за оставка, и правилно я разшифровахте, но това с нищо не ме заплашваше. Всеки би могъл да подправи почерка ми и аз, и съдружниците ми с лекота убедиха полицията, че вие сте го направили, за да ни измамите. Когато в сряда получихме писмото на мисис Потър, дори за миг не подозирах, че зад него стоите вие. Приех го за смъртоносен удар, нанесен от съдбата в най-неподходящо време. Писмото ми бе донесено лично, но тъй като то бе адресирано не до мен, а до кантората, и тъй като деловодителят го бе видял, се принудих да го покажа на съдружниците си. Обсъдихме създалото се положение и решихме, че един от нас трябва да излети за Калифорния. Бяхме разделени в мненията си кой да пътува, но аз, като старши сътрудник, настоях за моята кандидатура. Никой не го оспори и излетях с първия самолет. Всичко, което се случи там, ви е известно. Рискувах, но смятах, че съм в безопасност, докато в стаята на Финч не видях Гудуин. От този момент положението ми ставаше безнадеждно, но аз отказах да сложа оръжие. Разбрах, че с помощта на Гудуин вие ще узнаете съдържанието на ръкописа и моята роля в дискредитацията на О’Мелли, но бях уверен, че не ме грози обвинение в убийство. През цялата нощ седях на няколко метра от Гудуин и обмислях по-нататъшните си ходове. От Лос Анджелис позвъних на един от съдружниците си и те всички ме очакваха в кантората, където отидох сутринта направо от летището. Те единодушно решиха да ви посетят и да поискат да се запознаят с ръкописа. Настоявах за друг начин на действие, но не успях да ги убедя. Когато дойдохме при вас, очаквах да ме обвините в доноса за О’Мелли, като ни уведомите за съдържанието на ръкописа, но вие ми нанесохте поредния удар. Вие не казахте нищо, освен това, че още не сте готов за действие, тъй като ви липсват някои подробности. За мен това означаваше само едно нещо: не искате да стане публично достояние доноса за О’Мелли, докато не го свържете с убийствата. Нямаше да заемете такава позиция, ако не бяхте сигурен, че всеки момент това ще стане. Какви подробности ви трябваха, аз не знаех, и това нямаше значение. Не се съмнявах, че съм в ръцете ви, или че скоро ще бъда. Съдружниците ми решиха да се посъветват още веднъж на обяд, но аз казах, че съм уморен от пътуването и се прибрах у дома. Отново бе заработило подсъзнанието ми, тъй като се бе появила мисъл за самоубийство. Не пожелах да се боря с нея. Реших да се подчиня. Не бях решил единствено дали да ви оставя писмено доказателство за моите нещастия или за причините, довели до тях. Седнах и писах няколко часа. Сега ще прочета написаното и ще взема решение. Ако го изпратя, то ще бъде единствено до вас, тъй като вие сте причината да се убия. Накрая отново ме интересуваше какви са мотивите за моите постъпки, какво ме накара да напиша това писмо и защо да го изпратя точно на вас, а не на някой друг? Но ако започнех да разсъждавам, сигурно никога нямаше да завърша писането. Ако все пак ви го изпратя, то знайте, че не се опитвам да ви диктувам какво да правите с него, тъй като вие — разбирам това — ще постъпите както сметнете за нужно. Същото правя и аз постъпвам така, както е нужно.“ L$ Това е краят на писмото, написано от Къриган. Събрах страниците, сложих ги в плика и бавно се изкачих до оранжерията. Улф бе там облечен в новата си жълта риза. Разглеждаше извадени от саксиите корени на няколко дендробии. — Трябва да го прочетете — протегнах плика към него. — Като сляза долу. — В единадесет часа ще дойде Креймър. Ако четете писмото пред него, ще го ядосате. Ако говорите с него, без да сте чели писмото, предпочитам да не присъствам. — За какво става дума в писмото? — Признава изцяло доноса срещу О’Мелли и трите убийства. Описва всички подробности. — Добре. Само ще си измия ръцете. Той се приближи до умивалника и пусна водата. > ГЛАВА ДВАДЕСЕТА Това — каза Улф на инспектор Креймър, — е съвършено правилно не само по същество, но и по начин на изразяване. Той държеше в ръка записа на разговора на сержант Орбах с него, когато ние съобщихме за разговора ни по телефона с Къриган точно преди да се застреля. — Сигурно вие сте държали допълнителната слушалка, а, Гудуин? — Креймър ме погледна. — И също сте чули думите на Къриган? Кимнах с глава, станах, взех листа от Улф, прочетох написаното и му го върнах. — Всичко е съвсем точно. Това бяха думите му. — Искам вие двамата да го потвърдите писмено. — С удоволствие — съгласи се Улф. Креймър се бе настанил в червеното кожено кресло удобно, сякаш имаше намерение да прекара в него целия ден. — Освен това — тонът му бе почти дружелюбен, — желателно е Гудуин да напише отчет за пътуването си до Калифорния. Но преди това искам да го чуя лично от него. — Не — твърдо каза Улф. — Защо не? — Въпрос на принцип. Придобихте лошия навик да заповядате, а не да молите. Това не ми харесва. — Според мен неговите действия в Калифорния са причина за това самоубийство. — Докажете го. — Как ли пък не! — изръмжа Креймър. — Добре, моля не от свое име, а от името на Нюйоркската полиция. — Това е нещо друго. След като открихме направената от ръката на Къриган бележка върху молбата на Дайкс, вие и неговите съдружници я обявихте за мистификация. Сметнах, че ще е справедливо да си изравним сметките и наистина прибягнах до такъв метод. Искаше ми се… — Значи продължавате да настоявате, че написаното е дело на Къриган? — Не. Никога не съм твърдял това. Само отхвърлих обвинението, че е направено от мистър Гудуин или от мен. Реших да докажа, че в тази кантора някой има непосредствено отношение към ръкописа на Байрд и следователно към убийствата. По-нататък разказвай ти, Арчи. — Ясно, сър. Както пред изповедник. — Да. Ако бяхме сами с Креймър и той поискаше да разкажа пред него всичко като пред изповедник, доста щях да се забавлявам, но предвид сегашните обстоятелства реших да се въздържа от шеги. Разказах му всичко съвсем съвестно, започвайки от пристигането ми в „Ривиера“ и завършвайки с последния поглед, който хвърлих на Къриган на летище „Ла Гуардия“, когато тичаше за такси. След като завърших, той ми зададе няколко въпроса, на които получи ясен и точен отговор. Креймър дъвчеше края на незапалената си пура. — Сумирайки всичко това, вие сте вървели в заблуждение… — Позволете — намеси се Улф. — След като чухте, което ни е известно, чуйте и останалото. Вчера сутринта не бяха минали и три часа от пристигането на Къриган и те, петимата, се появиха тук. Поискаха да им преразкажа съдържанието на ръкописа, но аз отказах. Принуден бях да откажа, тъй като понятие нямам от този роман. В замяна на това им казах, че още не съм готов и са ми нужни някои уточнения, преди да пристъпя към действие. Дадох им да разберат, че моето разследване още не е завършено. — Значи сте го измамили и в резултат той се самоуби. — Нима? Кой ви е казал, че се е самоубил? — Нима не е така, дявол да го вземе! — Не знам. Вие бяхте в апартамента му, не аз. До какъв извод стигнахте? Креймър се почеса зад ухото. — Всичко говори за самоубийство. Револверът е негов. Изстрелът е направен от близко разстояние. Отпечатъците от пръстите са доста неясни. Съдебният лекар каза, че смъртта е настъпила преди около час. Засега нямаме основание да смятаме, че в апартамента е имало някой друг. Има рана на главата от удар, но тя най-вероятно е от падането и удрянето в ъгъла на масата. — Достатъчно ми е вашето твърдение. Вие сте спец в тези работи — махна с ръка Улф. — Въпреки това следствието продължава, нали? — Във всеки случай не е завършило. Затова съм тук. Преди малко казах, че вие сте го принудили да се самоубие с измама и е възможно същото да чувате още много пъти, но сега ми се иска да чуя нещо повече от казаното досега. Ако това е самоубийство, защо е станало? Защото според него сте научили съдържанието на ръкописа? Защото според него сте били на път да го разкриете? По какъв начин? С убийство? Искам да знам повече. Няма да се тръгна, докато не разбера. — Добре — стисна устни Улф и извади навън едно от чекмеджетата си. — Това го получих по пощата тази сутрин. — Той извади оттам дебел плик. Може би то ще ви даде отговор на всички въпроси. Инспекторът стана, взе плика и отново седна на мястото си. Огледа плика от всички страни, сетне извади листовете и се зачете. Като прегледа няколко изречения, погледна към Улф, изръмжа и продължи по-нататък. Като свърши с прочита на първа страница, той я постави под последната и попита: — Значи потвърждавате, че това писмо е дошло днес сутринта? — Да, сър. По-нататък той мълчаливо дочете писмото, без да задава никакви въпроси. Улф се бе облегнал назад и бе затворил очи. Моите очи обаче бяха широко отворени. Не ги свалях от лицето на Креймър, но той бе увлечен от четенето и изразът му не се променяше. Като привърши с четенето, се върна на третата или четвъртата страница, отново прочете нещо и после погледна към Улф. — Вие сте го получили преди три часа, нали така? — За какво става дума? — отвори очи Улф. — Получили сте писмото преди три часа. Вие имате телефона ми. Сержант Стебинс е разговарял с Гудуин в девет часа. Гудуин нищо не му е казал. — Тогава не бях чел писмото — обясних аз. — Току-що го бяха донесли. — Знаете номера на телефона ми. — Достатъчно! — разсърди се Улф. — За какво е този разговор? Да не би да съм скрил или унищожил писмото? — Не — зашумоля със страниците Креймър. — Какви доказателства имате, че Къриган не го е писал под ваша диктовка? — Никакви — Улф се изправи: — Мистър Креймър, мисля, че е време да си тръгвате. Ако смятате, че съм способен на подобна глупост, то ние с вас няма за какво да разговаряме. Имате си писмото, взимайте го и си вървете. Креймър се направи, че не е чул думите на шефа. — Твърдите ли, че го е писал Къриган? — Не. Твърдя, че получих писмото тази сутрин и понятие нямам кой го е писал. Мисля, че не е трудно да се разбере кой го е писал. Ако в апартамента на Къриган има пишеща машина и разследването докаже, че писмото е напечатано на тази машина, то това може да послужи като веществено доказателство. — Освен това, което ми казахте, имате ли друга информация? — Не. — Разполагате ли с някакви други доказателства, освен това писмо, че убийствата са извършени от Къриган? — Не. — Или, че той е наклеветил О’Мелли? — Не. — Вярвате ли, че Къриган е способен да напише подобно признание? — Засега не мога да отговоря на този въпрос. Исках да ви помоля да разрешите на мистър Гудуин да направи фотокопие на писмото, но мога да мина и без него. — Не е необходимо. Ще се разпоредя да получите копие, но при условие да не се публикува без мое разрешение — Креймър събра страниците и ги сложи в плика. — На страниците има ваши и на Гудуин отпечатъци, както и мои. Ще се постараем да изясним дали няма още на някой друг. — Ако е фалшификат — сухо забеляза Улф, — мисля, че човекът, който го е направил, е предвидил тази подробност. — Да, сега в това всички са специалисти. Креймър гладеше с длан колената си и разглеждаше Улф. Сдъвканата пура, която бе извадил по време на разговора си от устата, по едно време се изплъзна от пръстите му и падна на пода. Той не се наведе да я вдигне. — Признавам, че вашият замисъл успя. Още много предстои да се направи, но операцията ви е направена блестящо. Какво ще правите сега? Ще изпратите сметка на клиента си? — Не. — Защо? — Клиентът ми не е глупак. Преди да му пратя сметката, ние с него трябва да се убедим, че аз съм заработил тези пари — Улф ме погледна. — Арчи, тъй като ти имаш добра памет, мога ли да разчитам на това, че ще запомниш писмото на Къриган? — То е прекалено дълго — опитах се да възразя, — и аз го прочетох само веднъж. — Казах, че ще ви изпратя копие — напомни Креймър. — Зная. Бих искал да го получа колкото се може по-скоро. Добре би било да се проверят фактите в него и да разбера как, без да имам някакви доказателства; съм принудил убиеца да направи признания. И сега ги нямаме, тъй като на писмото липсва подпис. — Не съм забравил. — В такъв случай проверете всяка подробност, всяка дума. Искате ли да чуете какво трябва да се направи? — Разбира се. — Основният интерес е насочен към анонимното писмо, което съобщава за постъпката на О’Мелли. Да допуснем, че е изпратено не от Къриган, а от някой друг. В такъв случай и признанието може да бъде достоверно, но с изключение на един детайл: кой го е написал? Истинският престъпник, усещайки, че аз се приближавам към него, е решил да представи като виновен Къриган, но не е имал предвид, че ще трябва да извърши още едно убийство. Затова преди всичко трябва да се установи дали Къриган е донесъл за О’Мелли. Затова, естествено, ще ви е нужно писмото до съда или фотокопие, както и нещо, напечатано на машина в „Клуба на пътешествениците“. Затова трябва да се изясни кой от ръководството на кантората е имал достъп до този клуб и е бил чест посетител там и също така е имал достъп до пишещата машина. Тъй като вие представлявате властта, за вас няма да бъде трудно да разберете всичко това. Креймър кимна с глава. — Нещо друго? — Засега не. — Какво ще правите вие? — Ще си седя на мястото. — Някой ден на задника ви ще излязат мазоли — Креймър се изправи, но видя пурата на пода, наведе се, вдигна я и я хвърли в кошчето за хартия. Явно маниерите му се подобряваха. Той тръгна към вратата, но се спря внезапно и се обърна. — Не забравяйте какво ви каза Къриган по телефона. Според вас той ли ви звъня или някой друг? — Не знам. Казах ви, че гласът му бе пресипнал и развълнуван. Може да е бил той, но и някой друг. За да ви приемат за някой друг, не се иска много. — Ще го имам предвид. Не забравяйте да напишете какво ви е казал Къриган по телефона, какво е правил Гудуин в Калифорния и как сте получили това писмо. Още днес. — Непременно — обеща Улф, след което Креймър си тръгна окончателно. Погледнах часовника. — Както ви казах, преди три часа звъня Кастин — съобщих на шефа. — Моли да му позвъните колкото се може по-скоро. Иска да ви каже, че ще заведе дело. Да ви свържа ли? — Не. — Да позвъня ли на Сю, Елинор или Бланш и да си уговоря среща? — Не. — Да направя нещо друго? — Не. — Значи всичко е приключило? Къриган е написал писмото и се е застрелял? — Не, дявол го взел! Не! Взимай бележника! Ще приготвим за Креймър нашите показания. > ГЛАВА ДВАДЕСЕТ И ПЪРВА Точно след две денонощия, в единадесет сутринта, инспектор Креймър ни посети отново. За това време успяхме да свършим много работа. Аз например се подстригах и си измих главата. Прекарах няколко приятни часа с Лили Роуен. Половин час разговарях с мистър Уейлман, нашият клиент, който пристигна при нас веднага след кацането си от Чикаго и остана в Ню Йорк в очакване на следващи събития, отспах си както следва и посетих участъка, за да оставя нашите с Улф показания. Направих пет копия на писмото на Къриган. Креймър ни го изпрати, както обеща. Отворих на три позвънявания на Сол Панцер и по указание на Улф всеки път затварях моя телефон. Отговорих на още поне десетина позвънявания, които не представляват интерес за вас. Извърших няколко рутинни дела и шест пъти са храних. Улф също не стоеше без работа. Яде шест пъти. Единственото, което не направихме, бе, че не прочетохме във вестниците неподписаното от Къриган писмо с признание за вината му. Защото го нямаше там. Всички вестници съобщаваха за смъртта на известния адвокат, изстрелял куршум в слепоочието си, и напомняха за предишните печални събития, свързани с известната нам кантора. Сигурно Креймър искаше да запази за спомен писмото на Къриган, макар и без автограф. В понеделник сутринта, след като седна в червеното кожено кресло, той каза: — Окръжният прокурор е готов да квалифицира смъртта на Къриган като самоубийство. Улф седеше и си сипваше бира. Той остави бутилката, изчака пяната да се слегне, вдигна чашата и отпи. Той обичаше пяната да изсъхне на устните му, но не си го позволяваше пред външни хора. Извади кърпичка и се избърса. — Аз май ще се съглася с него — Креймър бе приел предложението да изпие чаша бира. Той много рядко се съгласяваше на това, но сега държеше чаша в ръка. — Мога да ви съобщя как изглеждат нещата до днес. — Слушам ви. — Признанието е написано на машина, която се намира в апартамента му. Използвал е тази машина много години. Винаги е пишел по нещо собственоръчно, затова е държал там запас от фирмени бланки и листове. Неговата секретарка мисис Адамс допуска, че по начина на писане и самият текст няма нещо, което да предизвика съмнение дали той го е писал собственоръчно. — Допуска? — Да. Тя го защитава. Не вярва той да е издал О’Мелли и да е вършил убийства — Креймър изпразни чашата и я остави на бюрото. — Мога да ви разкажа още много за това писмо, но съмнения, че го е писал самият Къриган, няма нито у мен, нито у прокурора. Не успяхме да опровергаем нито един от описаните там факти. Що се касае до датата на убийствата: тридесети декември, втори февруари и двадесет и шести февруари, проверихме всички останали, включително самия него. Щяхме, преди да предадем делото в съда, да проверим всичко най-внимателно още веднъж, защото щеше да се наложи за спорим с адвокатите на защитата, но след като той е мъртъв, дело няма да има. Не можем да проверим алибито му за четвърти декември, когато според него е бил в офиса, намерил е ръкописа на Дайкс и го е прочел. Друго няма какво да проверяваме. — А останалите, които ни интересуват, през тези дни? — избоботи Улф. — Какво показа проверката? — При всички нещата са като при Къриган. Няма за какво да се захванем. Никой няма стопроцентово алиби, освен О’Мелли, който в деня на убийството на Рейчъл Абрамс е бил в Атланта. Освен това, ние знаем, че него го изключваме, тъй като знаем съдържанието на ръкописа. За него се говори, че е лишен от практика за подкуп на съдебен заседател, а това не е никаква тайна. Освен ако не смятате, че в писмото се съдържат лъжи относно съдържанието на ръкописа. — Не. В това отношение се доверявам на написаното в писмото. — Добре. Значи местонахождението на О’Мелли няма значение — Креймър се протегна за бутилката, доля остатъка от бирата в чашата си и се настани удобно в креслото. — Сега относно пишещата машина в „Клуба на пътешествениците“. Тя стои в ниша до една от стаите, но е била на поправка преди два месеца. Това не ни обезкуражи и ние намерихме две паметни бележки, написани на нея и адресирани до мисис Адамс. Написани са от Къриган. Взехме оригинала на анонимното писмо, съобщаващо за постъпката на О’Мелли, и се убедихме, че то е написано на същата машина. Къриган се е ползвал от нея от време на време. Два-три пъти седмично той е обядвал в клуба, а всеки четвъртък е играл бридж. Никой от съдружниците му не е член на клуба. Двама от тях — Кастин и Бригс — понякога са сядали там по негова покана. Това е всичко, затова мисля… — Момент — прекъсна го Улф, — това е много съществено. Един поканен на обяд гост може да се възползва и да напише доноса без никой да го види. — Зная. В събота вие казахте да обърнем специално внимание на този въпрос. Възложих проверката на сержант Стебинс и той я извърши съвестно и внимателно. Сега вижте. Да си представим, че вие сте Кастин или Бригс и отивате там на обед, поканени от Къриган. Как да се проникне до пишещата машина, без да ви забележи обслужващият персонал или самият Къриган? Мисля, че това е невъзможно. Нали? — Да. — Затова е много вероятно Къриган да е написал доноса. Това само по себе си прави признанието достоверно, независимо дали е подписано или не. До този извод са стигнали в службата на прокурора. Мисля, че и вие изразихте в събота подобна мисъл. Нима не е така? — Не, всичко е така — Улф издаде някакъв звук, подобен на кудкудякане. — Ще приема извинението ви. — Сега пък какво има? За какво трябва да се извинявам? — Нали обвинихте нас двамата с Гудуин, че сме направили загадъчна бележка върху молбата на Дайкс. Какво ще кажете? Креймър вдигна чашата и изпи бирата, без да бърза. После я остави на бюрото. — Може би — призна той, — но тъй като това ми се струва като типичен ваш номер, ще почакам с извинението. В писмото на Къриган има един детайл, който не ми дава покой. Той твърди, че е написал бележката през декември, затова тя не е могла да бъде там през лятото, когато са видели заявлението. Но тя трябва да е била там, когато заявлението е било изпратено на вас преди седмица. По-точно в събота. Въпреки това трима от тях твърдят, че тогава не я е имало, Фелпс помоли своята секретарка, някоя си Дондеро, да издири молбата от архива. Тя я намерила и му я предала. На следващата сутрин, на съвещание, свикано по молба на Къриган, е присъствал О’Мелли и когато секретарката е донесла документа, двамата са го прегледали. Не че се кълнат, че бележката я е имало, но казват, че ако е била там, щели да я видят, Фелпс й е продиктувал писмото до вас и тя го е написала. После той го подписал, тя поставила писмото, молбата на Дайкс и другите документи, писани от него, в плик, обадила се на куриера и оставила плика при телефонистката в приемната. Кажете на кого да вярвам? Улф обърна ръката си с дланта нагоре. — Фелпс и О’Мелли не са запечатали писмото. Секретарката лъже. — Но защо, дявол да го вземе, ще лъже? — По свойствения за женския пол навик. — Глупости! Ако трябваше да говорим за това в съда, нямаше да можем да се измъкнем с шегички. Мисля, че за сега можем да забравим за това. Ще трябва, ако вярваме на писмото на Къриган. — Арчи — обърна се Улф към мен, — когато предадохме заявлението на Дайкс на мистър Креймър, имаше ли надпис върху него? — Да, сър. — А плик? Плик, в който е било изпратено? — Не, сър. — Пликът при вас ли е? — Да, сър. Както знаете, ние пазим всичко, докато делото не бъде приключено, с изключение на това, което предаваме в полицията. Улф кимна. — Може би ще ни потрябва в случай, че ни обвинят в съучастие — той погледна Креймър, — А прокуратурата? Тя също ли ще забрави? — Те смятат този факт за незначителен. Ако, разбира се, може да вярваме на останалото в писмото. — Показвахте ли писмото на съдружниците на Къриган? — Разбира се. — Вярват ли на написаното в него? — И да, и не. Не можеш да разбереш, защото те се държат като малоумни. Това е разбираемо. Преди година лишават старшия съдружник от практика. Днес новият старши съдружник си признава убийството на трима души и се самоубива. Не са за завиждане. Според мнението на Бригс те трябва да заявят, че писмото е фалшификат и вие да бъдете дадени под съд. Според мен това са празни приказки. Засега Бригс не казва, че вие, или Гудуин, сте убили Къриган, но скоро ще започне да го казва. Фелпс и Кастин казват, че дори признанието да е истинско, то не може да бъде публикувано, тъй като не е подписано. Неговата публикация може да бъде публикувана като клевета. Според тях ние трябва да забравим за писмото, но същевременно да го приемем за истина. Защо не? Къриган е мъртъв, значи делото за трите убийства може да бъде закрито. Тогава те ще могат да дойдат на себе си. Към вас изпитват същите чувства като тези на Бригс, но са по-големи реалисти. Не могат да погледнат О’Мелли в очите, но той не ги оставя на мира. През цялото време им досажда. Изпратил цветя на онзи съдебен заседател, по-точно на жена му, и са извинил, че я подозирал в доноса. Преди това прочел писмото на съдружниците в присъствието на лейтенант Рауклиф и поискал мнението им. В чашата на Креймър остана една глътка. Той я довърши и отново се облегна в креслото сякаш се канеше да каже нещо. — Е, май това е всичко. Сега можем да поставим точка на това дело. Прокурорът на окръга ще излезе пред пресата веднага щом вземе решение за публикация на признанието. Слава Богу, че не аз, а той ще вземе решението. Що се касае до въпроса дали да се сложи край на разследването на убийствата, по този въпрос ще решавам аз. Може да се окажа готов, но трябва да се съобразявам с вас. Затова дойдох тук. Вече няколко пъти ритах шапка, в която бяхте поставили тухла, но сега не искам да си счупя палеца. Вие установихте връзката между Джоан Уейлман и Дайкс, забелязвайки името Байрд Арчър в списъка. Вие открихте Рейчъл Абрамс и ако Гудуин не беше закъснял две минути, тя щеше да е жива. Вие подгонихте Къриган и го принудихте да се застреля. Затова повтарям въпроса, който ви зададох онзи ден: Готови ли сте да изпратите на клиента си окончателната сметка? — Не. — Така си мислех — изръмжа Креймър. — Какво чакате? — Вече не чакам нищо. Принуден съм. Това не може да продължава вечно. Ще пристъпя към действие с това, с което разполагам. — А с какво разполагате? — С това, с което разполагате и вие. С нищо друго. Може да е недостатъчно, но не виждам възможност да открия нещо ново. Ако аз… Зазвъня телефонът. Обаждаше се Сол Панцер и искаше да говори с Улф. Шефът взе слушалката и ми направи знак да затворя. В това, което двамата с Креймър чухме, нямаше нищо съществено. Главно — ръмжене и пъшкане. Сол имаше да съобщи нещо ново. — Всичко е наред. Елате тук в шест часа — каза накрая Улф и затвори. После се обърна към Креймър: — Трябва да нанеса поправки в казаното досега. Имам нещо, което вие нямате, но сте имали възможност да притежавате. Появиха се нови улики, но все още недостатъчно. Повече няма на какво да се надяваме. Ако искате, може да вземете участие. — В какво? — В рискована, но окончателна битка с убиеца. Това е, което мога да предложа. — Защо не споделите това, което ви е известно? Какво ви казаха току-що? Кой си обади? Улф поклати глава. — Вие настоявате за нови факти и моментът на истината ще бъде пропуснат. По-нататъшните ви разследвания няма да доведат до нищо. Той успя да ви надхитри и едва не се справи с мен. Искам да се преборя с него и да го разоблича. Можете да ни съдействате, ако желаете. — По какъв начин? — Като ги доведете тук. Всичките. Включително и десетте жени, които Гудуин беше поканил на вечеря преди две седмици. Може би ще ми потрябват. Вие елате също. — Ако ги доведа, ще имам право да се намесвам. — Мистър Креймър — въздъхна Улф, — преди три седмици ние е вас се договорихме да си сътрудничим. Аз честно изпълнявах моята част от договора. Нищо не криех и ви предавах всичко, което научавах. И какъв е резултатът? Вие се отчаяхте окончателно и сте готов да приемете гледната точка на окръжния прокурор, която е безусловна капитулация. Попаднахте в клопка. Аз обаче не съм. Знам кой е той, защо го е направил и как го е направил. Имам намерение да го заловя неподготвен. Още ли настоявате на вмешателство от ваша страна? Креймър не се впечатли от доводите на Улф. — Аз настоявам да ги доставя тук, да присъствам като официално лице с право на разпореждане. — Много добре. Ще смятаме, че се отказвате. Ще ги събере мистър Гудуин. Ако дойдете, няма да ви пуснат. Надявам се, че до полунощ ще мога да ви докладвам за резултата. Креймър мълчеше със стиснати устни. Опита се да каже нещо, но отново замълча. Отдавна го познавам и усетих, че е готов да се предаде. Но той не умееше да отстъпва и трябваше по някакъв начин да отстоява независимостта си, за да докаже, че не е в задънена улица. Затова каза: — Ще доведа сержант Стебинс. > ГЛАВА ДВАДЕСЕТ И ВТОРА Щяха да ни трябват седемнадесет стола за всички. Стебинс се обади около четири часа и потвърди, че всички ще дойдат. Взех четири стола от гостната, един от хола, два от моята стая и два от Фриц и заедно с него ти сложихме в приемната. Възникна спор между нас. Фриц настояваше, че трябва да сложим напитки, тъй като Улф винаги постъпваше така, когато има гости. Аз бях против, Не заради това, което предстоеше. В това помещение не един убиец сме черпили с уиски. Бедата щеше да дойде от дамите. Особено се опасявах от Хелън Трой и Бланш Дък. Никак не ми се искаше първата от тях в най-решителната минута, когато всичко зависи от една дума, да извика „Оле! Оле!“, а втората, която никак не бе наясно какво може и какво не, ако се докопа до нейния силен коктейл, да изтърси, каквото й дойде на ум. Затова устоях пред настояванията на Фриц. Той не можеше да поиска помощ от Улф, защото последният бе недостъпен. Беше тук, зад бюрото си, но за нас той отсъстваше. Пет минути, след като Креймър си тръгна, той се облегна назад в креслото, затвори очи и започна да издава напред устните си, а не след дълго да ги връща на мястото им. Това означаваше, че той се труди с всички сили. Така той седя до обяд, нахрани се само за половин час, вместо обичайните два пъти по-дълго, върна се в кабинета и отново започна да мисли. В четири часа, както обикновено, той се качи в оранжерията, но когато и аз се качих там по някакъв повод, видях, че той стои в ъгъла пред хибрид на колхиода и намръщено я разглежда, макар че цветето беше в отлично състояние. Дори не ме видя, когато минах покрай него. След известно време той позвъни и нареди да му изпратя Сол веднага, щом дойде. Затова аз не присъствах на разговора им. Не получих никакви указания и за вечерта. Щом бе решил да играе на криеница, сам щеше да търси и сам да се крие. Само веднъж след обеда ме заговори. Поиска писмото на Фелпс заедно с документите на Дайкс и плика, в който те пристигнаха. Донесох ги и той дълго ги разглежда с лупа, преди да ги остави до себе си на бюрото. Аз също направих една самостоятелна крачка. Уейлман все още беше в Ню Йорк и аз му позвъних да го поканя, тъй като човекът си беше платил щедро входния билет. На мисис Абрамс не се обадих, тъй като бях сигурен, че за нея изходът от събитията е без значение. След вечеря направих още една крачка. Тъй като Улф все още седеше зад бюрото, стиснал с палец и показалец устните си, с поглед в нищото, разбрах, че не е в състояние да прави компания на нашия посетител. Затова казах на Фриц, че двамата със Сол ще вечеряме заедно при него в кухнята. После се върнах и съобщих новината на Улф. Той ме погледна, без да ме вижда, изръмжа тихо и промърмори: — Добре. Но от това няма да има полза. — Мога ли да бъда полезен с още нещо? — поинтересувах се аз. — Да. Ако замълчиш. От времето, когато Креймър си тръгна, т.е. преди седем часа, аз бях произнесъл в негово присъствие не повече от десетина думи. В десет и десет всички бяха налице. Улф все още не излизаше от столовата и водещата към нея врата бе затворена. Оставих с входната врата и с хола да се занимава Сол и отидох в кабинета, за да настаня нашите гости. Червеното кожено кресло бе предназначено за Креймър. Адвокатите, включително О’Мелли, сложих на първия ред. Уейлман настанях в ъгъла, при глобуса. Сержант Стебинс седна до стената зад гърба на шефа си. Сол го сложих зад моето бюро. Имах намерение да сложа десетте жени зад шефовете им и така бях поставил столовете, но някои от тях имаха собствено мнение за местата си. Докато стоях с гръб към тях и разговарях с Креймър, четири дами се настаниха на дивана. За да ги видя от мястото си, трябваше да завъртя стола си на деветдесет градуса или да си строша шията, като аз самият се обърна. Ако Улф решеше да прави размествания, той щеше да каже. В десет и дванадесет изпратих Сол да каже на Улф, че всички са тук. Минута след това се появи самият той. Той се отправи към креслото си, без да поздрави никого, включително и Креймър. Улф седна, без да бърза, и огледа всички отдясно наляво и обратно. После погледна вляво и попита: — Имате ли да кажете нещо, мистър Креймър? Креймър се изкашля. — Не. Те разбират, че това е неофициална среща и аз съм тук в качеството си на наблюдател. — Вие ни наредихте да дойдем — злобно каза Луис Кастин. — Поканих ви. Знаете къде е вратата. — Мога ли да направя изявление? — попита О’Мелли. — За какво? — Искам да поздравя мистър Улф и да му благодаря. Той намери отговор на въпроса, над който се мъча цяла година. Ние сме му длъжници и трябва да го знае. — Не съм съгласен! — яростно замига Бригс. — Аз също искам да направя изявление. Считам, че действията на Улф дават достатъчно основание за съдебен иск. Заявявам това след дълго обмисляне и дойдох тук, защото съм убеден… — Замълчете!! — изрева Улф. Всички изненадано го изгледаха. На свой ред той също ги огледа. — Нямам намерение — студено каза Улф — да превръщам нашата среща в пазар. Имаме работа с убиец и със смърт. Аз се занимавам с това, за да си вадя хляба, но нито за миг не забравям чувството за достойнство и поетите ангажименти. Вярвам и се надявам, че в следващите два-три часа всички заедно ще узнаем причината за гибелта на четири души и същевременно да започнем подготовката за смъртта на един от вас. Ето за какво сме се събрали. Сам не мога да свърша всичко това, но ще се постарая да водя дискусията. Той стисна очи, после ги отвори. — Всички познавахте мистър Къриган, който умря в петък вечерта. Всички сте чули за написаното уж от него писмо, в което той признава доноса срещу своя колега и убийството на трима души. — Улф отвори едно от чекмеджетата на бюрото и извади листове хартия. — Ето копие от неговото писмо. Начинанието с писмото е доста хитроумно замислено и блестящо изпълнено, но това не е пречка за мен. В писмото има един съдбоносен пропуск. Този, който го е съчинил, не е могъл да не напише за този факт, тъй като е известен на мнозина, а и самият епизод е в основата на всичко. Когато Къриган… — Вие поставяте под съмнение факта — попита Кастин, — че писмото е написано от Къриган? — Да. Те зашептяха помежду си и се размърдаха. Без да им обръща внимание, Улф продължи: — Когато Къриган беше в Калифорния, всяка негова крачка бе следена и ми бе докладвано за това. Той много добре е знаел и е трябвало да го отрази в писмото си. Тук започва да се оформя съдбоносният пропуск. Според писмото, Къриган е бил запознат със съдържанието на ръкописа на Дайкс, два пъти го е чел. Но в Лос Анджелис всички негови усилия са съсредоточени към едно: да прочете ръкописа. Как би могъл да бъде обяснен фактът, че след като напуска дома на мисис Потър, той се втурва към хотелската стая на Финч с надежда да го открие там. Ако е знаел съдържанието на ръкописа, защо така настойчиво ще го търси? какъв смисъл би имало да го намери? Ще кажете — да го унищожи. Това също е безсмислено, тъй като Финч вече го е прочел. Според писмото той е убил двете жени, защото те са узнали съдържанието на ръкописа. Ако бе намерил и унищожил ръкописа, който уж е бил в ръцете на Финч, самият Финч би бил нащрек и би започнал да го преследва. Не — поклати глава Улф, — очевидната цел на Къриган е била да се добере до романа, за да го прочете. Искал е да узнае какво е било написано там. Мистър Гудуин беше в Калифорния и е в течение на всички стъпки и действия на Къриган. Съгласен ли сте, Арчи? — Да — кимнах аз. — И така, Къриган нито веднъж не е виждал ръкописа, нито го е чел. Признанието му е лъжливо. Писмото само потвърждава това. — Улф почука с пръст по страниците, които държеше в ръка. — Тук се казва, че всички екземпляри са унищожени, както му е казал Дайкс, и той му е повярвал. Сигурно е повярвал напълно, след като е решил да се отърве от двете жени. Когато идва писмото на мисис Потър, в което тя съобщава за появата на литературния агент с екземпляр от ръкописа, той е бил длъжен да заподозре клопка и да действа по съвсем друг начин. Какво ще кажете? — Аз също трябваше да го разбера днес сутринта — изхриптя Креймър. — Значи вие не вярвате нито на една дума от признанието? — запита Фелпс. — Вие твърдите, че не Къриган е доносникът? — учуди се О’Мелли. — Отговарям и на двамата: „Не“. Но признанието, което съдържа такъв значителен и явно лъжлив факт, губи всякакво основание за достоверност на съдържанието и на авторството. Може да се вярва само на тази част от писмото, която е проверена от полицията. Например, мистър Креймър е установил, че анонимката срещу О’Мелли действително е написана в „Клуба на пътешественика“, а там достъп е имал само Къриган и никой друг. Затова аз смятам тази част от писмото, както и описанието за пътуването до Калифорния, за достоверни. Всичко останало, включително авторството, подлагам на съмнение. Това писмо не е написано от Къриган. — Защо решихте така? — хорово възкликнаха две от жените. — Ако Къриган не е знаел съдържанието на ръкописа, а всички факти сочат, че това е така, защо ще убива двете жени? Няма логика. Ако не е убивал никого, защо ще прави признание? Не, писмото не е писано от него. — Самоубил ли се е? — изведнъж каза мисис Адамс. Тя изглеждаше остаряла поне с десет години. — Не мисля. Ако това е така, значи той ми се е обадил по телефона, за да ми предложи да чуя изстрела и да ми каже, че ми е изпратил писмо. Това писмо, което държа в… — Почакайте! — реагира Креймър. — Той ви е казал, че е изпратил писмо? — Да. Умишлено пропуснах да спомена за това, защото не исках пощата ми да бъде поставена под надзор. Това бяха негови думи. Мистър Гудуин ги чу. Нали, Арчи? — Да, сър. — Тъй като той не е писал това писмо, едва ли може да каже, че го изпраща. Не, госпожо, той не се е самоубил. Сега да поговорим за това, освен ако някой има желание да оспори казаното от мен дотук. Желаещи не се намериха. — Сега ще въведем нов персонаж. Да го наречем Хикс — Улф отново огледа присъстващите. — Тук трябва доста да поработим, за да разберем какво е направил и какво би могъл да направи. Няма съмнение, че вчера е прекарал няколко часа в апартамента на Къриган, примерно от обяд до десет вечерта, съчинявайки и печатайки това писмо. Разбира се, там е бил и Къриган. Но в безпомощно състояние. Може би в съзнание, за да може мистър Хикс да постави отпечатъците му по страниците на писмото и плика. Не зная дали е действал по план или инстинктивно, но най-вероятно е било първото, защото мистър Хикс е голям любител на доброто алиби. Ние навярно ще се убедим, че той има готово алиби за времето от девет и половина до десет и половина вечерта. Сигурно е това, че в десет часа е включил радиото, ако не го е направил преди това, и е набрал моя номер. Разговаряйки с мен, той се е старал гласът му да звучи достатъчно неразбрано, за да не го позная, притиснал е дулото на револвера към слепоочието на вързания със запушена уста Къриган и е натиснал спусъка. После е притиснал пръстите на вече мъртвия към ръкохватката и към спусъка на револвера и го е оставил да падне на земята. Сигурно е симулирал сам падане на тяло, какво да се прави. Двадесет секунди по-късно той вече е бил вън от апартамента на Къриган. Заключил е вратата отвън с ключ, направен предварително. Естествено, не е забравил да вземе със себе си въжето и кърпата от тялото на нещастника. После е пуснал в пощенската кутия писмото до мен и с това историята е приключила. Ще разберем за поредната му крачка, когато стане дума за алибито му. Сега можете да ми задавате въпроси. Трима от адвокатите заговориха едновременно. Креймър обаче се оказа по-гласовит. — Какви доказателства имате? — Никакви. — Тогава каква е ползата от всичко това? — То изяснява ситуацията, като изключва предположението, че Къриган си е признал за убийствата и после се е самоубил. Доказах ви, че първото е лъжа, а второто — доста по-уязвимо. Не бе трудно да ви убедя, че това не е самоубийство. Доста по-трудно е да се покаже, че е убийство и кой го е убил. Разрешете да продължа. — Да. Дано да имате нещо по-съществено от догадки. — Имам въпрос — намеси се Кастин. — Това е начин да се обвини в убийство някой от присъстващите, така ли? — Да. — Тогава бих искал да си поговорим на четири очи. — Не, дявол го взел! — избухна Улф. Стараейки се да се успокои, той заклати глава вляво и вдясно. После сухо каза на Кастин: — Значи, след като ви изясних ситуацията, нещата започнаха да се изясняват и за вас? Искате да ми подскажете нещо? Няма нужда от подсказване, мистър Кастин. — погледът му отново обиколи присъстващите. — Преди да преминем към подробностите, позволете ми една забележка. При първото четене на писмото — той почука по страниците, — забелязах грешка, която сочеше, че то не е писано от Къриган. Поведението на Къриган в Лос Анджелис явно сочеше, че не е чел ръкописа. Но това писмо би могло да бъде написано от вас, мистър Фелпс, или от вас, мистър Кастин, или в краен случай от мистър Бригс. Може да е написано не от Къриган, а от всеки, който е извършил дела, приписващи се в това писмо на него. Ето защо първо трябваше да разбера кой от вас има достъп до пишещата машина в „Клуба на пътешественика“. Установих, че никой не е имал достъп и следователно никой от вас не е писал срещу О’Мелли. Значи ако някой е извършил трите убийства, то причина за това би трябвало да е нещо друго, а не желанието да се прикрие авторът на доноса. — По-близко до същността — изръмжа Креймър. Улф не му обърна внимание. Той погледна някъде високо над главите на присъстващите и попита: — Коя от вас, уважаеми дами, е мис Дондеро? Аз завъртях глава. Сю бе една от четирите на дивана. — Аз — тя учудено погледна Улф. Лицето й порозовя и я превърна в красавица, като на картинка. — Вие ли сте секретарка на мистър Фелпс? — Да. — Преди девет дни, по-миналата събота, мистър Фелпс ви е продиктувал кратко писмо, адресирано до мен, което е трябвало да се изпрати по куриер. Към него се прилагаха различни документи, писани от ръката на Дайкс по времето, когато е работил в кантората. Помните ли това събитие? — Да. Естествено. — Известно ми е, че полицията ви е разпитвала за това, показали са ви молбата на Дайкс за освобождаване от работа и са обърнали вниманието ви на бележката, написана с молив Пс. 145–3. Почеркът е наподобявал този на Къриган. Вие решително сте потвърдили, че когато в събота сутринта писмото е било изпратено до мен, такава бележка не е съществувала. Така ли е? — Да — решително каза Сю. — Уверена ли сте, че когато сте слагали в плика молбата заедно с другите документи, тази бележка не е била написана? — Да. — Вие сте човек, който е уверен в себе си, нали, мис Дондеро? — Не знам какво да кажа. Знам само какво съм видяла и какво не съм видяла. — Много добре казано — гласът на Улф звучеше отсечено, но без неприязън. — Малко хора могат така да формулират своята убеденост и да я отстояват. На колко машини пишехте в това време? — Не разбирам за какво говорите. Винаги пиша на една и съща машина. На моята. — Мистър Фелпс ви е продиктувал писмото и вие сте го напечатали на своята машина. Нали така? — Да. — Убедена ли сте? — Напълно. — Съществува ли вероятност по някаква причина, не е важно каква, по някое време да сте се преместили на друга машина, за да напечатате адреса на плика? — В никакъв случай! Бях на бюрото си и напечатах адреса на плика веднага, след като напечатах писмото. Винаги правя така. — Тогава имаме проблем — Улф извади навън чекмеджето на бюрото си и извади от там плик и листове хартия. — Ето писмото и плика. С мистър Гудуин сме готови да потвърдим получаването му. Дори с невъоръжено око се вижда разликата. Текстът на плика и на съдържанието са написани на две различни машини. Установих го с лупа. — Не мога да повярвам! — възкликна Сю. — Елате тук и се убедете лично. Не, моля ви се, само мис Дондеро. Не бива да пипате плика. Аз й направих път да мине. Тя се приближи до бюрото и се наведе, за да вижда по-добре. — Това е друг плик — каза тя, като се изплаши. — Аз не съм го печатала. Обикновено пиша думата „куриер“ с главни букви и я подчертавам. Тук всички букви са главни и не е подчертано. Откъде го взехте? — Моля ви, мис Дондеро, заемете мястото си — Улф сложи писмото в плика и го постави в чекмеджето. После изчака Сю да седне и когато тя се обърна с лице към него, каза: — Благодаря ви, че с вашата увереност ми помогнахте. Уверена ли сте обаче, че писмото и другите документи сте поставили в плика с моя адрес? — Да. — Залепихте ли го? — Да. — После го оставихте на бюрото или в кошницата за изходяща кореспонденция? — Не съм го оставяла никъде. Трябваше да го отнесе куриер, затова изпратих да го повикат. Лично отидох в приемната при Бланш, оставих го на бюрото и я помолих да го предаде на куриера. — А коя е Бланш? — Работи в приемната. Мис Дък. Улф премести погледа си. — Коя от вас е мис Дък? Бланш вдигна ръка. — Аз. Разбирам за какво става дума. Не съм глупава. Ще ме попитате дали не съм местила писмото в друг плик. Не, не съм го местила. Не зная кой го е направил. Но дойде мистър О’Мелли, каза, че са забравили да впишат нещо и взе писмото със себе си. — Мистър О’Мелли? — Да. — Донесе ли го обратно? — Да. — След колко време? Колко време го нямаше? — Не зная. Може би три или четири минути. Но той донесе писмото и когато куриерът се появи, аз му го дадох. — Естествено, не сте обърнали внимание на плика. — Господи, разбира се, че не съм. — Това е много важен момент, мис Дък. Готова ли сте да свидетелствате, че мистър О’Мелли е взел писмото от вас и скоро след това го е върнал в същия или в подобен плик? — Какво значи дали съм готова? Та аз свидетелствам. Погледът на Улф се откъсна от нея, премести се вдясно и назад над главите на адвокатите. — Виждам, че има възможност да решим нашия проблем. Сега стана ясно, че мистър О’Мелли е напечатал моя адрес на друг плик и е преместил съдържанието на първия в него. Ако е така, много е възможно някоя от вас да е видяла как го прави. Макар че не зная как са разположени пишещите машини в офиса ви. Какво ще кажете? В събота сутринта, преди девет дни, никоя от вас ли не е видяла мистър О’Мелли да печата на плика адреса ми? Всички мълчаха, без да свалят очи от Улф. — Доколкото разбирам — кимна Улф, — той е трябвало да се възползва от пишеща машина, която не се вижда от вас. Може би трябва да разпитаме и другите сътрудници, които сега не са тук, може някой да го е видял. Искам добре да разберете положението. Този плик е сериозна улика. Ако мистър О’Мелли го е държал в ръце и е печатал на него адреса, по всяка вероятност има оставени отпечатъци. Не вярвам в онази сутрин да е бил с ръкавици. Освен това не е толкова трудно да се разбере на коя машина е писан. Ако се окаже, че това е една от машините, стояща на някое от бюрата ви, уважаеми дами, а мистър О’Мелли откаже да го е писал, то някоя от вас, уважаеми дами, може да се окаже в затруднено положение. Може би от нея ще се заинтересува полицията. — Това е моята машина — мрачно каза някой, но така тихо, че едва дочух казаното. Кой мислите, че беше? Красавицата Елинор. — Аха. Позволете да узная името ви. — Елинор Грубър — неохотно каза тя. — Разкажете ни за случилото се, мис Грубър. — Търсех нещо в архива, когато той попита дали може… — Той означава мистър О’Мелли, нали? — Да. Попита дали може да използва машината и аз казах „да“. Това е всичко. — Адрес върху плика ли печата? — Не зная. Ровех в архива с гръб към него. — Имахте ли върху бюрото чисти пликове? — Естествено. В горното чекмедже. — Колко време писа той на машината? — Не зная. Съвсем малко. — Минута-две? — Казах: много малко. Не съм гледала часовник. — Но време достатъчно за написване на адрес на плик? — Естествено. Това става за секунди. — Видяхте ли да държи в ръцете си плик? — Не съм гледала. Бях заета. — Благодаря, мис Грубър. Извинете, че се наложи да напрегнете паметта си, но се радвам, че тя не ви изневери — Улф погледна към Конрой О’Мелли. — Сега ще трябва да разговаряме с вас, мистър О’Мелли. Няма да формулирам усложнен с подробности въпрос. Просто питам, вярно ли е, че в онази събота сте извършили това, което твърдят тези две дами? О’Мелли сякаш се бе преобразил. Горчивата гънка бе изчезнала от устните му и бузите сякаш станаха гладки и розови. Изглеждаше поне десет години по-млад, а очите му горяха като фенери. В гласа му се появиха резки нотки. — Предпочитам да ви слушам. Докато свършите да говорите. — Много добре. На вас ви е ясно, че ви обвинявам в убийство. — Да. Можете да продължите. Пърли Стебинс стана, заобиколи Креймър и Бригс, взе стол и седна отзад и малко вдясно от О’Мелли. Последният дори не го погледна. — Очевидно е — продължи Улф, — че взимането от О’Мелли и подменянето на плика, с цел върху молбата да се появи въпросната отметка, все още не прави от О’Мелли убиец. До това време мнозина от нас бяха научили заглавието на романа: „Не се надявайте…“ и не бе невъзможно да се направи връзка със сто четиридесет и пети Псалм. Но този факт доказва, че О’Мелли е искал да ми поднесе доказателство за връзката на някой от вашата кантора с ръкописа и следователно с убийствата, по-точно Къриган. Аз… — Защо точно Къриган? — попита Кастин. — Това се каня да обясня. Имам намерение да ви кажа нещо, което не мога да докажа, както в случая с Хикс. Той все още е Хикс, но аз ще го наричам О’Мелли. Най-странното в писмото-признание е това, че съдържанието на ръкописа е именно такова, каквото се описва, че всяка подробност в него отговаря на действителността и се отличава с голяма точност. Човекът, който го е писал, действително е намерил ръкописа на Дайкс в бюрото му и го е прочел. Той е бил в дома на Дайкс, разговарял е с него и го е убил. Убил го е именно по тази причина, която се описва в писмото: от страх какво може да се случи, ако някой узнае съдържанието на романа, по тази причина той убива мис Уейлман и мис Абрамс. Признанието е написано от О’Мелли. Той… — Вие сте полудял! — извика Кастин. — В ръкописа е казано, че Къриган е написал доноса срещу О’Мелли. Нали така? — Да. — А О’Мелли е узнал за това, след като е намерил и прочел ръкописа. — Да. — Значи той е убил трима души, за да не може никой да узнае, че доноса срещу него е написал Къриган. Опазил ни Бог да повярваме в това! — Той е убил тримата, за да му е по-лесно да убие четвъртия — Улф отново започна да обяснява. — Когато е разбрал, че кариерата му е разрушена от Къриган, той е решил да го убие. Но колкото и ловко да го е извършил, Дайкс е представлявал потенциална опасност. Дайкс е знаел, че на О’Мелли е известно кой е донесъл за подкупа. Ако сега Къриган внезапно умре от насилствена смърт, по какъвто и начин да стане това, Дайкс би могъл да проговори. Затова първи е трябвало да умре Дайкс. После, Джоан Уейлман — представлявала ли е заплаха за него? О’Мелли е трябвало да разбере това и те са се срещнали. Възможно е той да не се е канил да й причини вреда, за което се казва и в писмото, но когато тя е заговорила за приликата между романа и действителните събития, когато си е спомнила дори името му, с това си е подписала смъртната присъда. След пет часа тя е била мъртва. Някъде назад изскърца стол. Джон Р. Уейлман стана и се придвижи напред. Присъстващите не сваляха очи от него. Улф замълча, но Уейлман мина на пръсти покрай стената и седна на освободения от Стебинс стол. Сега той виждаше лицата на адвокатите. — Извинете — каза той, преди да седне. Жените зашепнаха помежду си. Креймър погледна Уейлман и реши, че последният не е решил да си отмъщава, тъй като отново се втренчи в Улф. — Остава още един човек, от когото е могла да възникне опасност. Рейчъл Абрамс. Дайкс вероятно е разказал за нея на О’Мелли, но и да не го е направил, последният е намерил разписката при обиска на квартирата на Дайкс. Ще ви прочета няколко изречения от признанието. Той прелисти няколко страници и намери нужното място: „Нямах право да изпитвам отвращение от убийството на Джоан Уейлман дотолкова, че да се въздържа от по-нататъшни действия, защото ако нейната смърт е морално неприемлива, как да оправдая убийството и на Дайкс? След смъртта на Джоан аз престанах да се съмнявам. Сега при наличието на мотив аз бях готов за убийството на неограничено число хора, без да изпитвам и най-малкото угризение на съвестта. Затова, замисляйки убийството на Рейчъл Абрамс, аз размишлявах само дали това е необходимо и може ли да го осъществя, без да се подлагам на излишен риск. Необходимо е, реших аз.“ Улф вдигна очи. — Това е изключителен документ. Пред нас е човек, който говори откровено, дори облекчава душата си и спокойно разказва за превръщането си от нормален човек в хладнокръвен убиец, но избягва мисълта за възможно наказание и приписва отговорността за престъплението на друг човек. Това е хитър и ловък ход и така би могъл да удържи победа, ако мистър Уейлман не бе прибягнал до моите услуги. Ако не бе проявил настойчивост, независимо от големите разходи и неведнъж загубените надежди. Но аз малко изпреварвам събитията. Това признание на подлежи на съмнение, но в него има един недостатък. Когато той тръгва да убива Рейчъл Абрамс, на двадесет и шести февруари, преди две седмици, тя едва ли е представлявала опасност за него. Той е знаел… — За О’Мелли ли продължавате да говорите? — прекъсна го Кастин. — Да. — В такъв случай вие грешите. Точно преди две седмици О’Мелли е бил в Атланта. — Ще стигна и до това — кимна Улф. — До този ден той е знаел, че водя разследване и че се интересувам от Байрд Арчър и ръкописа. Значи мога да открия Рейчъл Абрамс. Преди всичко е трябвало да се отърве от нея, което и прави две минути преди пристигането в бюрото и на мистър Гудуин. Това е всичко. Подготовката е завършена. Сега трябва да се заеме с истинската цел — убийството на Къриган. Немислимо е да се откаже от него, но обстановката започва да се усложнява. Желаейки да разбере какво ми е известно, той се обажда на Къриган и предлага да ме посетите и да отговорите на въпросите ми. Вие дойдохте. По всяка вероятност моята молба да ми покажете заявлението на Дайкс за напускане го навежда на мисълта да стовари всичко върху Къриган. Но това не е толкова важно. Като първа крачка той прави тази бележка преди да ми изпратите заявлението, като подправя почерка на Къриган. Улф замълча и погледна Уейлман. Последният не сваляше поглед от О’Мелли, но явно не се канеше да предприеме някакви действия. — Когато полицията започва да разпитва за написаното на ръка — продължи Улф, — О’Мелли се присъединява към мнението на останалите и твърди, че аз съм авторът. После идва писмото на мисис Потър, което само му помага. Той е знаел, че това е капан, направен или от мен, или от инспектор Креймър, тъй като всички копия на ръкописа са унищожени. Не знам какво сте говорили тези дни помежду си, но съм сигурен, че ловко ви е насочил към мисълта да изпратите Къриган в Калифорния. Резултатът надминава очакванията му. Когато Къриган се връща, вие отново идвате при мен и О’Мелли още веднъж се убеждава, че аз само му помагам, като отказвам да кажа каквото и да е и почти съм готов за действие. А това вече е заплаха, зловеща и неминуема, независимо над кого е надвиснала. Не е трудно да се допусне, че Къриган, ако наистина е престъпник, ще избере именно този миг за самоубийство. О’Мелли действа хитро и безжалостно. Само десет часа, след като вие ме бяхте посетили, той набира моя номер и ми представя възможността да чуя изстрела, който слага край на живота на Къриган. — Предвиждахте ли го? — попита Кастин. — Разбира се, че не. Когато си тръгнахте, аз добавих само едно предположение към моята оскъдна колекция. Къриган не е виждал ръкописа и не знае какво е съдържанието му. Що се касае до останалите, то аз бях в пълно неведение. Както по-рано, се опитвах да ви накарам да действате и трябва да призная, че успях. Готов ли сте да говорите, мистър О’Мелли? — Не, предпочитам да слушам. — Както желаете. Аз почти свършвам — Улф погледна към Кастин. — Казахте, че О’Мелли е бил в Атланта в деня на убийството на Рейчъл Абрамс. Имате ли доказателства за това или просто считате, че е трябвало да бъде там? — Беше по дело на нашата кантора. — Зная това. Да си призная, джентълмени, всичките тези дни, без последните два, бяхте под наблюдение. Когато за пръв път дойдохте тук, О’Мелли съумя някак си да подхвърли, че едва тази сутрин е пристигнал от Ню Йорк. Цяла седмица е бил в Джорджия. Аз си отбелязах този факт. Навярно не познавате Сол Панцер? — Сол Панцер? Не. — Това там е мистър Сол Панцер. Той седи до бюрото на мистър Гудуин. Ако някога поиска да узнае нещо за вас, по-добре ще е да му го кажете. Сега още не е късно за това. Преди четири дни аз го помолих да изясни къде е бил мистър О’Мелли през седмицата, за която стана дума, и той го направи. Разкажете, Сол, какво научихте. Сол отвори уста, но преди да произнесе каквото и да е, в разговора се намеси Креймър. — Почакайте, Панцер! — нареди той и се обърна към Улф. — Това ли съобщихте тази сутрин по телефона? — Да. — Сега искате да го поднесете на О’Мелли наготово. Няма да направите това. — Или ще продължавам аз, или вие — вдигна рамене Улф. — Днес сутринта казахте, че запазвате правото си да давате заповеди и аз отвърнах „не“. Сега ви предоставям това право. Взимайте го, ако искате. — Искам — скочи Креймър. — Нужно ми е това писмо и пликът към него. Нужен ми е Панцер. Също и писмени показания от трите жени. Мистър О’Мелли, вие ще трябва да дойдете в прокуратурата на разпит. Ще ви придружи сержант Стебинс. — На какво основание? — спокойно попита О’Мелли. — На разпит — казах аз. — Ако искате основание, ще го получите. — Искам да присъства адвокатът ми. — Можете да му позвъните от прокуратурата. — За щастие няма защо да звъня. Той е тук — твърдо каза той. О’Мелли обърна глава: — Кастин? — Не — каза твърдо първият. Не се замисли нито за минута. — Аз излизам от играта, Кон. Не мога да го направя. О’Мелли потрепери, но не каза нищо. Дори не се опита да уговаря Кастин. Тонът му говореше повече от всичко. Той се обърна към Креймър, но пред него се изправи Джон Р. Уейлман. — Аз съм бащата на Джоан Уейлман. Не разбрах много от това, което каза мистър Улф, но искам само да се уверя в нещо. Искам да се убедя дали сте готов да ми стиснете ръката! — Той я протегна. — Готов ли сте? В надвисналата в стаята тишина се чу глухото изохкване на една от жените. О’Мелли се опита да събере сили. Почти успя. Гледайки Уейлман в очите, той бавно започна да вдига ръката си, но нервите му изневериха, закри лицето си с длани и тялото му се разтърси от безмълвно ридание. — Виждам, че не сте готов — каза Уейлман и като се обърна, тръгна към вратата. > ГЛАВА ДВАДЕСЕТ И ТРЕТА Миналата седмица поръчах разговор с Глендейл, щата Калифорния. Като ни свързаха, казах: — Пеги? Арчи е. Обаждам се от Ню Йорк. — Здравейте, Арчи. Бях сигурна, че ще се обадите. Аз се намръщих. Умишлено заговорих с фамилиарен тон, като се стараех да открия в нея някакъв недостатък. Можеше, например, да се престори на възмутена, или да се направи на срамежлива, или пък да си даде вид, че не знае кой се обажда. Нищо подобно. Тя, както преди, си бе същата, по-нисичка, отколкото е нужно, по-пълничка, отколкото трябва, и по-възрастна от необходимото, но единствена на света — мисис Потър. — Всичко свърши — казах аз. — Мисля, че ще ви е интересно да узнаете. Заседателите решаваха в продължение на девет часа. Присъдата е: умишлено убийство. Както ви е известно, осъдиха го за убийството на Рейчъл Абрамс, а не на вашия брат. Разлика няма. Като го признаха за виновен за убийството на един човек, те произнесоха същата присъда като за убийство на четирима. — Разбирам. Радвам се, че всичко свърши. Толкова добре ви чувам, сякаш сте до мен. — Вие също. Как е там? Вали ли дъжд? — Напротив. Грее слънце и е топло. Нима в Ню Йорк вали ДЪЖД? — Ами да. Сигурно съм го донесъл със себе си. Помните ли как изглеждах в деня, когато ме видяхте през процепа на вратата? — Разбира се. Никога няма да го забравя. — Аз също. Бъди щастлива, Пеги! — Ти също, Арчи. Аз оставих слушалката и отново се намръщих. Какво пък, след двадесетина години нейният благоверен може да умре и тогава тя ще стане моя. КРАЙ I> © 1951 Рекс Стаут © Владо Станчев, превод от английски Rex Stout Murder by the Book, 1951 Сканиране, разпознаване и редакция: Boman, 2007 __Публикация:__ РЕКС СТАУТ РЪКОПИСЪТ УБИЕЦ Американска, Първо издание © Симо Симов, оформление на корица © ИК „Пергам“ Формат 84×108/32. Печатни коли 11 ISBN 954-8874-04-0 Bantam Books Свалено от „Моята библиотека“ [http://purl.org/NET/mylib/text/3740] I$